Caravan

Announcements

  • The Zotero library underlying the CEToM bibliography is now public and can be viewed here.
  • We would like to thank Prof. Dr. Thomas Oberlies and Pratik Rumde from the Seminar für Indologie und Tibetologie of the Georg-August-Universität Göttingen for providing our project with scans of the nachlass of Wilhelm Siegling. The nachlass includes letters to and from Siegling throughout his career that are of great importance to the history of the field of Tocharian studies. This material will be published on CEToM, accompanied by transcriptions of the letters, in the course of 2024.

print

Work in progress

IOL Toch 479

Known as:IOL Toch 479; D 120
Cite this page as:Michaël Peyrot. "IOL Toch 479". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-ioltoch479 (accessed 10 Dec. 2023).

Edition

Editor:Michaël Peyrot

Provenience

Main find spot:Unknown
Collection:British Library (London)

Language and Script

Language:TB; Sanskrit
Linguistic stage:classical
Script:classical

Text contents

Title of the work:Udānavarga
Passage:4.6c-4.9a
Text genre:Literary
Text subgenre:Doctrine
Verse/Prose:prose

Object

Material: ink on paper
Form:Poṭhī
Number of lines:4
Interline spacing:1.4 cm

Images

Images from idp.bl.uk by courtesy of the International Dunhuang Project and the British Library.

Transliteration

a2/// ·t· ·t· ///
a3/// kne sa [ś]· [y]· ñca ///
a4/// ·[s]m· tra 6 a dhi [ce] ///
a5/// – ·[ā] ·i – ·o ///
b2/// ·r· – – [n]· n· ///
b3/// p[i] lko mā cä ñca ///
b4/// 8 sa – g[d]· [ṣ]·i ///
b5/// ·e ·e ///

Transcription

a2 /// ·t· ·t· ///
a3 n1 /// (pelai)knesa ś(a)y(e)ñca(ntse) ///
a4 n2 /// (t)sm(e)trä 6 adhice(tasi) ///
a5 /// – ·ā ·i – ·o ///
b2 n3 /// (p)r(amāde)n(a) n(a) ///
b3 n4 /// pilko mā cäñca(n-ne) ///
b4 n5 /// 8 sa(mya)gd(ṛ)ṣ(ṭ)i(r) ///
b5 /// ·e ·e ///

Translation

a3 [TB] for him who (is self-restrained), lives according to the law
a4 [TB] (and is careful, fame) increases [SKT] (do not be negligent) in your minds!
b2 [SKT] (one should) not (dwell) with negligence
b3 [TB] one should not like a (wrong) view
b4 [SKT] [who has] a (completely) right view

Commentary

Parallel texts

Bernhard 1965: 127-128; Lévi 1912a: 241-245; Hahn 2007: 23-24

Remarks

Possibly the leaf directly following IOL Toch 928.
The lines are numbered on the assumption that the fragment is from the same ms. as IOL Toch 928: a1 may have contained 4.6a; a2 4.6b; a6 4.7b-c; b1 7d-8a. On IDP, recto and verso are reversed.

Philological commentary

n1 Uv.4.6c saṃyatasya hi dharmajīvinaḥ
n2 Uv.4.6d-7a hy apramattasya yaśo ’bhivardhate // 6 adhicetasi mā pramadyata
n3 Uv.4.8b pramādena na saṃvaset, see Dhp.167 (and Norman 2004: 26)
n4 Uv.4.8c mithyādṛṣṭiṃ na roceta, see Dhp.167 (and Norman 2004: 26)
n5 Uv.4.9a samyagdṛṣṭir adhīmātrā

References

Online access

IDP: IOL Toch 479

Edition

Peyrot 2007a: №479; Peyrot 2008a: 91

Bibliography

Bernhard 1965

Bernhard, Franz. 1965. Udānavarga. Band I, Einleitung, Beschreibung der Handschriften, Textausgabe, Bibliographie. Sanskrittexte aus den Turfanfunden 10. Göttingen: Vandenhoeck und Ruprecht.

Hahn 2007

Hahn, Michael. 2007. Vom rechten Leben, Buddhistische Lehren aus Indien und Tibet, Aus dem Sanskrit und aus dem Tibetischen übersetzt und herausgegeben. Frankfurt am Main/Leipzig: Verlag der Weltreligionen (im Insel Verlag).

IDP

“The International Dunhuang Project: The Silk Road Online.” n.d. http://idp.bl.uk.

Lévi 1912a

Lévi, Sylvain. 1912a. “L’Apramāda-varga. Étude sur les recensions des Dharmapadas.” Journal Asiatique 10ème série, 20: 203–94.

Norman 2004

Norman, Kenneth R. 2004. The word of the doctrine (Dhammapada). Translated with an introduction and notes. Vol. 46. PTS. Oxford: Pali Text Society.

Peyrot 2007a

Peyrot, Michaël. 2007a. “An edition of the Tocharian fragments IOL Toch 1 – IOL Toch 822 in the India Office Library.” International Dunhuang Project. http://idp.bl.uk/database/oo_cat.a4d?shortref=Peyrot_2007.

Peyrot 2008a

Peyrot, Michaël. 2008a. “More Sanskrit – Tocharian B bilingual Udānavarga fragments.” Indogermanische Forschungen 113: 83–125.