🔎︎

[Error: Requires JavaScript.]

Announcements

Work in progress

IOL Toch 92

Known as:IOL Toch 92; H 149.299; A.299
Cite this page as:Michaël Peyrot. "IOL Toch 92". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-ioltoch92 (accessed 21 Jul. 2024).

Edition

Editor:Michaël Peyrot

Provenience

Main find spot:Unknown
Collection:British Library (London)

Language and Script

Language:TB
Linguistic stage:classical
Script:classical

Text contents

Title of the work:Karmavācanā
Passage:Upāsaka
Text genre:Literary
Text subgenre:Vinaya
Verse/Prose:prose

Object

Material: ink on paper
Form:Poṭhī
Size (h × w):4.5 × 10.1 cm
Number of lines:4

Images

Images from idp.bl.uk by courtesy of the International Dunhuang Project and the British Library.

Transliteration

a1/// – sā ksa pa pā ṣṣo rñe po ā ñmtsa śau ltsa w[ä] rpa na ll· p· ss·
a2/// naṃ śau¯ ¯l pe ri tā seṃ ma kte ñke we ta nne yä nma skeṃ lykū na
a3/// pa ṣṣa lle tā ko¯ ¯yä tu sā ksa se pa pā ṣṣo rñe o ro cce nu
a4/// ·l· [l]y· po ñce ñi śte ñe mtsa pa ñä kte sai mya ma ske ma¯ ¯r pe lai kne
b1/// [ma] ske ma¯ ¯r tri te sa ñi śte ñe mtsa pa ñä kte sai mya ma ske [m]·¯ ¯r
b2/// [¯]·[k] sai myā mu • u pā sa keṃ ñi¯ ¯śä pe ṅsa cwi ñe mkla wi so nte
b3/// ka¯ ¯s̝ wa te sa ñi śte ñe mtsa pa ñä kte sai myā mu • pe lai kne
b4/// [l]· [sa] pā ssi wä rpo¯ ¯s̝ sai mne ykū we¯ ¯s̝ ta ka rṣkeṃ ta tā ka ¯· [t]·ī

Transcription

a1/// (tu)sāksa papāṣṣorñe po āñmtsa śaultsa wärpanall(e) p(ā)ss(i)
a2/// …naṃ śaul peri tāseṃ mäkte ñke wetanne yänmaskeṃ lykūna
a3/// paṣṣalle tākoy tusāksa se papāṣṣorñe orocce nu…
a4/// ·l·ly· poñ ce ñiś te ñemtsa pañäkte saim yamaskemar pelaikne
b1/// (ya)maskemar tritesa ñiś te ñemtsa pañäkte saim yamaskem(a)r
b2/// (sāṅ)k saim yāmuupāsakeṃ ñiś peṅsa cwi ñem-klawisonte
b3/// (tatā)kaṣ watesa ñiś te ñemtsa pañäkte saim yāmupelaikne
b4/// (śau)l(t)sa pāssi wärpoṣ saimne ykūweṣ takarṣkeṃ tatāka(ṣ) t(r)ī-
-(tesa)

Translation

a4Say that I, named so-and-so, take the Buddha as refuge!

Other

a2… they put their lives in pledge; how they enter battles now … (Peyrot 2013b: 432)
a4Ich, N.N. nehme Zuflucht zum Buddha. (Schmidt 1974: 433)
b2Nimm mich als Laienbruder an! (Schmidt 1974: 25)

Commentary

Parallel texts

THT 1102. See for a parallel PK Cp 40-42. See further Härtel 1956: §4; Chung 2004: 45-46; Pinault 1994b: 105-106

Remarks

The right margin is preserved.
According to Broomhead 1962: 172 "[w]ritten in small ductus, and very clearly preserved, it is the right edge of a four line manuscript. No Schnurloch is visible."

References

Identification

Broomhead 1962; Schmidt 1986: 38

Online access

IDP: IOL Toch 92

Edition

Peyrot 2007: №92; Broomhead 1962: 172; Schmidt 1986: 38; Peyrot 2007: №92; Ogihara 2009: 132, 419-420

Translations

Broomhead 1962: a1 a2 a3 a4 b1 b2 b3 b4 (173); Hackstein 1995: a2 (56); Hackstein 2012: a4 (132-133); Peyrot 2013b: a2 (432), a4 (95), b3 (95); Schmidt 1974: a4 (433), b2 (25); Thomas 1967a: a4 (65), b1 (65), b3 (65); Thomas 1979b: a2 (59); Thomas 1981: b2 (489); Thomas 1983: a2 (19)

Bibliography

Broomhead 1962

Broomhead, J.W. 1962. “A textual edition of the British Hoernle, Stein and Weber Kuchean manuscripts. With transliteration, translation, grammatical commentary and vocabulary. I = Edition.” PhD, Cambridge: Trinity College.

Chung 2004

Chung, Jin-il. 2004. Das Upasaṃpadāvastu, Vorschriften für die buddhistische Mönchsordination im Vinaya der Sarvāstivāda-Tradition, Sanskrit-Version und chinesische Version. Sanskrit-Wörterbuch der buddhistischen Texte aus den Turfan-Funden, Beiheft 11. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht.

Hackstein 1995

Hackstein, Olav. 1995. Untersuchungen zu den sigmatischen Präsensstammbildungen des Tocharischen. HS Erg.-Heft 38. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht.

Hackstein 2012

Hackstein, Olav. 2012. “The evolution of finite complementation in Tocharian.” Tocharian and Indo-European Studies 13: 117–48.

Härtel 1956

Härtel, Herbert. 1956. Karmavācanā. Formulare für den Gebrauch im buddhistischen Gemeindeleben aus ostturkestanischen Sanskrit-Handschriften. Sanskrittexte aus den Turfanfunden, III. Berlin: Akademie-Verlag.

IDP

“The International Dunhuang Project: The Silk Road Online.” n.d. http://idp.bl.uk.

Ogihara 2009

Ogihara, Hirotoshi. 2009. “Researches about Vinaya-texts in Tocharian A and B [Recherches sur le Vinaya en tokharien A et B].” PhD, Paris: École Pratique des Hautes Études.

Peyrot 2007

Peyrot, Michaël. 2007. “An edition of the Tocharian fragments IOL Toch 1 – IOL Toch 822 in the India Office Library.” International Dunhuang Project. 2007. http://idp.bl.uk/database/oo_cat.a4d?shortref=Peyrot_2007.

Peyrot 2013b

Peyrot, Michaël. 2013b. The Tocharian subjunctive. A study in syntax and verbal stem formation. Vol. 8. Brill’s Studies in Indo-European Languages & Linguistics. Leiden/Boston: Brill.

Pinault 1994b

Pinault, Georges-Jean. 1994b. “Aspects du bouddhisme pratiqué au nord du désert du Taklamakan, d’après les documents tokhariens.” In Bouddhisme et cultures locales. Quelques cas de réciproques adaptations. Actes du colloque franco-japonais de septembre 1991, edited by Fumimasa Fukui and Gérard Fussman, 2:85–113. Études Thématiques. Paris: École française d’Extrême-Orient.

Schmidt 1974

Schmidt, Klaus T. 1974. “Die Gebrauchsweisen des Mediums im Tocharischen.” PhD, Universität Göttingen.

Schmidt 1986

Schmidt, Klaus T. 1986. “Fragmente eines buddhistischen Ordinationsrituals in westtocharischer Sprache. Aus der Schule der Sarvāstivādins. Text, Übersetzung, Anmerkungen und Indizes.” Habilitation.

Thomas 1967a

Thomas, Werner. 1967a. “Zu den Ausdrücken mit A ñom, B ñem im Tocharischen.” Indogermanische Forschungen 72: 58–78.

Thomas 1979b

Thomas, Werner. 1979b. Formale Besonderheiten in metrischen Texten des Tocharischen: Zur Verteilung von B tane/tne “hier” und B ñake/ñke “jetzt”. Abhandlungen d. Geistes- und Sozialwissenschaftlichen Klasse 15. Mainz: Verlag d. Akad. d. Wissenschaften und d. Literatur.

Thomas 1981

Thomas, Werner. 1981. “Indogermanisches in der Syntax des Tocharischen: Zum Ausdruck eines Gebotes und Verbotes.” In Festschrift der Wissenschaftlichen Gesellschaft an der Johann Wolfgang Goethe-Universität Frankfurt am Main, 481–97.

Thomas 1983

Thomas, Werner. 1983. Der tocharische Obliquus im Sinne eines Akkusativs der Richtung. Abhandlungen d. Geistes- und Sozialwissenschaftlichen Klasse 6. Mainz: Verlag d. Akad. d. Wissenschaften und d. Literatur.