Work in progress

IOL Toch 10

Known as:IOL Toch 10; H 149.42; A.42
Cite this page as:Michaël Peyrot. "IOL Toch 10". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-ioltoch10 (accessed 09 Nov. 2024).

Edition

Editor:Michaël Peyrot

Provenience

Main find spot:Unknown
Collection:British Library (London)

Language and Script

Language:TB
Linguistic stage:classical
Script:classical

Text contents

Title of the work:abhidharma (Broomhead)
Text genre:Literary

Object

Material: ink on paper
Form:Poṭhī
Size (h × w):5.1 × 10.8 cm
Number of lines:5

Images

Images from idp.bl.uk by courtesy of the International Dunhuang Project and the British Library.

Transliteration

a1/// ka s̝ma ske ta¯ ¯r swa ñcai ntse ā ke ne ta pa ki ṣṣe ye rpe ta
a2/// ṣṣe ye rpe sa śā¯ ¯r śwe¯ ¯r a rkwi naṃ kau mna ṣṣeṃ ye rpeṃ lkā s̝s̝a
a3/// [t]s[e] • bhā va na mā rgä ntse • śai kṣa mā rgä ntse • a śai kṣa mā rgä ntse ṣo
a4/// nau¯ ¯s̝ na no ta pa ki ṣṣe ye rpe sa ta rya śi riṃ lkā s̝s̝aṃ a
a5/// [lau] ki ka mā rgä ntse • ā rya mā rgä ntse ṣo tri 9 na no tai sū wa
b1/// – la ktse cceṃ kau na ṣṣeṃ ye rpeṃ lkā s̝s̝aṃ sau pa dhi śe¯ ¯s̝ ni [r]v·
b2/// ṇa dhā tu ntse ṣo tri 10 || ña ke na no ta pa ki ṣṣe ye rpe
b3/// rya a saṃ khyai nta la la ske ma ne : 1 te meṃ ma nte śwā ra ce
b4/// – ke ne pa tā ka nta ta kā re ī kaṃ pi¯ ¯ś 20 5 || ña ke
b5/// ktseṃ ne ī me wā yaṃ po ke ktse ñtsa śa weṃ cā ne pra ma te

Transcription

a1/// kaṣ mäsketär swañcaintse ākene tapakiṣṣe yerpe ta°
a2/// (tapaki)ṣṣe yerpesa śār śwer arkwinäṃ kaumnaṣṣeṃ yerpeṃ lkāṣṣäṃ
a3/// (darśanamārgäṃ)tsebhāvanamārgäntseśaikṣamārgäntseaśaikṣamārgäntse ṣo¬
a4(tri) /// (mäkte) nauṣ nano tapakiṣṣe yerpesa tarya śiriṃ lkāṣṣäṃ
a5/// laukikamārgäntseāryamārgäntse ṣotri 9 nano taisū wa
b1/// – läktsecceṃ kaunaṣṣeṃ yerpeṃ lkāṣṣäṃ saupadhiśeṣ nirv(āṃ)
b2/// (nirvā)ṇadhātuntse ṣotri 10 ॥ ñake nano tapakiṣṣe yerpe¬
b3(sa) /// (ta)rya asaṃkhyainta lalaskemane : 1 temeṃ mante śwāra ce
b4/// – kene patākänta takāre īkäṃ piś 20-5 ॥ ñake
b5/// (ke)ktseṃne īme wāyaṃ po kektseñtsa śaweṃcāne pramate

Commentary

Remarks

*Small ductus, clearly preserved, right hand edge (Broomhead 1962: 53).

Alternative linguistic/paleographic classifications

Peyrot 2008CL
Tamai 2011C14

References

Online access

IDP: IOL Toch 10

Edition

Peyrot 2007: №10; Broomhead 1962: 53, 57-58

Translations

Carling 2000: a1 (178, 179); Thomas 1986: a4 (119)

Bibliography

Broomhead 1962

Broomhead, J.W. 1962. “A textual edition of the British Hoernle, Stein and Weber Kuchean manuscripts. With transliteration, translation, grammatical commentary and vocabulary. I = Edition.” PhD, Cambridge: Trinity College.

Carling 2000

Carling, Gerd. 2000. Die Funktion der lokalen Kasus im Tocharischen. Berlin/New York: de Gruyter.

IDP

“The International Dunhuang Project: The Silk Road Online.” n.d. http://idp.bl.uk.

Peyrot 2007

Peyrot, Michaël. 2007. “An edition of the Tocharian fragments IOL Toch 1 – IOL Toch 822 in the India Office Library.” International Dunhuang Project. 2007. http://idp.bl.uk/database/oo_cat.a4d?shortref=Peyrot_2007.

Peyrot 2008

Peyrot, Michaël. 2008. Variation and change in Tocharian B. Vol. 15. Leiden Studies in Indo-European. Amsterdam/New York: Rodopi.

Tamai 2011

Tamai, Tatsushi. 2011. Paläographische Untersuchungen zum B-Tocharischen. Innsbrucker Beiträge zur Sprachwissenschaft 138. Innsbruck: Institut für Sprachen und Literaturen.

Thomas 1986

Thomas, Werner. 1986. “Zur Stellung von toch. A nuṃ, B nano ‘wieder’ innerhalb des Satzes.” Zeitschrift für Vergleichende Sprachforschung 99: 117–46.