A 90
Known as: | A 90; THT 723 |
---|---|
Cite this page as: | Gerd Carling. "A 90". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-a90 (accessed 14 Oct. 2024). |
Edition | |
Editor: | Gerd Carling |
Provenience | |
Main find spot: | Shorchuk |
Specific find spot: | Stadthöhle |
Expedition code: | T III Š 70.2 |
Collection: | Berlin Turfan Collection |
Language and Script | |
Language: | TA |
Script: | late |
Text contents | |
Title of the work: | Nanda-carita I |
Text genre: | Literary |
Meter: | 665 (4x) |
Object | |
Manuscript: | A 89-143 |
Material: | ink on paper |
Form: | Poṭhī |
Number of lines: | 6 |
Transliteration
a1 | /// kte ā kla ṣlye pe nu – – – – – – grā ma ja na ṣṣa |
---|---|
a2 | /// m[i]ṃ || ā rśi ni ṣkra mā – || ś· kki ṣi ma śki tṣe¯ ¯s̝ kā di |
a3 | /// jñ· ntu yā mu ṣñya ka lyme : ptā ñktaṃ kā pñu ne yā bo dhi vaṃ |
a4 | /// ryāṃ tra ṅksā¯ ¯t sa mtā maṃ : 1 ta mne wka nyo ca mi tā ma ṣye |
a5 | /// tā ka raṃ : mā ṣñi ko ta¯ ¯r pa lskā¯ ¯t mā pe ño¯ ¯m klyu pa lskā |
a6 | /// yä¯ ¯rm ka¯ ¯śä : 2 || taṃ ne wka nyo sa¯ ¯m kā ḍi ke śā kki ṣi |
b1 | /// ·ts·¯ ¯t se wā¯ ¯ñä ckā cri tā ka raṃ taṃ ne wka nyo wa s̝ta¯ ¯s̝ |
b2 | /// ¯s̝t la ma¯ ¯r ku cpra [ks̝a] lna nde mä śki¯ ¯t pra cri wa tku rā |
b3 | /// lkā tsi śma¯ ¯s̝ ta myo ckā ca¯ ¯r pra¯ ¯s̝t pa lmā ṣā¯ ¯r ma¯ ¯r |
b4 | /// sa he tu twa ti na¯ ¯cä tra ṅka¯ ¯s̝ pi¯ ¯s̝ he tu twa ti ī |
b5 | /// nā tki sse yo le k[p]i k· rka rsā ta¯ ¯r na s̝aṃ te ṣā mnu ne |
b6 | /// tā ṣnā śi la¯ ¯cä ·e – – – || || sā snu tā pa¯ ¯rk |
Transcription
a1 | /// kte ākläṣlye penu – – – – – – grāmajanäṣṣ a |
---|---|
a2 | /// miṃ ॥ ārśi-niṣkramā(ntaṃ) ॥ |
1a | ś(ā)kkiṣi mäśkit ṣeṣ ; kādi a3 9σ |
---|---|
1b | 10σ /// jñ· 1σ ntu ; yāmu ṣñy akälyme : |
1c | ptāñktaṃ kāpñuneyā ; bodhivaṃ a4 8σ |
1d | 11σ /// ryāṃ ; träṅksāt säm tāmaṃ : 1 |
2a | tämne wkänyo cami ; tāmaṣ ye a5 8σ |
2b | 14σ /// tākar-äṃ : |
2c | mā ṣñi kotär pälskāt ; mā pe ñom-klyu pälskā ; a6 5σ |
2d | 15σ /// yärm kaś : 2 ॥ |
* | taṃne wkänyo säm kāḍike śākkiṣi |
---|---|
b1 | /// ·ts· t sewāñ ckācri tākar-äṃ taṃne wkänyo waṣtäṣ |
b2 | /// ṣt lamar kuc prakṣäl nande mäśkit pracri watkurā |
b3 | /// lkātsi śmäṣ tämyo ckācar praṣt pälmāṣār mar |
b4 | /// s{†ä} hetutwatinac träṅkäṣ piṣ hetutwati ī |
b5 | /// nātkis seyo lek pik(ā)r kärsātär naṣ-äṃ te ṣāmnune |
b6 | /// tāṣ nāśi läc ·e – – – ॥ ॥ sās nu tāpärk |
Translation
a1+ | ... the students (of the Buddha) too... starting from the people of the village... |
---|---|
a2 | In the ārśi-niṣkramānta-tune: |
a2+ | The prince of the Śākyas was, Kāḍika... |
a3 | ... having made subject to himself the (five) abhjñas... |
a3+ | With love for the Buddha, the forest of enlightenment... |
a4 | ... he clung to the... |
a4+ | In this way, his... from the... |
a5 | ... were... to him... He did not think of his family. |
a5+ | Neither did he think about fame. |
a6 | ... measure... number... |
a6+ | In this way, Kāḍika of the Śākyas... |
b1 | ... he had daughters... |
b1+ | In this manner, ... from home... |
b2 | ... they sat at home. What is to be asked? |
b2+ | Prince Nanda, by the order of his father... |
b3 | (Nanda) will come to see (your viśeṣa sign). |
b3+ | Therefore, daughter, you have to wait for [that] time, don’t ... |
b4 | (Sundarī) says to Hetutvatī: |
b4+ | «Go Hetutvatī, ...» |
b5 | ... the gesture will be understood by the son of the lord. |
b5+ | Doesn’t he have the monkhood ...? |
b6 | ... will be... The lady left... She... now... |
Other
b3 | (Nanda) will come to see (your viśeṣa sign). Therefore, daughter, you have to wait for [that] time, don't … (Peyrot 2013b: 629) |
---|---|
b5 | … the gesture will be understood by the son of the lord. Doesn't he have the monkhood …? (Peyrot 2013b: 629) |
Commentary
Remarks
Transcription and translation are based on Carling et al. 2009. | |
Transcription and references have been transferred from the "Text and Reference Database of the Tocharian A Language" (Gerd Carling Lund University) (funded by the Bank of Sweden Tercentenary Foundation and SCAS). |
References
Online access
Edition
Sieg and Siegling 1921: 52; Sieg and Siegling 1921 p. 52
Translations
Kölver 1965: b1 (13); Peyrot 2013b: b3 (629), b4 (629), b5 (629); Thomas 1957: a2 (34)
Bibliography
Carling, Gerd, Georges-Jean Pinault, and Werner Winter. 2009. A dictionary and thesaurus of Tocharian A. Volume 1: Letters a-j. Wiesbaden: Harrassowitz.
“The International Dunhuang Project: The Silk Road Online.” n.d. http://idp.bl.uk.
Kölver, Bernhard. 1965. “Der Gebrauch der sekundären Kasus im Tocharischen.” PhD, Universität Frankfurt am Main.
Peyrot, Michaël. 2013b. The Tocharian subjunctive. A study in syntax and verbal stem formation. Vol. 8. Brill’s Studies in Indo-European Languages & Linguistics. Leiden/Boston: Brill.
Sieg, Emil, and Wilhelm Siegling. 1921. Tocharische Sprachreste, I. Band. Die Texte. A. Transcription. Berlin/Leipzig: de Gruyter.
Sieg, Emil, and Wilhelm Siegling. 1921. Tocharische Sprachreste, I. Band. Die Texte. A. Transcription. Personal annotated copy of Wilhelm Siegling. Scanned by Douglas Q. Adams with the technical assistance of Michael Tarabulski and Kevin Dobbins. Berlin/Leipzig: de Gruyter.
Thomas, Werner. 1957. Der Gebrauch der Vergangenheitstempora im Tocharischen. Wiesbaden: Harrassowitz.
Gippert, Jost, Katharina Kupfer, Christiane Schaefer, and Tatsushi Tamai. n.d. “Thesaurus Indogermanischer Text- und Sprachmaterialien (TITUS): Tocharian Manuscripts from the Berlin Turfan Collection.” http://titus.fkidg1.uni-frankfurt.de/texte/tocharic/thtframe.htm.