Announcements

Work in progress

A 90

Known as:A 90; THT 723
Cite this page as:Gerd Carling. "A 90". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-a90 (accessed 05 May 2024).

Edition

Editor:Gerd Carling

Provenience

Main find spot:Shorchuk
Specific find spot:Stadthöhle
Expedition code:T III Š 70.2
Collection:Berlin Turfan Collection

Language and Script

Language:TA
Script:late

Text contents

Title of the work:Nanda-carita I
Text genre:Literary
Meter:M17

Object

Manuscript:A 89-143
Material: ink on paper
Form:Poṭhī
Number of lines:6

Transliteration

a1/// kte ā kla ṣlye pe nu – – – – – – grā ma ja na ṣṣa
a2/// m[i]ṃ || ā rśi ni ṣkra mā – || ś· kki ṣi ma śki tṣe¯ ¯s̝ kā di
a3/// jñ· ntu yā mu ṣñya ka lyme : ptā ñktaṃ kā pñu ne yā bo dhi vaṃ
a4/// ryāṃ tra ṅksā¯ ¯t sa mtā maṃ : 1 ta mne wka nyo ca mi tā ma ṣye
a5/// tā ka raṃ : mā ṣñi ko ta¯ ¯r pa lskā¯ ¯t mā pe ño¯ ¯m klyu pa lskā
a6/// yä¯ ¯rm ka¯ ¯śä : 2 || taṃ ne wka nyo sa¯ ¯m kā ḍi ke śā kki ṣi
b1/// ·ts·¯ ¯t se wā¯ ¯ñä ckā cri tā ka raṃ taṃ ne wka nyo wa s̝ta¯ ¯s̝
b2/// ¯s̝t la ma¯ ¯r ku cpra [ka] lna nde mä śki¯ ¯t pra cri wa tku rā
b3/// lkā tsi śma¯ ¯s̝ ta myo ckā ca¯ ¯r pra¯ ¯s̝t pa lmā ṣā¯ ¯r ma¯ ¯r
b4/// sa he tu twa ti na¯ ¯cä traka¯ ¯s̝ pi¯ ¯s̝ he tu twa ti ī
b5/// nā tki sse yo le k[p]i k· rka rsā ta¯ ¯r na s̝aṃ te ṣā mnu ne
b6/// tā ṣnā śi la¯ ¯cä ·e – – – || || sā snu tā pa¯ ¯rk

Transcription

a1 /// kte ākläṣlye penu – – – – – – grāmajanäṣṣ a
a2 /// miṃ ॥ ārśi-niṣkramā(ntaṃ)
1a ś(ā)kkiṣi mäśkit ṣeṣ ; kādi a3
1b 10σ /// jñ· ntu ; yāmu ṣñy akälyme :
1c ptāñktaṃ kāpñuneyā ; bodhivaṃ a4
1d 11σ /// ryāṃ ; träṅksāt säm tāmaṃ : 1
2a tämne wkänyo cami ; tāmaṣ ye a5
2b 14σ /// tākar-äṃ :
2c ṣñi kotär pälskāt ; pe ñom-klyu pälskā ; a6
2d 15σ /// yärm kaś : 2 ॥
taṃne wkänyo säm kāḍike śākkiṣi
b1 /// ·ts· t sewāñ ckācri tākar-äṃ taṃne wkänyo waṣtäṣ
b2 /// ṣt lamar kuc prakṣäl nande mäśkit pracri watkurā
b3 /// lkātsi śmäṣ tämyo ckācar praṣt pälmāṣār mar
b4 /// s«†ä» hetutwatinac träṅkäṣ piṣ hetutwati ī
b5 /// nātkis seyo lek pik(ā)r kärsātär naṣ-äṃ te ṣāmnune
b6 /// tāṣ nāśi läc ·e – – – ॥ ॥ sās nu tāpärk

Translation

a1+ ... the students (of the Buddha) too... starting from the people of the village...
a2 In the ārśi-niṣkramānta-tune:
a2+ The prince of the Śākyas was, Kāḍika...
a3 ... having made subject to himself the (five) abhjñas...
a3+ With love for the Buddha, the forest of enlightenment...
a4 ... he clung to the...
a4+ In this way, his... from the...
a5 ... were... to him... He did not think of his family.
a5+ Neither did he think about fame.
a6 ... measure... number...
a6+ In this way, Kāḍika of the Śākyas...
b1 ... he had daughters...
b1+ In this manner, ... from home...
b2 ... they sat at home. What is to be asked?
b2+ Prince Nanda, by the order of his father...
b3 (Nanda) will come to see (your viśeṣa sign).
b3+ Therefore, daughter, you have to wait for [that] time, don’t ...
b4 (Sundarī) says to Hetutvatī:
b4+ «Go Hetutvatī, ...»
b5 ... the gesture will be understood by the son of the lord.
b5+ Doesn’t he have the monkhood ...?
b6 ... will be... The lady left... She... now...

Other

b3 (Nanda) will come to see (your viśeṣa sign). Therefore, daughter, you have to wait for [that] time, don't … (Peyrot 2013b: 629)
b5 … the gesture will be understood by the son of the lord. Doesn't he have the monkhood …? (Peyrot 2013b: 629)

Commentary

Remarks

Transcription and translation are based on Carling et al. 2009.
Transcription and references have been transferred from the "Text and Reference Database of the Tocharian A Language" (Gerd Carling Lund University) (funded by the Bank of Sweden Tercentenary Foundation and SCAS).

References

Online access

IDP: THT 723; TITUS: THT 723

Edition

Sieg and Siegling 1921: 52; Sieg and Siegling 1921 p. 52

Translations

Kölver 1965: b1 (13); Peyrot 2013b: b3 (629), b4 (629), b5 (629); Thomas 1957: a2 (34)

Bibliography

Carling et al. 2009

Carling, Gerd, Georges-Jean Pinault, and Werner Winter. 2009. A dictionary and thesaurus of Tocharian A. Volume 1: Letters a-j. Wiesbaden: Harrassowitz.

IDP

“The International Dunhuang Project: The Silk Road Online.” n.d. http://idp.bl.uk.

Kölver 1965

Kölver, Bernhard. 1965. “Der Gebrauch der sekundären Kasus im Tocharischen.” PhD thesis, Universität Frankfurt am Main.

Peyrot 2013b

Peyrot, Michaël. 2013b. The Tocharian subjunctive. A study in syntax and verbal stem formation. Vol. 8. Brill’s Studies in Indo-European Languages & Linguistics. Leiden/Boston: Brill.

Sieg and Siegling 1921

Sieg, Emil, and Wilhelm Siegling. 1921. Tocharische Sprachreste, I. Band. Die Texte. A. Transcription. Berlin/Leipzig: de Gruyter.

Thomas 1957

Thomas, Werner. 1957. Der Gebrauch der Vergangenheitstempora im Tocharischen. Wiesbaden: Harrassowitz.

TITUS

Gippert, Jost, Katharina Kupfer, Christiane Schaefer, and Tatsushi Tamai. n.d. “Thesaurus Indogermanischer Text- und Sprachmaterialien (TITUS): Tocharian Manuscripts from the Berlin Turfan Collection.”