Work in progress

IOL Toch 396

Known as:IOL Toch 396; D 37
Cite this page as:Michaël Peyrot. "IOL Toch 396". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-ioltoch396 (accessed 06 Oct. 2024).

Edition

Editor:Michaël Peyrot

Provenience

Main find spot:Unknown
Collection:British Library (London)

Language and Script

Language:TB
Linguistic stage:classical
Script:classical

Text contents

Title of the work:saṃghāvaśeṣā dharmāḥ 1-9?
Text genre:Literary

Object

Material: ink on paper
Form:Poṭhī
Number of lines:5

Images

Images from idp.bl.uk by courtesy of the International Dunhuang Project and the British Library.

Transliteration

a1/// [¯]s̝ tra ṅko ka tta ṅkaṃ • 2 kuse ṣa mā ne e ṅ[k]a ///
a2/// – saṃ ghā va śe¯ ¯s̝ tra ṅko ka tta ṅkaṃ • 3 kuse – ///
a3/// ·ts· spa ktāṃ ya ma lñe ntse pa lau na we s̝s̝aṃ sa ///
a4/// kaṃ ñe ya ma s̝s̝aṃ • klaiṃ e ṅwe nä mpa ri ttä s̝s̝aṃ • – ///
a5/// • 5 ku·e ṣa mā ne ṣa¯ ¯ñä ya yā ṣṣa¯ ¯s̝ e kaṃ [ñ]· ///
b1/// – ma kte pa ñ[ä] kt· yā tk[a] • pa ñä kte ntse ra so sa¯ – ///
b2/// [y]·¯ ¯p lāṃ ṣta¯ ¯r saṃ ghā va śe¯ ¯s̝ tra ṅko ka tta ṅ· ///
b3/// ·yāṃ lāṃ ṣta¯ ¯r • sa ṅka meṃ keṃ ya ska s̝s̝a l[y]a ///
b4/// [lai] kne sa lāṃ ṣta¯ ¯r • saṃ ghā va śe¯ ¯s̝ tra ṅ[k]o ///
b5/// tra ṅko sa co ti tya ma s̝s̝aṃ • saṃ ghā va śe ///

Transcription

a1/// (saṃghāvaśe)ṣ traṅko kättaṅkäṃ • 2 kuse ṣamāne eṅka… ///
a2/// – saṃghāvaśeṣ traṅko kättaṅkäṃ • 3 kuse – ///
a3/// ·ts· spaktāṃ yamalñentse palauna weṣṣäṃ sa… ///
a4/// …käṃñe yamaṣṣäṃklaiṃ eṅwenämpa rittäṣṣäṃ • – ///
a5/// • 5 ku(s)e ṣamāne ṣañ yayāṣṣaṣ ekaṃñ· ///
b1/// – mäkte pañäkt(e) yātkapañäktentse raso sa· ///
b2/// y·p lāṃṣtär saṃghāvaśeṣ traṅko kättaṅ(käṃ) ///
b3/// ·yāṃ lāṃṣtarsaṅkameṃ keṃ yaskaṣṣälya ///
b4/// (pe)laiknesa lāṃṣtarsaṃghāvaśeṣ traṅko ///
b5/// traṅkosa cotit yamaṣṣäṃsaṃghāvaśe(ṣ) ///

Translation

a1/// (he) commits (SA.)-sin. 2 If a monk out of [desire] ///
a2/// (he) commits SA.-sin. 3 If (a monk out of desire) ///
a3/// (he) praises the service with (her own) body, (he commits) [SA.-](sin.)
a4/// (If) he combines, joins a woman to man, (or joins a man to a woman, (he commits SA.-sin.)
a5/// 5 If a monk by the possession begged by himself ///
b1/// as Buddha ordered, with the span of Buddha ///
b2/// (if he) constructs more (than that), he commits SA.-sin.
b3/// (if he) constructs (a cell), the land should be begged from a community ///
b4/// (if he does not) construct [according to this law], he (commits) SA.-sin.
b5(7 If a monk) /// /// he accuses of (Pār.)-crime (without ground, he commits) [SA.-](sin. 8 If a monk) ///

Commentary

Philological commentary

Cf. IOL Toch 248 and IOL Toch 137.

Linguistic commentary

n1eṅwenämpa for eṅkwenämpa.

References

other

von Simson 2000: 64; Peyrot 2007: №396; Malzahn 2007d: 91; Ogihara 2009: 39

Online access

IDP: IOL Toch 396

Edition

Peyrot 2007: №396; Ogihara 2009: 185-187

Bibliography

IDP

“The International Dunhuang Project: The Silk Road Online.” n.d. http://idp.bl.uk.

Malzahn 2007d

Malzahn, Melanie. 2007d. “Tocharian texts and where to find them.” In Instrumenta Tocharica, edited by Melanie Malzahn, 79–112. Heidelberg: Winter.

Ogihara 2009

Ogihara, Hirotoshi. 2009. “Researches about Vinaya-texts in Tocharian A and B [Recherches sur le Vinaya en tokharien A et B].” PhD, Paris: École Pratique des Hautes Études.

Peyrot 2007

Peyrot, Michaël. 2007. “An edition of the Tocharian fragments IOL Toch 1 – IOL Toch 822 in the India Office Library.” International Dunhuang Project. 2007. http://idp.bl.uk/database/oo_cat.a4d?shortref=Peyrot_2007.

von Simson 2000

von Simson, Georg. 2000. Prātimokṣasūtra der Sarvāstivādins. Teil II. Kritische Textausgabe, Übersetzung, Wortindex sowie Nachträge zu Teil I, nach Vorarbeiten von Else Lüders u. Herbert Härtel hg. v. Georg von Simson. Sanskrittexte aus den Turfanfunden, XI. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht.