🔎︎

[Error: Requires JavaScript.]

Announcements

Work in progress

IOL Khot 158/3

Known as:IOL Khot 158/3; H. 143 MBL 20: KT V, p. 36 (96)
Cite this page as:"IOL Khot 158/3". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-iolkhot158_3 (accessed 27 May 2024).

Provenience

Collection:British Library (London)

Language and Script

Language:Khot.; Skt.

Transliteration

a1/// ·u tpā da sa rva bu ddha ///
a2/// ma na sa ste na ///
a3/// sr· bhyaḥ ā ga ta ///
a4– thā ga taḥ s· ///
a5/// yā ā ·[aṃ] ///
a6/// · ā́ [ś]ā [n]· ///
b1/// – – ///
b2/// rrā mi jṣeʾ su – ///
b3/// ysa ñau na[ṃ] haṃ brī hy·
b4– – lo tsuāṃ dä u haṃ tsa – ///
b5/// ys· brā ta rä ṣkāṃ cä na cu ///
b6– ri lo tsuā u haṃ tsa ā śi k· ///
b7/// ·ä haṃ tsa pū rä spa ra da ttä ///
b8/// – cu pa ri lo tsuā u haṃ –
b9– ra kä māṃ ḍa kä jsa u pha tta ñä – ///
b10/// haṃ brī hyä u bi śyau sa rva sa ttau u – –

Transcription

a1/// ·utpāda sarvabuddha ///
a2/// manasas tena ///
a3/// sr(e)bhyaḥ āgata ///
a4(ta)thāgataḥ ///
a5/// ā ·aṃ ///
a6/// ·ā́ śā ///
b1/// – – ///
b2/// rrā mijṣeʾ su – ///
b3/// ysañau naṃn1 haṃbrīhy(ä)
b4(pari)lo tsuāṃdä u haṃtsa – ///
b5/// ys· brātarä ṣkāṃcäna cu ///
b6(pa)rilo tsuā u haṃtsa āśik· ///
b7/// ·ä haṃtsa pūrä sparadattä ///
b8/// – cu parilo tsuā u haṃ(tsa)
b9(pū)rakä māṃḍakä jsa u phattañä – ///
b10/// haṃbrīhyä u biśyau sarvasattau u(ysnauryau)

Other

b2“... lady ...” (Skjærvø 2013)
b3“... I share with my ... relatives ...” (Skjærvø 2013)
b4“... (those) who went to the other world and with ...” (Skjærvø 2013)
b5“... (my) brother Ṣkāṃca, who ...” (Skjærvø 2013)
b6“... (she) who went to the other world and with Āśik- ...” (Skjærvø 2013)
b7“... with (my) son Sparadatta ...” (Skjærvø 2013)
b8“... (she) who went to the other world and with ...” (Skjærvø 2013)
b9“... with (my) little son Māṃḍaka and Phattaña ...” (Skjærvø 2013)
b10“... with those] I share [these merits] and with all living beings ...” (Skjærvø 2013)

Commentary

Philological commentary

Recto Skt., very large script; verso cursive colophon.
n1Not jsa!

References

Edition

Skjærvø 2013

Translations

Skjærvø 2013: b2, b3, b4, b5, b6, b7, b8, b9, b10

Bibliography

Skjærvø 2013

Skjærvø, Prods Oktor. 2013. “Khotanese Manuscripts from Chinese Turkestan in the British Library.” International Dunhuang Project.