IOL Toch 158
| Known as: | IOL Toch 158; H 149.add.119; B.119 |
|---|---|
| Cite this page as: | Michaël Peyrot. "IOL Toch 158". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-ioltoch158 (accessed 15 Dec. 2025). |
Edition | |
| Editor: | Michaël Peyrot |
Provenience | |
| Main find spot: | Unknown |
| Collection: | British Library (London) |
Language and Script | |
| Language: | TB |
| Linguistic stage: | classical |
| Script: | classical |
Text contents | |
| Text genre: | Literary |
| Text subgenre: | Medicine/Magic |
| Verse/Prose: | prose |
Object | |
| Material: | ink on paper |
| Form: | Poṭhī |
| Size (h × w): | 8.9 × 9.5 cm |
| Number of lines: | 6 |
Images
Images from idp.bl.uk by courtesy of the International Dunhuang Project and the British Library.
Transliteration
| a1 | /// [bha] hu ta rka na lle ke [l]· – – – ne tu |
|---|---|
| a2 | /// – o lya po no ko sā ñme ·[e] ta ku ṣa lle |
| a3 | /// – lai kne nta mā au na s̝s̝aṃ tu sa te ya¯ ¯rm |
| a4 | /// ka lymi • tse tke sa tu ce nä¯ ¯n• kau nä¯ ¯n• |
| a5 | /// [pa] lka¯ ¯r tā wno o ṅko lmai • śtwe rkau nä |
| a6 | /// [m]eṃ pra bha hu ta rka na lle ke le ne |
| b1 | /// ktse ñä ntse pu wa¯ ¯r• me mi ske |
| b2 | /// tuṃ tse ṣa ñä ññe prī ta¯ ¯r• ai ssi |
| b3 | /// m·¯ ¯ñä ai śa mñe pā kri ma ske ta¯ ¯r ce¯ ¯u• |
| b4 | /// ·[ā] rṣṣe dhā tu mpa pa trī wa ne • ke na ṣṣe • |
| b5 | /// ·[r]· ṣṣe dhā tu mpa pa trī wa ne • toṃ dha tu nma |
| b6 | /// – yā mo rmeṃ bra hma lo ka ṣṣai ke k[t]se¯ ¯ñä |
Transcription
| a1 | /// (pra)bhahu tärkanalle kel· – – – ne tu |
|---|---|
| a2 | /// – olyapo no kos āñme (k)etä kuṣalle |
| a3 | /// (pe)laiknenta mā aunaṣṣäṃ tusa te yarm |
| a4 | /// (e)kalymi • tsetkesa tu cenän kaunän |
| a5 | /// palkar tāw no oṅkolmai • śtwer kaunä |
| a6 | /// °meṃ prabhahu tärkanalle kelene |
| b1 | /// (ke)ktseñäntse puwar memiske |
| b2 | /// tuṃtse ṣañäññe prītar aissi |
| b3 | /// m·ñ aiśamñe pākri mäsketär ceu |
| b4 | /// (pw)ārṣṣe dhātumpa pätrīwa-ne • kenaṣṣe • |
| b5 | /// (w)r(a)ṣṣe dhātumpa pätrīwa-ne • toṃ dhatunma |
| b6 | /// – yāmormeṃ brahmalokäṣṣai kektseñ |
Commentary
Remarks
| According to Broomhead 1962: 154 "[w]ritten in medium ductus, clearly preserved, it is the right edge of a large six line manuscript." |
References
Online access
Edition
Peyrot 2007: №158; Broomhead 1962: 154
Translations
Broomhead 1962: a1 a2 a3 a4 a5 a6 b1 b2 b3 b4 b5 b6 (154); Hackstein 1995: a2 (50); Krause 1952: b4 (32); Thomas 1954: b2 (720)
Bibliography
Broomhead, J.W. 1962. “A textual edition of the British Hoernle, Stein and Weber Kuchean manuscripts. With transliteration, translation, grammatical commentary and vocabulary. I = Edition.” PhD, Cambridge: Trinity College.
Hackstein, Olav. 1995. Untersuchungen zu den sigmatischen Präsensstammbildungen des Tocharischen. HS Erg.-Heft 38. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht.
“The International Dunhuang Project: The Silk Road Online.” n.d. http://idp.bl.uk.
Krause, Wolfgang. 1952. Westtocharische Grammatik, Band I. Das Verbum. Heidelberg: Winter.
Peyrot, Michaël. 2007. “An edition of the Tocharian fragments IOL Toch 1 – IOL Toch 822 in the India Office Library.” International Dunhuang Project. 2007. http://idp.bl.uk/database/oo_cat.a4d?shortref=Peyrot_2007.
Thomas, Werner. 1954. “Die Infinitive im Tocharischen.” In Asiatica. Festschrift Friedrich Weller. Zum 65. Geburtstag, gewidmet von seinen Freunden, Kollegen und Schülern, edited by Johannes Schubert and Ulrich Schneider, 701–64. Leipzig: Harrassowitz.




