IOL Toch 766
| Known as: | IOL Toch 766; Tb 070 |
|---|---|
| Cite this page as: | Michaël Peyrot. "IOL Toch 766". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-ioltoch766 (accessed 19 Nov. 2025). |
Edition | |
| Editor: | Michaël Peyrot |
Provenience | |
| Main find spot: | Unknown |
| Collection: | British Library (London) |
Language and Script | |
| Language: | Skt.; TB |
| Linguistic stage: | classical |
| Script: | classical |
Text contents | |
| Title of the work: | Udānavarga |
| Passage: | 29.12d-29.21b |
| Text genre: | Literary |
| Text subgenre: | Doctrine |
| Verse/Prose: | prose |
Object | |
| Material: | ink on paper |
| Form: | Poṭhī |
| Size (h × w): | 3.8 × 5.9 cm |
| Number of lines: | 3 |
Images
Images from idp.bl.uk by courtesy of the International Dunhuang Project and the British Library.
Transliteration
| a1 | /// s[t]a ri pa rnā pa lka ske – /// |
|---|---|
| a2 | /// hā va rā ha i /// |
| a3 | /// ·au ·o ·e ·e /// |
| b1 | /// [a] rthaṃ ma ha ntaṃ ga /// |
| b2 | /// [ñ]cch· rāṃ • wä nta lymeṃ ltu – /// |
Transcription
| a1 | n1 /// (a)stari pärnā-palkäske(mane) /// |
|---|---|
| a2 | n2 /// (ma)hāvarāha i(va) /// |
| a3 | n3 /// (ś)au(m)o(nts)e (ṣ)e(k) /// |
| b1 | n4 /// arthaṃ mahantaṃ ga(mbhīram) /// |
| b2 | n5 /// (utpatitā)ñcch(a)rāṃ • wäntalymeṃ ltu(weṣ) /// |
Translation
| a1 | [TB] (they are impure on the inside), and brilliant on the outside |
|---|---|
| a2 | [SKT] like a big hog (fed on grain) |
| a3 | [TB] for the man who always has (full consciousness) |
| b1 | [SKT] the sense, which is great and deep |
| b2 | [SKT] arrows shot forth (from a bow) [TB] (arrows) shot forth from a bow |
Commentary
Parallel texts
| Bernhard 1965: 369-370, 376; Hahn 2007: 108-110 |
Philological commentary
| n1 | Uv.29.12d tv antar hy aśuddhā bahi śobhamānāḥ |
|---|---|
| n2 | Uv.29.13c mahāvarāhaiva nivāpapuṣṭaḥ (= Dhp.325c, see also Norman 2004: 47). |
| n3 | Uv.29.14a manujasya sadā smṛtīmato; the restoration (ś)au(m)o(nts)e (ṣ)e(k) is not completely certain, of course. |
| n4 | Uv.29.20c arthaṃ mahāntaṃ gambhīraṃ, here mahantaṃ. |
| n5 | Uv.29.21b cāpād utpatitāṃ śarān |
References
Online access
Edition
Peyrot 2007: №766; Peyrot 2008a: 110
Bibliography
Bernhard, Franz. 1965. Udānavarga. Band I, Einleitung, Beschreibung der Handschriften, Textausgabe, Bibliographie. Sanskrittexte aus den Turfanfunden 10. Göttingen: Vandenhoeck und Ruprecht.
Hahn, Michael. 2007. Vom rechten Leben, Buddhistische Lehren aus Indien und Tibet, Aus dem Sanskrit und aus dem Tibetischen übersetzt und herausgegeben. Frankfurt am Main/Leipzig: Verlag der Weltreligionen (im Insel Verlag).
“The International Dunhuang Project: The Silk Road Online.” n.d. http://idp.bl.uk.
Norman, Kenneth R. 2004. The word of the doctrine (Dhammapada). Translated with an introduction and notes. Vol. 46. PTS. Oxford: Pali Text Society.
Peyrot, Michaël. 2007. “An edition of the Tocharian fragments IOL Toch 1 – IOL Toch 822 in the India Office Library.” International Dunhuang Project. 2007. http://idp.bl.uk/database/oo_cat.a4d?shortref=Peyrot_2007.
Peyrot, Michaël. 2008a. “More Sanskrit – Tocharian B bilingual Udānavarga fragments.” Indogermanische Forschungen 113: 83–125.




