IOL Toch 241
| Known as: | IOL Toch 241; H add.149.2; H.add.149.02; C.02 |
|---|---|
| Cite this page as: | Michaël Peyrot. "IOL Toch 241". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-ioltoch241 (accessed 08 Mar. 2026). |
Edition | |
| Editor: | Michaël Peyrot |
Provenience | |
| Main find spot: | Unknown |
| Collection: | British Library (London) |
Language and Script | |
| Language: | TB |
| Linguistic stage: | classical |
| Script: | classical |
Text contents | |
| Text genre: | Literary |
Object | |
| Material: | ink on paper |
| Form: | Poṭhī |
| Size (h × w): | 6.4 × 10.2 cm |
| Number of lines: | 4 |
Images
Images from idp.bl.uk by courtesy of the International Dunhuang Project and the British Library.
Transliteration
| a1 | pā ce rkā ka tsi : 10 4 ṣe ṣṣī rku ne ste ṣa /// |
|---|---|
| a2 | ka rtse rī tai pa lsko sa : po pā ta rsa /// |
| a3 | kte yaṃ rke ta ṅsa wi nā skau 10 /// |
| a4 | s̝a skwaṃ nma te tko rsa trai ke lkā [s]·eṃ la kle – /// |
| lf | 30 6 |
| b1 | cī meṃ skwa ssu ka kā cu su ṣmā [la] kle – /// |
| b2 | ccīṃ : cī meṃ ka lpau yā ta lñe a – /// |
| b3 | saṃ ka ṣpe ñcī ma¯ ¯r• cī sa plā nt· /// |
| b4 | kwāṃ ntra śai ṣṣe ne śau la la re¯ ¯ñä ñä śyä kne /// |
Transcription
| lf | 30-6 |
| a1 | pācer kākatsi : 10-4 ṣeṣṣīrku ne ste ṣa° /// |
|---|---|
| a2 | kärtse-rītai palskosa : po pātärsa /// |
| a3 | n1 °kte yaṃrke taṅsa wināskau 10 /// |
| a4 | °ṣä skwaṃnma tetkorsa traike lkās(k)eṃ läkle(nta) /// |
| b1 | cīmeṃ skwassu kakācu su ṣ mā lakle – /// (pau)¬ |
| b2 | ¬ccīṃ : cīmeṃ kälpau yātalñe a – /// |
| b3 | saṃ ka ṣp eñcīmar cīsa plānt(o) /// |
| b4 | kwāṃnträ śaiṣṣene śaula lareñ ñäś yäkne /// |
Commentary
Remarks
| According to Broomhead 1962: 261 "[w]ritten in medium ductus, and very clearly preserved, it is the left edge of a four line manuscript, with the number '36' on the verso". |
Philological commentary
| n1 | yaṃrke: for yarke. |
|---|
References
Online access
Edition
Peyrot 2007: №241; Broomhead 1962: 261
Translations
Hackstein 1995: a4 (85); Thomas 1957: a1 (287)
Bibliography
Broomhead, J.W. 1962. “A textual edition of the British Hoernle, Stein and Weber Kuchean manuscripts. With transliteration, translation, grammatical commentary and vocabulary. I = Edition.” PhD, Cambridge: Trinity College.
Hackstein, Olav. 1995. Untersuchungen zu den sigmatischen Präsensstammbildungen des Tocharischen. HS Erg.-Heft 38. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht.
“The International Dunhuang Project: The Silk Road Online.” n.d. http://idp.bl.uk.
Peyrot, Michaël. 2007. “An edition of the Tocharian fragments IOL Toch 1 – IOL Toch 822 in the India Office Library.” International Dunhuang Project. 2007. http://idp.bl.uk/database/oo_cat.a4d?shortref=Peyrot_2007.
Thomas, Werner. 1957. Der Gebrauch der Vergangenheitstempora im Tocharischen. Wiesbaden: Harrassowitz.




