Work in progress

IOL Toch 753

Known as:IOL Toch 753; Tb 057
Cite this page as:Michaël Peyrot. "IOL Toch 753". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-ioltoch753 (accessed 05 Dec. 2024).

Edition

Editor:Michaël Peyrot

Provenience

Main find spot:Unknown
Collection:British Library (London)

Language and Script

Language:TB
Linguistic stage:classical
Script:classical

Text contents

Title of the work:Bhikṣu-Prātimokṣasūtra
Passage:probably niḥsargikā 29 - pātayantikā Ogihara: NP.29-Pāt.4
Text genre:Literary
Text subgenre:Vinaya
Verse/Prose:prose

Object

Material: ink on paper
Form:Poṭhī
Number of lines:4

Images

Images from idp.bl.uk by courtesy of the International Dunhuang Project and the British Library.

Transliteration

a1/// – ///
a2/// [ṅ]ka¯ ¯ś[ä] (–) – – – lā¯ ¯p ///
a3/// ·e ntse y[ai] tku wa a lā ṣmo ntaṃ ṣa mā ///
a4/// – [ma] kce pi te t· ku wa śwā llo na t[u] ///
b1/// – ma s̝a lle 30 || || se ṣ· ma ne pa ///
b2/// – pā y·i 2 se [ṣ]a mā ne ṣa mā neṃ ///
b3/// – lai k·e – [l]·[e] lya mo¯ ¯s̝ a ·i – ··ṃ ///
b4/// ·au ///

Transcription

a1/// – ///
a2/// °ṅkäś – – – – lāp ///
a3/// ·entse yaitkuwa alāṣmontäṃ ṣamā(neṃts) ///
a4/// – mäkcepi tet(e)kuwa śwāllona tu ///
b1/// – maṣälle 30 ॥ ॥ se ṣ(a)mane pä° ///
b2/// – pāy(t)i 2 se ṣamāne ṣamāneṃ ///
b3/// (pe)laik(n)el(y)elyamoṣ a·i··ṃ ///
b4/// ·au ///

Translation

a1/// ... ///
a2/// the gain ... to [the community] ///
a3/// (the medicines) ordered by Buddha to the sick monk ///
a4/// (in seven nights the medicines) procured by himself should be eaten, more than that ///
b1/// (the confession) should be done. 30 || If a monk tells a lie intentionally, Pāt.-sin. 1 If a monk ///
b2/// ... Pāt.-sin. 2 If a monk ... a monk ///
b3/// the matter of contention or dispute set by the community according to the law ///
b4/// ... ///

Commentary

Philological commentary

*On the recto, a small piece lying at the left reads ·n· [l]· in the first line, and y[·]i – – in the second.
*On the verso, a small piece reading "" and in the next line ·[e w]eṃ – is lying at the left.

References

other

von Simson 2000: 64; Malzahn 2007d: 91; Peyrot 2007: №753; Ogihara 2009: 51

Online access

IDP: IOL Toch 753

Edition

Peyrot 2007: №753; Ogihara 2009: 216-218

Bibliography

IDP

“The International Dunhuang Project: The Silk Road Online.” n.d. http://idp.bl.uk.

Malzahn 2007d

Malzahn, Melanie. 2007d. “Tocharian texts and where to find them.” In Instrumenta Tocharica, edited by Melanie Malzahn, 79–112. Heidelberg: Winter.

Ogihara 2009

Ogihara, Hirotoshi. 2009. “Researches about Vinaya-texts in Tocharian A and B [Recherches sur le Vinaya en tokharien A et B].” PhD, Paris: École Pratique des Hautes Études.

Peyrot 2007

Peyrot, Michaël. 2007. “An edition of the Tocharian fragments IOL Toch 1 – IOL Toch 822 in the India Office Library.” International Dunhuang Project. 2007. http://idp.bl.uk/database/oo_cat.a4d?shortref=Peyrot_2007.

von Simson 2000

von Simson, Georg. 2000. Prātimokṣasūtra der Sarvāstivādins. Teil II. Kritische Textausgabe, Übersetzung, Wortindex sowie Nachträge zu Teil I, nach Vorarbeiten von Else Lüders u. Herbert Härtel hg. v. Georg von Simson. Sanskrittexte aus den Turfanfunden, XI. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht.