Caravan

Announcements

  • The Zotero library underlying the CEToM bibliography is now public and can be viewed here.
  • We would like to thank Prof. Dr. Thomas Oberlies and Pratik Rumde from the Seminar für Indologie und Tibetologie of the Georg-August-Universität Göttingen for providing our project with scans of the nachlass of Wilhelm Siegling. The nachlass includes letters to and from Siegling throughout his career that are of great importance to the history of the field of Tocharian studies. This material will be published on CEToM, accompanied by transcriptions of the letters, in the course of 2024.

print

Work in progress

IOL Khot 7/3

Known as:IOL Khot 7/3; F. xii.6.3: unpubl.
Cite this page as:"IOL Khot 7/3". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-iolkhot7_3 (accessed 01 Dec. 2023).

Provenience

Collection:British Library (London)

Language and Script

Language:Sanskrit

Transliteration

a1[t]yā yā vā śa bdā pa ya nti rā jā pṛ ccha nti ki mi maṃ ///
a2a tha ja la vā ha no śre ṣṭhi pu tro sva ka pu tra ja la mbh· – – /// – – – – – –
a3srā ṇi jī va nti a tha kā la ga tā • a tha khu ja la mbha ro /// – – –
a4k[r]a mi tvā sa pa śya ti ta tra ma hā pu ṣki ri ṇyāṃ ma ha tā ma – – – – – – – – – – – –
a5·i • a tha kha lu ja la vā ha no rā ja syai ta pra kṛ ti mā – – – – ///
a6– ra so bhi yāṃ ku la de va ta me ta da vo ca¯ ¯t syā ti kho pu – /// –
a7sya he to a yaṃ so ru ci ra ke to bo dhi sa tvo te na// – ///
a8te te na kā le – ·e na sa ma ye [na] te dvau dā ra kā • nai vaṃ ///
a9– – – ·e – – – – – – – [dā] ra kaḥ ja lā /// – – –
a10– – – – – – – – ṣṭa vya • ta tka /// – –
b1– – – – – – – – – va te a nya s· /// – – –
b2va te te – – – – – – – – – – sā vṛ kṣa de va – – /// – – – – –
b3pa ri va rto nā ·n· [p]· ca da śa ma [s]sa mā ptaḥ 10 – ///
b4rvve bo dhi sa tva bhū te na ta thā ga te na ba hū ni du ṣka – – – – – – – ///
b5jī vi ta pa ri tyā ga ma pi kṛ taṃ • ta dbha ga vāṃ e ta rhi kiṃ /// – – – – – – –
b6khā ya • a tha bha ga vāṃ na tha rū paṃ ṛ ddhya bhi saṃ skā – /// –
b7[kaṃ] m[p]i tā • a tha ta traṃ ce va pa ri ṣāṃ yāṃ ma ṇḍa la vā ṭa – – – – – –
b8ptā ba bhū vuḥ ke ci saṃ śa ya prā ptā ba bhū vuḥ a tha bha – – – /// – – – –
b9[la] de va tā bha ga va nta me ta da vo ca¯ ¯t ya dbha /// – –
b10vā nā ha • a tra ma yā st· pe p· rve bo dhi ma – – – – ///

Transcription

(āmā)-
a1 -tyā yāvā śabdāpayanti rājā pṛcchanti kim imaṃ ///
a2 atha jalavāhano śreṣṭhi-putro svaka-putra jalambh(aram) /// (daśa-matsya-saha)--
a3 -srāṇi jīvanti atha kāla-gatā • atha khu jalambharo /// (upasaṃ)--
a4 -kramitvā sa paśyati tatra mahā-puṣkiriṇyāṃ mahatā ma(ndārava-puṣpa-varṣaṃ) (kāla-gatānī-)-
a5 -(t)i • atha khalu jalavāhano rājasyaita prakṛtim ā(rocayati) ///
a6 – rasobhiyāṃ kuladevatam etad avocat syā ti kho pu(naḥ) /// (ka)--
a7 -sya heto ayaṃ so ruciraketo bodhisatvo tena // (53) ///
a8 te tena kāle(na) (t)ena samayena te dvau dārakā • naivaṃ ///
a9 (tena) (kāl)e(na) (tena) (samayena) dārakaḥ jalā(-) /// (daśa-ma)--
a10 -(tsya-sahasrāṇi) (•) (naivaṃ) (dra)ṣṭavya • tat ka /// (abhū)--
b1 -(van) (•) (syā) (ti) (kho) (puna) (kula-de) vate anya s(ā) /// (kula-de)--
b2 -vate te(na) (kālena) (tena) (samayena) sā vṛkṣa-deva(tābhūt) (jalavāhana)--
b3 -parivarto nā(m)n(ā) p(aṃ)cadaśamas samāptaḥ 10 (5) ///
b4 rvve bodhisatva-bhūtena tathāgatena bahūni duṣka(ra-śata-sahasrāṇi) ///
b5 jīvita-parityāgam api kṛtaṃ • tad bhagavāṃ etarhi kiṃ /// (sarva-satva-hita-su)--
b6 -khāya • atha bhagavāṃn atha-rūpaṃ ṛddhy-abhisaṃskā(raṃ) /// (pra)--
b7 -kaṃmpitā • atha tatraṃ ceva pariṣāṃyāṃ maṇḍala-vāṭa-(madhye) /// (āścarya-prā)--
b8 -ptā babhūvuḥ ke-ci saṃśaya-prāptā babhūvuḥ atha bha(gavān) /// (bodhi-maṇḍa)--
b9 -la-devatā bhagavantam etad avocat yad bha /// (bhaga)--
b10 -vān āha • atra mayā st(ū)pe p(ū)rve bodhim a(bhisaṃbuddhā)n1 ///

Commentary

Philological commentary

Nobel, Skt., pp. 198-201
n1 ?

References

Edition

Skjærvø 2013

Bibliography

Skjærvø 2013

Skjærvø, Prods Oktor. 2013. “Khotanese Manuscripts from Chinese Turkestan in the British Library.” International Dunhuang Project.