Work in progress

IOL Toch 297

Known as:IOL Toch 297; Mi xiii.006?
Cite this page as:Michaël Peyrot. "IOL Toch 297". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-ioltoch297 (accessed 02 Nov. 2024).

Edition

Editor:Michaël Peyrot
Date of online publication:2015-01-06

Provenience

Main find spot:Unknown
Collection:British Library (London)

Language and Script

Language:TA
Script:classical

Text contents

Text genre:Literary

Object

Material: ink on paper
Form:Poṭhī
Number of lines:3

Images

Images from idp.bl.uk by courtesy of the International Dunhuang Project and the British Library.

Transliteration

a1(–) /// – [n]· – ṣpaṃ ku ·n· ///
a2·y·¯ ¯p traka¯ ¯s̝ kā su ś[ä] ///
a3ṣ· ko ññä kte¯ ¯s ma ṇḍa¯ ¯l • ///
b1¯ṣt ma ñka tnu ro hi ṇiṃ ṣo ky[o] ///
b2·[ñ]· ktā kṣai wra ske e s̝a [k]·ä ///
b3– – /// ·ä – lkā¯ ¯· [ma] ·ä ///

Transcription

a1 paṃ ku ·n· /// (kā)¬
a2(ś)y(a)p träṅkäṣ kāsu śä° ///
a3n1 ṣ· koñ-ñäktes maṇḍal • ///
b1°ṣt mañkät nu rohiṇiṃ ṣokyo /// (ptā)¬
b2(ñ)ñ(ä)ktā kṣai wraske eṣäk ·ä ///
b3– – ·älkāma ·ä ///

Translation

a1...
a2... Kāśyapa says: «Good ...
a3... the magic circle of the ... sun.
b1... and [you] (have seen?) the moon [and] rohiṇī ... very much ...
b2... through the Buddha ... tuberculosis illness ... over ...
b3...

Commentary

Remarks

*Lower (of side a) left part of a leaf. The left margin is preserved in a3 and b1.

Philological commentary

n1ṣ·: ṣ(a) can be excluded grammatically. As palaeographical possibilities remain, then, ṣ(e) and ṣ(i), of which the latter is the only ending that makes sense grammatically: without doubt an adjective in -ṣi modifying koññäktes.

References

Online access

IDP: IOL Toch 297

Edition

Sieg and Siegling 1932: 483; Peyrot 2007: №297

Bibliography

IDP

“The International Dunhuang Project: The Silk Road Online.” n.d. http://idp.bl.uk.

Peyrot 2007

Peyrot, Michaël. 2007. “An edition of the Tocharian fragments IOL Toch 1 – IOL Toch 822 in the India Office Library.” International Dunhuang Project. 2007. http://idp.bl.uk/database/oo_cat.a4d?shortref=Peyrot_2007.

Sieg and Siegling 1932

Sieg, Emil, and Wilhelm Siegling. 1932. “Udānavarga-Uebersetzungen in ‘Kucischer Sprache,’ 1930-32.” Bulletin of the School of Oriental and African Studies 6: 483–99.