Work in progress
A 9
| Known as: | A 9; THT 642 |
| Cite this page as: | Gerd Carling. "A 9". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-a9 (accessed 13 Jun. 2026). |
Edition |
| Editor: | Gerd Carling |
Provenience |
| Main find spot: | Shorchuk |
| Specific find spot: | Stadthöhle |
| Expedition code: | T III Š 72.09 |
| Collection: | Berlin Turfan Collection |
Language and Script |
| Language: | TA |
| Script: | classical |
Text contents |
| Title of the work: | Puṇyavantajātaka |
| Passage: | i |
| Text genre: | Literary |
| Text subgenre: | Jātaka/Avadāna |
| Verse/Prose: | prose; verse |
| Meter: | 4343 (4x); 444 (4x) |
Object |
| Manuscript: | A 1-54 |
| Preceding fragment: | A 8 |
| Following fragment: | A 10 |
| Material: |
ink
on paper |
| Form: | Poṭhī |
| Number of lines: | 6 |
Transliteration
(continues from A 8)
| a1 | ypā : tu ṅkyo śśi tsi¯ ¯«t» śo mi nāṃ we ka¯ ¯t yaṃ ta rca¯ ¯m ki pyo : sru ks❠¯t ā ñcä¯ ¯m sa mpe ka¯ ¯nt la ṅka[¯] [¯s̝] |
| a2 | ṣpi na¯ ¯cä pa lk❠¯cä kraṃ¯ ¯śä : 1 || wra sa ñpe nu ca¯ ¯m pe ke pa lko ra¯ ¯s̝ yne śpa lskaṃ yā mu¯ ¯s̝ tra ṅki (–) |
| a3 | hai wä ṣpā kā rya pt❠¯k || tma¯ ¯s̝ yaṃ trā cā re ka ṣṣi l❠¯nt cka¯ ¯lk ca¯ ¯m wra¯ ¯m l❠¯nt ā (–) |
| a4 | ññā nā ta¯ ¯k ā lu ype ṣi pe ka¯ ¯nt ye¯ ¯s̝ ñi wa ṣtā kā ka rpu ṣe¯ ¯s̝ sa mtā pa¯ ¯rk ki ps̝a – |
| a5 | pi ṣñi ā ñcä¯ ¯m sa sru k❠¯t ta ṣnā tki¯ ¯s ka rso rt❠¯s̝ wä lpe nu pe r❠¯k ā mā śā sca¯ ¯m wra¯ ¯m – |
| a6 | – lyu tma¯ ¯s̝ ā mā śā¯ ¯ñä ype ṣi ñi wra sa ñku ssa tsne ca¯ ¯m pe ke pa lk❠¯nt puki¯ ¯s yne ś[p]e – – |
| lf | 70 3 |
| b1 | – – [t]❠¯k ta myo ce¯ ¯m puk❠¯k tsā rta¯ ¯r tma¯ ¯s̝ yaṃ trā cā re wra ssa ctra ṅka¯ ¯s̝ ma śkaṃ śe rcä¯ ¯r pu pkā mā (– –) |
| b2 | [po] [r]·[¯] [¯s] spa¯ ¯rp ka rṣto ra¯ ¯s̝ ca ṣpre lo pkā m❠¯cä tma ṣyaṃ trā cā re po ra tyo sva¯ ¯rp ka rṣnā tsi pa knā ṣ❠¯t – |
| b3 | ṣpe ka¯ ¯nt pā ka rla ntu yaṃ trā cā reṃ ka ṣṣi na¯ ¯cä tra ṅka¯ ¯s̝ || ku swaṃ || ma rya¯ ¯t ma rya¯ ¯t ma rslā |
| b4 | [k]ka rna¯ ¯s̝t yaṃ trā «cā» re : ma rṣñi po ṣi ma rñi pe ke ka nya¯ ¯t sne ma¯ ¯ṅk : pa lkā rna rṣu ā ne (–) |
| b5 | ne ṣṣo tre pyā mts❠¯r : ā la kpe ke ā la kpe ka¯ ¯nt kya lmā ka rsn❠¯t : 1 || ta mpa lko ra¯ ¯s̝ pu¯ ¯k wra [s]· (–) |
| b6 | a ñu mā ski nāṃ tsu ṣka rye¯ ¯ñcä || taṃ ne wka nyo o rṣi pe ke ṣi «pe» nu a ra mpā twra sa śśi tu ṅkā pñu ne (–) |
(continues on A 10)
Transcription
(continues from A 8)
(continues on A 10)
Translation
(continues from A 8)
| a1 | Presumably out of love he touched the girl |
| a1 | and the mechanism broke down. |
| a1 | Out of shame the painter killed himself: |
| a1+ | he is hanging from the nail - |
| a2 | look, o good ones! |
| a2 | The people, too, who saw the painting and took it for real say: |
| a3 | Alas! |
| a3 | It was really a damage! |
| a3 | Thereupon the master mechanic went to the king |
| a3+ | and this matter to the king he told [saying]: |
| a4 | Oh lord, there came a painter from another country |
| a4 | [and] he came down to my house, |
| a4+ | now because of shame he has killed himself! |
| a5 | The lord should know this. |
| a5+ | The king, however, who believed him, sent the minister to (look into) this [matter]. |
| a6+ | Thereupon the ministers and noblemen, whoever had seen the picture, for everybody it was really the master painter. |
| b1 | Therefore they cried all together. |
| b1 | Thereupon the mechanic says to the people: |
| b1+ | Useless(?) is your crying, bring my axe! |
| b2 | After having cut off the rope, carry this one away. |
| b2 | Thereupon the mechanic wanted to cut off the rope with the axe. |
| b2+ | Thereupon the painter stood forward and said to the master mechanic: |
| b3 | || In the K.-tune: || |
| b3 | Do not do it, |
| b3 | do not do it, |
| b3+ | do not be sad, oh mechanic, |
| b4 | do not destroy your wall, do not destroy my painting without defect. |
| b4 | Watch carefully, you fool/friend(?) |
| b4+ | first observe the rule: |
| b5 | one thing is the painting, another thing is the painter, |
| b5 | why don’t you know that? 1. || |
| b5+ | All people that have seen this being amazed they laugh. |
| b6 | Thus a figure of wood and painting, too, (calls forth) the love [and] affection of the living beings, |
(continues on A 10)
Other
| a1 | er tötete sich selbst (Schmidt 1974: 309, fn. 2) |
| a1+ | Presumably out of love he touched the girl and the mechanism broke down. Out of shame the painter killed himself: he is hanging from the nail—look, o good ones! (Peyrot 2013b: 279) |
| a4+ | Es kam ein Maler eines anderen Landes, in meinem Haus war er abgestiegen. Der hat sich jetzt aus Scham selbst getötet. (Schmidt 1974: 316) |
| a5 | The lord should know this. (cf 12; 261) (Peyrot 2013b: 223) |
| a5 | er tötete sich selbst (Schmidt 1974: 309, fn. 2) |
| b1+ | Deshalb weinten sie alle insgesamt. Darauf sagte der Mechaniker zu den Menschen: "Weinet doch nicht, holet (mir) eine Axt herbei: Nach Zerschneidung des Strickes tragt diesen fort!" (Schmidt 1974: 92-3) |
| b2 | Darauf wollte der Mechaniker mit der Axt den Strick zerschneiden. (Schmidt 1974: 148) |
| b3+ | Tu's nicht, tu's nicht, sei nicht traurig, o Mechaniker, [zerstöre] nicht deine Wand, zerstöre nicht mein makelloses Gemälde, sieh sorgfältig zu, [o] Freund, beachte zuvor die Regel: [Ein] anderes ist das Gemälde, [ein] anderes der Maler, warum weißt du [das] nicht? (Schmidt 1974: 190, 431) |
Commentary
Remarks
| * | Transcription and references have been transferred from the "Text and Reference Database of the Tocharian A Language" (Gerd Carling Lund University) (funded by the Bank of Sweden Tercentenary Foundation and SCAS). |
| * | Transcription and translation are based on Carling et al. 2009. |
Philological commentary
References
Online access
IDP: THT 642; TITUS: THT 642
Edition
Sieg and Siegling 1921: 8-9; Sieg and Siegling 1921 p. 8, p. 9
Translations
Carling 2000: a1 a2 (75), a3 (235), a4 (56, 147); Lane 1947: a1 a2 a3 a4 a5 a6 b1 b2 b3 b4 b5 b6 (33ff); Peyrot 2013b: a1 a2 (279), a5 (223); Schmidt 1974: a1 (309 n.2), a1 (309, fn. 2), a4 a5 (316), a5 (309 n.2), a5 (309, fn. 2), b1 b2 (92f), b1 b2 (92-3), b2 (148), b3 b4 b5 (431), b3 b4 b5 (190, 431), b4 b5 (190); Sieg 1944: a1 a2 a3 a4 a5 a6 b1 b2 b3 b4 b5 b6 (12); Thomas 1954: b2 (719); Thomas 1957: a1 (41), a2 a3 (216), a3 a4 (85), a4 (41), a4 a5 (41, 202, 301), a6 b1 (223); Thomas 1958: b3 b4 (298); Thomas 1963: a3 a4 (45), b1 (43), b2 (44), b3 b4 (44); Thomas 1969b: a4 (57); Thomas 1973: b3 b4 (88); Thomas 1975: b3 b4 (310); Thomas 1981: a5 (491), b3 b4 (494); Thomas 1983: a3 (27), a4 (29); Thomas 1997: b1 (103), b1 (95)