IOL Toch 80
Known as: | IOL Toch 80; H 149.291; A.291 |
---|---|
Cite this page as: | Michaël Peyrot; Hannes A. Fellner. "IOL Toch 80". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-ioltoch80 (accessed 12 Sep. 2024). |
Edition | |
Editor: | Michaël Peyrot; Hannes A. Fellner |
Provenience | |
Main find spot: | Unknown |
Collection: | British Library (London) |
Language and Script | |
Language: | TB |
Linguistic stage: | classical |
Script: | classical |
Text contents | |
Title of the work: | Śakrapraśna (Broomhead) |
Text genre: | Literary |
Object | |
Manuscript: | Z |
Material: | ink on paper |
Form: | Poṭhī |
Size (h × w): | 7 × 14 cm |
Number of lines: | 5 |
Images
Images from idp.bl.uk
by courtesy of the International Dunhuang Project and the British Library.
Transliteration
a1 | /// [ñ]· mce wne pa lsko tā yyai pū ṣai 30 3 o tñä śñä ktā a lye ka kā lkt[e] – /// |
---|---|
a2 | /// – rne ślo ka nmā toṃ sau pa lya ñä¯ ¯ś smi lle pā kri ya ma ṣṣa te te maṃ – /// |
a3 | /// śa ṣṣe [ñä] ·e (–) – (–) mta ñä¯ ¯ś re ri tto ṣtwe pū dñä kte teṃ – /// |
a4 | /// – c· ttsā ke [na] mse mā ne ñä kte tswä lo a ka rtte [k]·aṃ ñä kte nṣe ·e /// |
a5 | /// te sā pwī na stpū dñä k[t]e te maṃ t·o¯ ¯ñä 30 8 ñä kteṃ tswä lo ta va tri /// |
b1 | /// – te klau ts·e ltsā ·l· ¯ – ·t· m· – ·[c]· ś· – – ss· c[e] tka nts· t· – /// |
b2 | /// – ṣa wi na s̝s̝a ñcä snai te ki ke ktse ñpre ks̝a ñcä a kā lklkā tsi [pū] /// |
b3 | /// tri śa ṣṣi a lyai ka [s]a kuñä ṣṣe ñca ññä kti śa mnā śle a s·a /// |
b4 | /// – pū dñä kt· m· ke klye wṣo rmeṃ pa ñca śi khe la cle ṅe meṃ śe mylai ññä kte¯ ¯s̝c 40 /// |
b5 | /// – swe pra ma tta ko¯ ¯ī 40 7 || śa kk·a pra śśa nne [ś]·a nte wä te sa rg·ä sa : ·e /// |
Transcription
33d | a1/// ñ(e)m cewne pälsko tāy yaipū ṣai 30-3 |
---|---|
38d | ot ñäś ñäktā alyek akālk te – /// a2n1 /// – rne ślokänmā toṃ saupälya ñäś smille pākri yamäṣṣate te mäṃ(t) /// a3/// (tavatri)śäṣṣe ñä ·e – – – mtä ñäś rerittoṣ twe pūdñäkte teṃ – /// a4/// – c· ttsāke nämsemāne ñäktets wälo akärtte k·aṃ ñäkte nṣe ·e /// a5n2 /// te sāp wīnast pūdñäkte te mäṃt ·oñ 30-8 |
40d | ñäkteṃts wälo tavatri(śäṣṣe) /// b1/// – te klauts ·eltsā ·l· – ·t· m· – ·c· ś· – – ss· ce tka nts· t· – /// b2/// – ṣa winaṣṣäñ-cä snai teki kektseñ prekṣäñ-cä akālk lkātsi pū(dñäkte) /// b3/// (tava)triśäṣṣi alyaikä säku ñäṣṣeñcañ ñäkti śamnā śle as·a… /// b4/// – pūdñäkt(e)m(eṃ) keklyewṣormeṃ pañcaśikhe läc leṅemeṃ śem ylaiññäkteṣc 40 |
47d | /// b5/// – swe pramat takoī 40-7 ॥ |
48a | śakk(r)apraśśänne ś(k)änte wäte sarg(g)ä sa : |
·e ·/// |
Translation
a1 | Her spirit was directed upon the one named [so-and-so]. 33. Thereupon I, O God, [have] another wish besides this one. |
---|---|
a2 | Through having heard these ślokas. He revealed a smile [and] spoke thus. |
a3 | The thirty three [gods] ... I ... fastened ... You, O Buddha! |
a4 | Ordering the latter, the king of the gods came near, the god ... |
a5 | When you offer the oath [of reverence] to the buddha [then] speak thus! 38. The king of gods has [descended onto] the world of the thirty three. |
b2 | He reveres you. He asks you if [your] body [is] without ... disease, [and] has the wish to see the Buddha. |
b3 | The thirty three [gods] and other gods and men desirous of happiness [and good fortune], with ... |
b4 | Having heard from the Buddha, Pañcaśikha left the cave [and] came to Indra. |
b5 | Be without concern! [This is] the twelfth act in the [play] 'The interrogation of Indra'. |
Other
a2 | ... er offenbarte ein Lächeln. (Schmidt 1974: 350) |
---|
Commentary
Remarks
According to Broomhead 1962: 159 "[w]ritten in small ductus, slightly to rather badly abraded both sides. Possibly the right edge, Schnurloch apparently visible at the left, of a large five line MS." |
Philological commentary
n1 | maṃ: mlike n |
---|---|
n2 | maṃ: mlike n |
Alternative linguistic/paleographic classifications
Peyrot 2008 | A1 |
Malzahn 2007a | A4 |
Tamai 2011 | C14 |
References
Online access
full
Broomhead 1962: 160
Miscellaneous
Edition
Peyrot 2007: №80; Broomhead 1962: 159-160
Translations
Schmidt 1974: a2 (350)
Bibliography
Broomhead, J.W. 1962. “A textual edition of the British Hoernle, Stein and Weber Kuchean manuscripts. With transliteration, translation, grammatical commentary and vocabulary. I = Edition.” PhD, Cambridge: Trinity College.
“The International Dunhuang Project: The Silk Road Online.” n.d. http://idp.bl.uk.
Malzahn, Melanie. 2007a. “The most archaic manuscripts of Tocharian B and the varieties of the Tocharian B language.” In Instrumenta Tocharica, edited by Melanie Malzahn, 255–97. Heidelberg: Winter.
Peyrot, Michaël. 2007. “An edition of the Tocharian fragments IOL Toch 1 – IOL Toch 822 in the India Office Library.” International Dunhuang Project. 2007. http://idp.bl.uk/database/oo_cat.a4d?shortref=Peyrot_2007.
Peyrot, Michaël. 2008. Variation and change in Tocharian B. Vol. 15. Leiden Studies in Indo-European. Amsterdam/New York: Rodopi.
Schmidt, Klaus T. 1974. “Die Gebrauchsweisen des Mediums im Tocharischen.” PhD, Universität Göttingen.
Tamai, Tatsushi. 2011. Paläographische Untersuchungen zum B-Tocharischen. Innsbrucker Beiträge zur Sprachwissenschaft 138. Innsbruck: Institut für Sprachen und Literaturen.
Announcements