Work in progress
G-Qm 1
| Known as: | G-Qm 1; Kz-039-ZS-L-01 |
| Cite this page as: | Adrian Musitz (commentary transcription translation transliteration). "G-Qm 1". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-gqm1 (accessed 09 Jun. 2026). |
Edition |
| Editor: | Adrian Musitz (commentary transcription translation transliteration) |
Provenience |
| Main find spot: | Kizil Sayram |
| Specific find spot: | Grotte E |
Language and Script |
| Language: | TB |
Object |
| Material: |
ocher
on wall |
| Form: | Graffito |
| Number of lines: | 2 |
Transliteration
| a1 | [b]a hu [p]a yi kne || m[ā] [wa] ·[k]· [ṅk]· [e] pi kte ka [r]t·e [ā] k·a p[e] l· [k]·e – [na] [k]· – – ¯[r] : [t]· ya¯ ¯k [p]ta nma sa [kr]ā ma tau wi tā kaṃ snai l[y]ī pa¯ ¯r – (–) |
| a2 | [yke] po [staṃ] : s·¯ ¯k ñke [t]e po – ·[e] ma – [¯k] – lī ·e m· [nai] ce¯ ¯y a lye k[o] – meṃ yo ksi ka lwā ske¯ ¯[m] pe lai |
Transcription
Translation
| a1 | In the Bahu-upāyika tune: |
| a1 | Not for long did he teach the law well. |
| a1+ | In these stūpas, if there are two... completely... bit by bit now this later... never ... |
| a2 | They get drink from another home. |
Commentary
Philological commentary
| * | The transcription is a compromise between Pinault and Zhao and Rong. The plaster on top of which the inscription is written has broken off in a lot of places. This makes the inscription exceedingly difficult to read. |
Alternative linguistic/paleographic classifications
References
Edition
Pinault 1987: 170-172; Zhao and Rong 2020: 72-73