Work in progress

A 54

Known as:A 54; THT 687
Cite this page as:Gerd Carling; Fanny Meunier; Georges-Jean Pinault; Michaël Peyrot; Adrian Musitz (translation). "A 54". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-a54 (accessed 11 Oct. 2024).

Edition

Editor:Gerd Carling; Fanny Meunier; Georges-Jean Pinault; Michaël Peyrot; Adrian Musitz (translation)
Date of online publication:2013-10-05

Provenience

Main find spot:Shorchuk
Specific find spot:Stadthöhle
Expedition code:T III Š 92.13
Collection:Berlin Turfan Collection

Language and Script

Language:TA
Script:classical

Text contents

Title of the work:Unknown Avadāna
Passage:Colophon (?) [Porociṃ monastery, teacher Sucitta]
Text genre:Literary
Text subgenre:Jātaka/Avadāna
Verse/Prose:prose; verse
Meter:543 (4x)

Object

Manuscript:A 1-54
Material: ink on paper
Form:Poṭhī
Number of lines:6

Images

Transliteration

lf2 100 [20] 8
a1wcaṃ cmo l[e] (–) ·nu • tma ṣṣa c[i] ka lpa syo tmi¯ ¯s o ko wä rpn[ā] ///
a2ṣi nā ñta lke yä ntu • mā ko na cpo ra cpa lkā ṣlu ne yä ṣ[ṣ]a ///
a2xsa¯ ¯s ki sā sa¯ ¯l po sta¯ ¯k po ro ci neṃ ā lla kaṃ si ma¯ ¯c mā pra¯ ¯l 8
a3ā rma ntu mā pe nu śa¯ ○ ¯ṅkh go ro ca na ṣṣa ci m· ///
a4o ko e se¯ ¯ñcä ko e [s]e¯ ○ ¯ñcä ko sne ptā ñka tka ṣṣi ///
a5pñi ymā rci ñcä rtso pa tsaṃ o ko e¯ ¯s̝ || ku tsmā taṃ || pu kta [l](·)[e] ///
a6mā kpu klā ·[ā] kā kro pu¯ ¯nt : ṣi ptā ñka tka ṣṣiṃ wi nā ṣlune [ṣ]iṃ – ///
b1mse¯ ¯ñcä : 1 (–) ptā ñka tka ṣṣiṃ wi nā ṣlu ne ṣi pñi wra sa śśi ñä – ///
b2yā tlu ne [e](·) tsata¯ ¯r pu¯ ¯k bhu tā¯ ¯s ā mā nu ṣā slyu tā rna [slu] ///
b3¯k o ma ske nā syā ml[u] ne ○ yntu ā ra ṣnu ta¯ ¯s̝ pu¯ ¯k ///
b4tswā tsmä ska trä sne ā ○ la¯ ¯k wkaṃ ṣa kka tse¯ ¯k kra ///
b5ṅkyo ne rvāṃ y[e]¯ ¯s̝ || ta myo su ci tte pā kṣi ñgā ndhā¯ ¯r yp· yaṃ [wra] ///
b6k[l]yu k[e] ·e ·i (–) [ś]pā lu[¯] [¯nt] yā tlu ne ke pa tnu krī eṃ tsä ssi : p· ///

Transcription

lf2-100-20-8
a1wcaṃ cmol e(ntsāt) nutmäṣṣ aci kalpasyo tmis oko wärpnā(tär) ///
a2ṣināñ talkeyäntu konac porac pälkāṣluneyäṣṣ a(ci) ///
a2xn1 säs kisāsal postak porocineṃ āllakäṃ simac präl 8
a3ārmäntu penu śaṅkh gorocanäṣṣ aci ///
a4n2 oko eseñc {†ko} {†eseñc} kos ne ptāñkät käṣṣi ///
a5pñi ymār ciñcär tsopatsäṃ oko eṣkutsmātaṃ
1apuk tal(k)e(yäntu) ; ///
1b a6 ; māk puklā(k)ā ; kākropunt :
1cṣi ptāñkät käṣṣiṃ ; wināṣluneṣiṃ ; – ///
1d10σ (ku)b1mseñcn3 : 1 (॥)
*ptāñkät käṣṣiṃ wināṣluneṣi pñi wrasaśśi ñä(kci) (suk) ///
b2yātlune e(ṃ)tsäṣtär puk bhutās āmānuṣās lyutār naslu(ne) /// (pu)¬
b3kn4 omäskenās yāmluneyntu āräṣ nutäṣ puk /// (pañi)¬
b4tswātsn5 mäskaträ sne ālak wkäṃ ṣakkatsek krä(ṃtsonāṃ) /// (kla)¬
b5ṅkyon6 nervāṃ yeṣtämyo sucitte pākṣiñ gāndhār yp(e)yaṃ wra(saśśi)
1x/// (ñom-)b6klyun6 ; ke(n)e (pñ)i (:)
1xśpālunt yātlune ; ke pat nu krī ; eṃtsässi :
* ·///

Translation

a1... but he took on a second birth. From then, through the kalpas he enjoys the fruit of it ...
a2... the sacrifices of ... (worship?) such as illuminations not towards the sun [or] the fire ...
a2xThis kisasal book belongs to Porociṃ (Monastery). It must not be carried off to another territory.
a3... diseases of the eyes (?) ... not even elephant's tusk gorocanā etc. ...
a4... they give a fruit, as much as the Buddha, the teacher, ...
a5... merit gives quickly [and] nicely great fruit. || In the kutsmāt [tune] || All sacrifices ...
a6... accumulated through many years, (this does not surpass the merit) of honouring the Buddha, the teacher, only once.
a6+... they come.
b1The merit of honouring the Buddha, the teacher, (gives) divine (happiness) to the beings.
b2... he seizes the capacity to ..., (he obtains) superiority over all spirits [and] non-humans.
b2+... it (scil. the merit) stops and destroys all evil actions (in) all (births) ...
b3
b3+... the meritorious becomes without further ado certainly indeed (provided with) a beautiful (body?) ...
b4+.. with the vehicle (of merit) he went to the nirvāṇa.
b5Therefore, Sucitta, teach in the country of Gandhāra to the beings ...
b5+... he who has merit (obtains) renown,
b6or whose choice it is to seize the superior capacity.

Other

b2Vollkommenheit wird als das Übertreffen aller übermenschlichen Wesen verstanden. (Schmidt 1974: 241)

Commentary

Remarks

*Transcription and translation are based on Carling et al. 2009.
*Transcription and references have been transferred from the "Text and Reference Database of the Tocharian A Language" (Gerd Carling Lund University) (funded by the Bank of Sweden Tercentenary Foundation and SCAS).
*According to Sieg/Siegling Sieg and Siegling 1921: 30, the ductus of this leaf is similar to the one of A 1 - A 53, but its size and the line order speaks against this affilition. Note that the highest attested leaf number of the series A 1 to A 53 is 121.

Philological commentary

n1Reading porociṃ āllakäṃ according to Ogihara 2014: 114.
n2ko eseñc: these akṣaras are to be deleted: the scribe started to write the following word kos ne but erroneously repeated the preceding phrase.
n3ñä(kci suk): cf. A 226 b7.
n4gorocanā: a kind of orpiment, i.e. arsenicum.
n5krä(ṃtsonāṃ): tentative restoration with kräṃtso 'beautiful'. It may have been for instance kräṃtsonāṃ kapśiñño kaknu 'provided with a beautiful body' (cf. A 56 a3 kräntsonāṃ kapśi ///).
n6: the last part of line b5 and the whole of line b6 are metrical, the metre probably being 4 x 12 (5 + 7). This is supported by the syntax. The expected punctuation "(:)" can be restored after (pñ)i and before śpālunt.

References

Online access

IDP: THT 687; TITUS: THT 687

Edition

Sieg and Siegling 1921: 30; Sieg and Siegling 1921 p. 30

Translations

Carling 2000: a1 (316), a2 (138), a6 (404), b5 (100, 248); Knoll 1996: a5 (89), b2 (75, 125); Kölver 1965: a1 (24), b5 (101); Pinault 2006c: a6 (73-74); Schmidt 1974: b2 (241); Thomas 1983: b5 (16)

Bibliography

Carling 2000

Carling, Gerd. 2000. Die Funktion der lokalen Kasus im Tocharischen. Berlin/New York: de Gruyter.

Carling et al. 2009

Carling, Gerd, Georges-Jean Pinault, and Werner Winter. 2009. A dictionary and thesaurus of Tocharian A. Volume 1: Letters a-j. Wiesbaden: Harrassowitz.

IDP

“The International Dunhuang Project: The Silk Road Online.” n.d. http://idp.bl.uk.

Knoll 1996

Knoll, Gabriele. 1996. “Die Verwendungsweisen der Adjektive im Tocharischen.” PhD, Universität Frankfurt am Main.

Kölver 1965

Kölver, Bernhard. 1965. “Der Gebrauch der sekundären Kasus im Tocharischen.” PhD, Universität Frankfurt am Main.

Ogihara 2014

Ogihara, Hirotoshi. 2014. “Fragments of secular documents in Tocharian A.” Tocharian and Indo-European Studies 15: 103–29.

Pinault 2006c

Pinault, Georges-Jean. 2006c. “Retour sur le numéral ‘un’ en tokharien.” Indogermanische Forschungen 111: 71–97.

Schmidt 1974

Schmidt, Klaus T. 1974. “Die Gebrauchsweisen des Mediums im Tocharischen.” PhD, Universität Göttingen.

Sieg and Siegling 1921

Sieg, Emil, and Wilhelm Siegling. 1921. Tocharische Sprachreste, I. Band. Die Texte. A. Transcription. Berlin/Leipzig: de Gruyter.

Sieg and Siegling 1921

Sieg, Emil, and Wilhelm Siegling. 1921. Tocharische Sprachreste, I. Band. Die Texte. A. Transcription. Personal annotated copy of Wilhelm Siegling. Scanned by Douglas Q. Adams with the technical assistance of Michael Tarabulski and Kevin Dobbins. Berlin/Leipzig: de Gruyter.

Thomas 1983

Thomas, Werner. 1983. Der tocharische Obliquus im Sinne eines Akkusativs der Richtung. Abhandlungen d. Geistes- und Sozialwissenschaftlichen Klasse 6. Mainz: Verlag d. Akad. d. Wissenschaften und d. Literatur.

TITUS

Gippert, Jost, Katharina Kupfer, Christiane Schaefer, and Tatsushi Tamai. n.d. “Thesaurus Indogermanischer Text- und Sprachmaterialien (TITUS): Tocharian Manuscripts from the Berlin Turfan Collection.” http://titus.fkidg1.uni-frankfurt.de/texte/tocharic/thtframe.htm.