Work in progress

IOL Toch 505

Known as:IOL Toch 505; D 146
Cite this page as:Michaël Peyrot. "IOL Toch 505". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-ioltoch505 (accessed 05 Oct. 2024).

Edition

Editor:Michaël Peyrot

Provenience

Main find spot:Unknown
Collection:British Library (London)

Language and Script

Language:Skt.; TB
Linguistic stage:classical
Script:classical

Text contents

Title of the work:Udānavarga
Passage:11.11b-11.15d
Text genre:Literary
Text subgenre:Doctrine
Verse/Prose:prose

Object

Material: ink on paper
Form:Poṭhī
Size (h × w):4.8 × 3.2 cm
Number of lines:3

Images

Images from idp.bl.uk by courtesy of the International Dunhuang Project and the British Library.

Transliteration

a1/// v· t· [p]· ///
a2/// – we stra 10-1 [y]· ///
a3/// rmeṃ yaṃ • [s]· ///
b1/// ma ṇa ḥ [ś]· ///
b2/// ha • we we ///
b3/// – – – ///

Transcription

a1/// (yā)v(a)t(ā) p(alitaṃ) ///
a2/// – westrä 10-1 y(as) ///
a3/// (papātka)rmeṃ yaṃs(a) ///
b1/// (śra)maṇaḥ ś(amitāśubhaḥ) ///
b2/// (i)hawewe(ñu) ///
b3/// – – – ///

Translation

a1[SKT] (his head) is grey
a2[TB] he is called “pseudo-old” [SKT] (but) who [has given up] (merit and evil)
a3[TB] who goes in dissociation [SKT] he (is truly called an “elder”)
b1[SKT] a monk is [he who] has removed the impure
b2[SKT] therefore (he is called a “wandering monk”) [TB] (therefore he) is called (a “wandering monk”)
b3...

Commentary

Parallel texts

Bernhard 1965: 189-190; Chakravarti 1930: 132-136; Hahn 2007: 45-46. See also IOL Toch 807.

Remarks

On IDP, recto and verso are reversed.

Philological commentary

n1Uv.11.11b yāvatā palitaṃ śiraḥ
n2Uv.11.11d-12a mohajīrṇaḥ sa ucyate // 11 yas tu puṇyaṃ ca pāpaṃ ca
n3westra: the akṣara stra is added below the line.
n4Uv.11.12c-d viśreṇayitvā carati sa vai sthavira ucyate
n5Uv.11.15b śramaṇaḥ śamitāśubhaḥ
n6Uv.11.15d uktaḥ pravrajitas tv iha

References

Online access

IDP: IOL Toch 505

Edition

Peyrot 2007: №505; Peyrot 2008a: 99

Bibliography

Bernhard 1965

Bernhard, Franz. 1965. Udānavarga. Band I, Einleitung, Beschreibung der Handschriften, Textausgabe, Bibliographie. Sanskrittexte aus den Turfanfunden 10. Göttingen: Vandenhoeck und Ruprecht.

Chakravarti 1930

Chakravarti, Niranjan Prasad. 1930. L‘Udānavarga sanskrit, Texte sanscrit en transcription, avec traduction et annotations, suivi d‘une étude critique et de planches. Tome premier (Chapitres I à XXI). Paris: Geuthner.

Hahn 2007

Hahn, Michael. 2007. Vom rechten Leben, Buddhistische Lehren aus Indien und Tibet, Aus dem Sanskrit und aus dem Tibetischen übersetzt und herausgegeben. Frankfurt am Main/Leipzig: Verlag der Weltreligionen (im Insel Verlag).

IDP

“The International Dunhuang Project: The Silk Road Online.” n.d. http://idp.bl.uk.

Peyrot 2007

Peyrot, Michaël. 2007. “An edition of the Tocharian fragments IOL Toch 1 – IOL Toch 822 in the India Office Library.” International Dunhuang Project. 2007. http://idp.bl.uk/database/oo_cat.a4d?shortref=Peyrot_2007.

Peyrot 2008a

Peyrot, Michaël. 2008a. “More Sanskrit – Tocharian B bilingual Udānavarga fragments.” Indogermanische Forschungen 113: 83–125.