IOL Toch 10
Known as: | IOL Toch 10; H 149.42; A.42 |
---|---|
Cite this page as: | Michaël Peyrot. "IOL Toch 10". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-ioltoch10 (accessed 09 Nov. 2024). |
Edition | |
Editor: | Michaël Peyrot |
Provenience | |
Main find spot: | Unknown |
Collection: | British Library (London) |
Language and Script | |
Language: | TB |
Linguistic stage: | classical |
Script: | classical |
Text contents | |
Title of the work: | abhidharma (Broomhead) |
Text genre: | Literary |
Object | |
Material: | ink on paper |
Form: | Poṭhī |
Size (h × w): | 5.1 × 10.8 cm |
Number of lines: | 5 |
Images
Images from idp.bl.uk
by courtesy of the International Dunhuang Project and the British Library.
Transliteration
a1 | /// ka s̝ma ske ta¯ ¯r• swa ñcai ntse ā ke ne ta pa ki ṣṣe ye rpe ta |
---|---|
a2 | /// ṣṣe ye rpe sa śā¯ ¯r śwe¯ ¯r a rkwi naṃ kau mna ṣṣeṃ ye rpeṃ lkā s̝s̝aṃ |
a3 | /// [t]s[e] • bhā va na mā rgä ntse • śai kṣa mā rgä ntse • a śai kṣa mā rgä ntse ṣo |
a4 | /// nau¯ ¯s̝• na no ta pa ki ṣṣe ye rpe sa ta rya śi riṃ lkā s̝s̝aṃ a |
a5 | /// [lau] ki ka mā rgä ntse • ā rya mā rgä ntse ṣo tri 9 na no tai sū wa |
b1 | /// – la ktse cceṃ kau na ṣṣeṃ ye rpeṃ lkā s̝s̝aṃ sau pa dhi śe¯ ¯s̝ ni [r]v· |
b2 | /// ṇa dhā tu ntse ṣo tri 10 || ña ke na no ta pa ki ṣṣe ye rpe |
b3 | /// rya a saṃ khyai nta la la ske ma ne : 1 te meṃ ma nte śwā ra ce |
b4 | /// – ke ne pa tā ka nta ta kā re ī kaṃ pi¯ ¯ś 20 5 || ña ke |
b5 | /// ktseṃ ne ī me wā yaṃ po ke ktse ñtsa śa weṃ cā ne pra ma te |
Transcription
a1 | /// kaṣ mäsketär swañcaintse ākene tapakiṣṣe yerpe ta° |
---|---|
a2 | /// (tapaki)ṣṣe yerpesa śār śwer arkwinäṃ kaumnaṣṣeṃ yerpeṃ lkāṣṣäṃ |
a3 | /// (darśanamārgäṃ)tse • bhāvanamārgäntse • śaikṣamārgäntse • aśaikṣamārgäntse ṣo¬ |
a4 | (tri) /// (mäkte) nauṣ nano tapakiṣṣe yerpesa tarya śiriṃ lkāṣṣäṃ a° |
a5 | /// laukikamārgäntse • āryamārgäntse ṣotri 9 nano taisū wa |
b1 | /// – läktsecceṃ kaunaṣṣeṃ yerpeṃ lkāṣṣäṃ saupadhiśeṣ nirv(āṃ) |
b2 | /// (nirvā)ṇadhātuntse ṣotri 10 ॥ ñake nano tapakiṣṣe yerpe¬ |
b3 | (sa) /// (ta)rya asaṃkhyainta lalaskemane : 1 temeṃ mante śwāra ce |
b4 | /// – kene patākänta takāre īkäṃ piś 20-5 ॥ ñake |
b5 | /// (ke)ktseṃne īme wāyaṃ po kektseñtsa śaweṃcāne pramate |
Commentary
Remarks
Small ductus, clearly preserved, right hand edge (Broomhead 1962: 53). |
Alternative linguistic/paleographic classifications
Peyrot 2008 | CL |
Tamai 2011 | C14 |
References
Online access
Edition
Peyrot 2007: №10; Broomhead 1962: 53, 57-58
Translations
Carling 2000: a1 (178, 179); Thomas 1986: a4 (119)
Bibliography
Broomhead, J.W. 1962. “A textual edition of the British Hoernle, Stein and Weber Kuchean manuscripts. With transliteration, translation, grammatical commentary and vocabulary. I = Edition.” PhD, Cambridge: Trinity College.
Carling, Gerd. 2000. Die Funktion der lokalen Kasus im Tocharischen. Berlin/New York: de Gruyter.
“The International Dunhuang Project: The Silk Road Online.” n.d. http://idp.bl.uk.
Peyrot, Michaël. 2007. “An edition of the Tocharian fragments IOL Toch 1 – IOL Toch 822 in the India Office Library.” International Dunhuang Project. 2007. http://idp.bl.uk/database/oo_cat.a4d?shortref=Peyrot_2007.
Peyrot, Michaël. 2008. Variation and change in Tocharian B. Vol. 15. Leiden Studies in Indo-European. Amsterdam/New York: Rodopi.
Tamai, Tatsushi. 2011. Paläographische Untersuchungen zum B-Tocharischen. Innsbrucker Beiträge zur Sprachwissenschaft 138. Innsbruck: Institut für Sprachen und Literaturen.
Thomas, Werner. 1986. “Zur Stellung von toch. A nuṃ, B nano ‘wieder’ innerhalb des Satzes.” Zeitschrift für Vergleichende Sprachforschung 99: 117–46.