Announcements

  • The Zotero library underlying the CEToM bibliography is now public and can be viewed here.
  • We would like to thank Prof. Dr. Thomas Oberlies and Pratik Rumde from the Seminar für Indologie und Tibetologie of the Georg-August-Universität Göttingen for providing our project with scans of the nachlass of Wilhelm Siegling. The nachlass includes letters to and from Siegling throughout his career that are of great importance to the history of the field of Tocharian studies. This material will be published on CEToM, accompanied by transcriptions of the letters, in the course of 2024.

print

Work in progress

IOL Toch 80

Known as:IOL Toch 80; H 149.291; A.291
Cite this page as:Michaël Peyrot; Hannes A. Fellner. "IOL Toch 80". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-ioltoch80 (accessed 22 Feb. 2024).

Edition

Editor:Michaël Peyrot; Hannes A. Fellner

Provenience

Main find spot:Unknown
Collection:British Library (London)

Language and Script

Language:TB
Linguistic stage:classical
Script:classical

Text contents

Title of the work:Śakrapraśna (Broomhead)
Text genre:Literary

Object

Manuscript:Z
Material: ink on paper
Form:Poṭhī
Size (h × w):7 × 14 cm
Number of lines:5

Images

Images from idp.bl.uk by courtesy of the International Dunhuang Project and the British Library.

Transliteration

a1/// [ñ]· mce wne pa lsko tā yyai pū ṣai 30 3 o tñä śñä ktā a lye ka kā lkt[e] – ///
a2/// – rne ślo ka nmā toṃ sau pa lya ñä¯ ¯ś smi lle pā kri ya ma ṣṣa te te maṃ – ///
a3/// śa ṣṣe [ñä] ·e (–) – (–) mta ñä¯ ¯ś re ri tto ṣtwe pū dñä kte teṃ – ///
a4/// – c· ttsā ke [na] mse mā ne ñä kte tswä lo a ka rtte [k]·aṃ ñä kte nṣe ·e ///
a5/// te sā pwī na stpū dñä k[t]e te maṃ t·o¯ ¯ñä 30 8 ñä kteṃ tswä lo ta va tri ///
b1/// – te klau ts·e ltsā ·l· ¯ – ·t· m· – ·[c]· ś· – – ss· c[e] tka nts· t· – ///
b2/// – ṣa wi na s̝s̝a ñcä snai te ki ke ktse ñpre ka ñcä a kā lklkā tsi [pū] ///
b3/// tri śa ṣṣi a lyai ka [s]a kuñä ṣṣe ñca ññä kti śa mnā śle a s·a ///
b4/// – pū dñä kt· m· ke klye wṣo rmeṃ pa ñca śi khe la cle ṅe meṃ śe mylai ññä kte¯ ¯s̝c 40 ///
b5/// – swe pra ma tta ko¯ ¯ī 40 7 || śa kk·a pra śśa nne [śa nte wä te sa rg·ä sa : ·e ///

Transcription

33d a1/// ñ(e)m cewne pälsko tāy yaipū ṣai 30-3
38d ot ñäś ñäktā alyek akālk te – /// a2n1 /// – rne ślokänmā toṃ saupälya ñäś smille pākri yamäṣṣate te mäṃ(t) /// a3/// (tavatri)śäṣṣe ñä ·e – – – mtä ñäś rerittoṣ twe pūdñäkte teṃ – /// a4/// – c· ttsāke nämsemāne ñäktets wälo akärtte k·aṃ ñäkte nṣe ·e /// a5n2 /// te sāp wīnast pūdñäkte te mäṃt ·oñ 30-8
40d ñäkteṃts wälo tavatri(śäṣṣe) /// b1/// – te klauts ·eltsā ·l· – ·t· m· – ·c· ś· – – ss· ce tka nts· t· – /// b2/// – ṣa winaṣṣäñ-cä snai teki kektseñ prekṣäñ-cä akālk lkātsi pū(dñäkte) /// b3/// (tava)triśäṣṣi alyaikä säku ñäṣṣeñcañ ñäkti śamnā śle as·a… /// b4/// – pūdñäkt(e)m(eṃ) keklyewṣormeṃ pañcaśikhe läc leṅemeṃ śem ylaiññäkteṣc 40
47d /// b5/// – swe pramat takoī 40-7 ॥
48a śakk(r)apraśśänne ś(k)änte wäte sarg(g)ä sa :
·e ·///

Translation

a1 Her spirit was directed upon the one named [so-and-so]. 33. Thereupon I, O God, [have] another wish besides this one.
a2 Through having heard these ślokas. He revealed a smile [and] spoke thus.
a3 The thirty three [gods] ... I ... fastened ... You, O Buddha!
a4 Ordering the latter, the king of the gods came near, the god ...
a5 When you offer the oath [of reverence] to the buddha [then] speak thus! 38. The king of gods has [descended onto] the world of the thirty three.
b2 He reveres you. He asks you if [your] body [is] without ... disease, [and] has the wish to see the Buddha.
b3 The thirty three [gods] and other gods and men desirous of happiness [and good fortune], with ...
b4 Having heard from the Buddha, Pañcaśikha left the cave [and] came to Indra.
b5 Be without concern! [This is] the twelfth act in the [play] 'The interrogation of Indra'.

Other

a2 ... er offenbarte ein Lächeln. (Schmidt 1974: 350)

Commentary

Remarks

According to Broomhead 1962: 159 "[w]ritten in small ductus, slightly to rather badly abraded both sides. Possibly the right edge, Schnurloch apparently visible at the left, of a large five line MS."

Philological commentary

n1 ma: m like n
n2 ma: m like n

Alternative linguistic/paleographic classifications

Peyrot 2008 A1
Malzahn 2007a A4
Tamai 2011 C14

References

Online access

IDP: IOL Toch 80

full

Broomhead 1962: 160

Miscellaneous

Edition

Peyrot 2007: №80; Broomhead 1962: 159-160

Translations

Schmidt 1974: a2 (350)

Bibliography

Broomhead 1962

Broomhead, J. W. 1962. “A textual edition of the British Hoernle, Stein and Weber Kuchean manuscripts. With transliteration, translation, grammatical commentary and vocabulary. I = Edition.” PhD thesis, Cambridge: Trinity College.

IDP

“The International Dunhuang Project: The Silk Road Online.” n.d. http://idp.bl.uk.

Malzahn 2007a

Malzahn, Melanie. 2007a. “The most archaic manuscripts of Tocharian B and the varieties of the Tocharian B language.” In Instrumenta Tocharica, edited by Melanie Malzahn, 255–97. Heidelberg: Winter.

Peyrot 2007

Peyrot, Michaël. 2007. “An edition of the Tocharian fragments IOL Toch 1 – IOL Toch 822 in the India Office Library.” International Dunhuang Project. http://idp.bl.uk/database/oo_cat.a4d?shortref=Peyrot_2007.

Peyrot 2008

Peyrot, Michaël. 2008. Variation and change in Tocharian B. Vol. 15. Leiden Studies in Indo-European. Amsterdam/New York: Rodopi.

Schmidt 1974

Schmidt, Klaus T. 1974. “Die Gebrauchsweisen des Mediums im Tocharischen.” PhD thesis, Universität Göttingen.

Tamai 2011

Tamai, Tatsushi. 2011. Paläographische Untersuchungen zum B-Tocharischen. Innsbrucker Beiträge zur Sprachwissenschaft 138. Innsbruck: Institut für Sprachen und Literaturen.