A 54
Known as: | A 54; THT 687 |
---|---|
Cite this page as: | Gerd Carling; Fanny Meunier; Georges-Jean Pinault; Michaël Peyrot; Adrian Musitz (translation). "A 54". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-a54 (accessed 11 Oct. 2024). |
Edition | |
Editor: | Gerd Carling; Fanny Meunier; Georges-Jean Pinault; Michaël Peyrot; Adrian Musitz (translation) |
Date of online publication: | 2013-10-05 |
Provenience | |
Main find spot: | Shorchuk |
Specific find spot: | Stadthöhle |
Expedition code: | T III Š 92.13 |
Collection: | Berlin Turfan Collection |
Language and Script | |
Language: | TA |
Script: | classical |
Text contents | |
Title of the work: | Unknown Avadāna |
Passage: | Colophon (?) [Porociṃ monastery, teacher Sucitta] |
Text genre: | Literary |
Text subgenre: | Jātaka/Avadāna |
Verse/Prose: | prose; verse |
Meter: | 543 (4x) |
Object | |
Manuscript: | A 1-54 |
Material: | ink on paper |
Form: | Poṭhī |
Number of lines: | 6 |
Images
Images from idp.bbaw.de
by courtesy of the International Dunhuang Project Berlin, the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften, and the Staatsbibliothek zu Berlin – Orientabteilung.
Transliteration
lf | 2 100 [20] 8 |
---|---|
a1 | wcaṃ cmo l[e] (–) ·nu • tma ṣṣa c[i] ka lpa syo tmi¯ ¯s o ko wä rpn[ā] /// |
a2 | ṣi nā ñta lke yä ntu • mā ko na cpo ra cpa lkā ṣlu ne yä ṣ[ṣ]a /// |
a2x | sa¯ ¯s ki sā sa¯ ¯l po sta¯ ¯k po ro ci neṃ ā lla kaṃ si ma¯ ¯c mā pra¯ ¯l 8 |
a3 | ā rma ntu mā pe nu śa¯ ○ ¯ṅkh go ro ca na ṣṣa ci m· /// |
a4 | o ko e se¯ ¯ñcä ko e [s]e¯ ○ ¯ñcä ko sne ptā ñka tka ṣṣi /// |
a5 | pñi ymā rci ñcä rtso pa tsaṃ o ko e¯ ¯s̝ || ku tsmā taṃ || pu kta [l](·)[e] /// |
a6 | mā kpu klā ·[ā] kā kro pu¯ ¯nt : ṣi ptā ñka tka ṣṣiṃ wi nā ṣlune [ṣ]iṃ – /// |
b1 | mse¯ ¯ñcä : 1 (–) ptā ñka tka ṣṣiṃ wi nā ṣlu ne ṣi pñi wra sa śśi ñä – /// |
b2 | yā tlu ne [e](·) tsa s̝ta¯ ¯r pu¯ ¯k bhu tā¯ ¯s ā mā nu ṣā slyu tā rna [slu] /// |
b3 | ¯k o ma ske nā syā ml[u] ne ○ yntu ā ra ṣnu ta¯ ¯s̝ pu¯ ¯k /// |
b4 | tswā tsmä ska trä sne ā ○ la¯ ¯k wkaṃ ṣa kka tse¯ ¯k kra /// |
b5 | ṅkyo ne rvāṃ y[e]¯ ¯s̝ || ta myo su ci tte pā kṣi ñgā ndhā¯ ¯r yp· yaṃ [wra] /// |
b6 | k[l]yu k[e] ·e ·i (–) [ś]pā lu[¯] [¯nt] yā tlu ne ke pa tnu krī eṃ tsä ssi : p· /// |
Transcription
lf | 2-100-20-8 |
a1 | wcaṃ cmol e(ntsāt) nu • tmäṣṣ aci kalpasyo tmis oko wärpnā(tär) /// |
---|---|
a2 | ṣināñ talkeyäntu • mā konac porac pälkāṣluneyäṣṣ a(ci) /// |
a2x | n1 säs kisāsal postak porocineṃ āllakäṃ simac mā präl 8 |
a3 | ārmäntu mā penu śaṅkh gorocanäṣṣ aci m· /// |
a4 | n2 oko eseñc {†ko} {†eseñc} kos ne ptāñkät käṣṣi /// |
a5 | pñi ymār ciñcär tsopatsäṃ oko eṣ ॥ kutsmātaṃ ॥ |
1a | puk tal(k)e(yäntu) ; /// 7σ |
---|---|
1b | 5σ a6 ; māk puklā(k)ā ; kākropunt : |
1c | ṣi ptāñkät käṣṣiṃ ; wināṣluneṣiṃ ; – /// 3σ |
1d | 10σ (ku)b1mseñcn3 : 1 (॥) |
* | ptāñkät käṣṣiṃ wināṣluneṣi pñi wrasaśśi ñä(kci) (suk) /// |
---|---|
b2 | yātlune e(ṃ)tsäṣtär puk bhutās āmānuṣās lyutār naslu(ne) /// (pu)¬ |
b3 | kn4 omäskenās yāmluneyntu āräṣ nutäṣ puk /// (pañi)¬ |
b4 | tswātsn5 mäskaträ sne ālak wkäṃ ṣakkatsek krä(ṃtsonāṃ) /// (kla)¬ |
b5 | ṅkyon6 nervāṃ yeṣ ॥ tämyo sucitte pākṣiñ gāndhār yp(e)yaṃ wra(saśśi) |
1x | /// 7σ (ñom-)b6klyun6 ; ke(n)e (pñ)i (:) |
---|---|
1x | śpālunt yātlune ; ke pat nu krī ; eṃtsässi : |
* | p· ·/// |
---|
Translation
a1 | ... but he took on a second birth. From then, through the kalpas he enjoys the fruit of it ... |
---|---|
a2 | ... the sacrifices of ... (worship?) such as illuminations not towards the sun [or] the fire ... |
a2x | This kisasalbook belongs to Porociṃ (Monastery). It must not be carried off to another territory. |
a3 | ... diseases of the eyes (?) ... not even elephant's tusk gorocanā etc. ... |
a4 | ... they give a fruit, as much as the Buddha, the teacher, ... |
a5 | ... merit gives quickly [and] nicely great fruit. || In the kutsmāt [tune] || All sacrifices ... |
a6 | ... accumulated through many years, (this does not surpass the merit) of honouring the Buddha, the teacher, only once. |
a6+ | ... they come. |
b1 | The merit of honouring the Buddha, the teacher, (gives) divine (happiness) to the beings. |
b2 | ... he seizes the capacity to ..., (he obtains) superiority over all spirits [and] non-humans. |
b2+ | ... it (scil. the merit) stops and destroys all evil actions (in) all (births) ... |
b3 | |
b3+ | ... the meritorious becomes without further ado certainly indeed (provided with) a beautiful (body?) ... |
b4+ | .. with the vehicle (of merit) he went to the nirvāṇa. |
b5 | Therefore, Sucitta, teach in the country of Gandhāra to the beings ... |
b5+ | ... he who has merit (obtains) renown, |
b6 | or whose choice it is to seize the superior capacity. |
Other
b2 | Vollkommenheit wird als das Übertreffen aller übermenschlichen Wesen verstanden. (Schmidt 1974: 241) |
---|
Commentary
Remarks
Transcription and translation are based on Carling et al. 2009. | |
Transcription and references have been transferred from the "Text and Reference Database of the Tocharian A Language" (Gerd Carling Lund University) (funded by the Bank of Sweden Tercentenary Foundation and SCAS). | |
According to Sieg/Siegling Sieg and Siegling 1921: 30, the ductus of this leaf is similar to the one of A 1 - A 53, but its size and the line order speaks against this affilition. Note that the highest attested leaf number of the series A 1 to A 53 is 121. |
Philological commentary
n1 | Reading porociṃ āllakäṃ according to Ogihara 2014: 114. |
---|---|
n2 | ko eseñc: these akṣaras are to be deleted: the scribe started to write the following word kos ne but erroneously repeated the preceding phrase. |
n3 | ñä(kci suk): cf. A 226 b7. |
n4 | gorocanā: a kind of orpiment, i.e. arsenicum. |
n5 | krä(ṃtsonāṃ): tentative restoration with kräṃtso 'beautiful'. It may have been for instance kräṃtsonāṃ kapśiñño kaknu 'provided with a beautiful body' (cf. A 56 a3 kräntsonāṃ kapśi ///). |
n6 | : the last part of line b5 and the whole of line b6 are metrical, the metre probably being 4 x 12 (5 + 7). This is supported by the syntax. The expected punctuation "(:)" can be restored after (pñ)i and before śpālunt. |
References
Online access
Edition
Sieg and Siegling 1921: 30; Sieg and Siegling 1921 p. 30
Translations
Carling 2000: a1 (316), a2 (138), a6 (404), b5 (100, 248); Knoll 1996: a5 (89), b2 (75, 125); Kölver 1965: a1 (24), b5 (101); Pinault 2006c: a6 (73-74); Schmidt 1974: b2 (241); Thomas 1983: b5 (16)
Bibliography
Carling, Gerd. 2000. Die Funktion der lokalen Kasus im Tocharischen. Berlin/New York: de Gruyter.
Carling, Gerd, Georges-Jean Pinault, and Werner Winter. 2009. A dictionary and thesaurus of Tocharian A. Volume 1: Letters a-j. Wiesbaden: Harrassowitz.
“The International Dunhuang Project: The Silk Road Online.” n.d. http://idp.bl.uk.
Knoll, Gabriele. 1996. “Die Verwendungsweisen der Adjektive im Tocharischen.” PhD, Universität Frankfurt am Main.
Kölver, Bernhard. 1965. “Der Gebrauch der sekundären Kasus im Tocharischen.” PhD, Universität Frankfurt am Main.
Ogihara, Hirotoshi. 2014. “Fragments of secular documents in Tocharian A.” Tocharian and Indo-European Studies 15: 103–29.
Pinault, Georges-Jean. 2006c. “Retour sur le numéral ‘un’ en tokharien.” Indogermanische Forschungen 111: 71–97.
Schmidt, Klaus T. 1974. “Die Gebrauchsweisen des Mediums im Tocharischen.” PhD, Universität Göttingen.
Sieg, Emil, and Wilhelm Siegling. 1921. Tocharische Sprachreste, I. Band. Die Texte. A. Transcription. Berlin/Leipzig: de Gruyter.
Sieg, Emil, and Wilhelm Siegling. 1921. Tocharische Sprachreste, I. Band. Die Texte. A. Transcription. Personal annotated copy of Wilhelm Siegling. Scanned by Douglas Q. Adams with the technical assistance of Michael Tarabulski and Kevin Dobbins. Berlin/Leipzig: de Gruyter.
Thomas, Werner. 1983. Der tocharische Obliquus im Sinne eines Akkusativs der Richtung. Abhandlungen d. Geistes- und Sozialwissenschaftlichen Klasse 6. Mainz: Verlag d. Akad. d. Wissenschaften und d. Literatur.
Gippert, Jost, Katharina Kupfer, Christiane Schaefer, and Tatsushi Tamai. n.d. “Thesaurus Indogermanischer Text- und Sprachmaterialien (TITUS): Tocharian Manuscripts from the Berlin Turfan Collection.” http://titus.fkidg1.uni-frankfurt.de/texte/tocharic/thtframe.htm.