Work in progress

IOL Toch 702

Known as:IOL Toch 702; Tb 003
Cite this page as:Michaël Peyrot. "IOL Toch 702". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-ioltoch702 (accessed 08 Jun. 2026).

Edition

Editor:Michaël Peyrot
Date of online publication:2014-05-01

Provenience

Main find spot:Unknown
Collection:British Library (London)

Language and Script

Language:Skt.; TB
Linguistic stage:classical
Script:classical

Text contents

Title of the work:Udānavarga
Passage:26.29d-27.3d
Text genre:Literary
Text subgenre:Doctrine
Verse/Prose:prose

Object

Material: ink on paper
Form:Poṭhī
Number of lines:2

Transliteration

a1/// – 9 tu lya ma tu lya ñca – ///
a2/// [ta] ḥ sa mā hi ta ḥ [e] ·e ///
b1/// – sa o la¯ ¯ṅk śai [l]ñ· ///
b2/// ·i ha jī va ti • kra ke ts[ñ]e ///

Transcription

a1n1 /// – 9 tulyam atulyañ ca – ///
a2n2 /// (ādhyātmara)taḥ samāhitaḥ e(n)e(ṅka) ///
b1n3 /// – sa olaṅk śailñ(e) ///
b2n4 /// · iha jīvatikraketsñe ///

Translation

a1[SKT] [things that have] (come about) equal and unequal, ...
a2[SKT] delighting inwardly, concentrated, [TB] inside (?) ...
b1[TB] (without shame) living would be easy
b2[SKT] (but) one lives (defiled). [TB] (but one lives) defiled.

Commentary

Parallel texts

*Bernhard 1965: 331, 334, Hahn 2007: 94-95

Philological commentary

n1Uv.26.30a: tulyam atulyaṃ ca saṃbhavaṃ
n2Uv.26.30c: ādhyātmarataḥ samāhito. On this line see also Norman 2004: 53 (Dhp. 362).
n3Uv.27.3a: ahrīkena sujīvaṃ syāt
n4Uv.27.3d: saṃkliṣṭaṃ tv iha jīvate. Our text reads jīvati instead.

References

Identification

Wille 2014a: 225

Online access

IDP: IOL Toch 702

Edition

Peyrot 2007: №702