Announcements

Work in progress

A 429

Known as:A 429; THT 1063
Cite this page as:Gerd Carling. "A 429". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-a429 (accessed 05 May 2024).

Edition

Editor:Gerd Carling

Provenience

Main find spot:Kocho
Expedition code:T I D 9
Collection:Berlin Turfan Collection

Language and Script

Language:TA
Script:late

Text contents

Text genre:Literary
Meter:M12

Object

Manuscript:A 429-435
Material: ink on paper
Form:Poṭhī
Number of lines:8

Transliteration

a1/// ·o ne yä¯ ¯s̝ tā lo rñyä¯ ¯s̝ tā ki mcā ///
a2/// nā me¯ ¯s wa rpi śke ya¯ ¯cä ysi o sā¯ ¯t o kā[¯] [¯k] ///
a3/// st[ā] k·¯ ¯s̝t tā pa¯ ¯t ysi o nu sna¯ ¯s̝t tā ///
a4/// k[l]yo¯ ¯s̝ u [p]ā dhy· ri yä¯ ¯s̝ ka kmu stā kā tm· ///
a5/// nā me – to lā ñcāṃ y[ā] msā t·i ///
a6/// ·ā [c]a¯ ¯r ku¯ ¯cä [p]ā – ¯r – [c]e ///
a7/// ñu¯ ¯k kra to l[ā] ///
a8///
b1///
b2/// sa mci tma¯ ¯k ///
b3/// sṣ· tre yä ntu ta mpa lko ra ///
b4/// || mai traṃ || kā ṅku kyo cā kra pa ssā ///
b5/// tmu stā¯ ¯s̝ • ṣa kka¯ ¯ts snyā la¯ ¯k wkasa¯ ¯m ///
b6/// llo ki śkaṃ nu smāṃ tā¯ ¯s̝ • wka npe nu sā ///
b7/// lpe naṃ msā¯ ¯s̝ lkā¯ ¯l tā s̝aṃ : ri śla kā wa¯ ¯s ///
b8/// lā nt – śä mma ska ta¯ ¯r : 3 || ta myo¯ ¯k ///

Transcription

a1 /// ·oneyäṣ tālorñyäṣ tākim ///
a2 /// nāmes warpiśkeyac ysi osāt okāk ///
a3 /// s tāk·ṣt pat ysi onus naṣt ///
a4 /// (pä)klyoṣ upādhy(ā) riyäṣ kakmus tākā tm· ///
a5 /// nāme (krä)to lāñcāṃ yāmsāt ·i ///
a6 /// ·ācar kuc – r – ce ///
a7 /// ñuk kräto ///
a8 ///
b1 ///
b2 /// sam ci tm-äk ///
b3 /// s ṣ(o)treyäntu täm pälkorä ///
b4 /// ॥ maitraṃ
1a kāṅkukyo cākrä ; pässā ///
1b b512σ
1c 10σ /// tmus tāṣ
1d ṣakk ats sny ālak wkäṃ ; säm ///
2a b612σ
2b /// ll oki śkaṃ ; nusmāṃ tāṣ
2c wkän pe nusā ///
2d b712σ
3a /// (kupre) (ne) ; (śa)lpenaṃ msāṣ ; lkāl tāṣ-äṃ :
3b ri śla kāwas ///
3c b812σ
3d /// lānt śäm ; mäskatär : 3 ॥
tämyo-k ///

Translation

a1 may I free myself from the status of adoption [and] from misery
a4 listen, oh teacher: I have come from the city
a5 Mahānāman has taken (lit. made) me as an adopted girl
b7 (if) she looks under his underfeet, (she would make) the bathing with (water from) fountains

Other

a2 ... begann, nach dem Garten des (Mahā)nāman zu gehen. (Schmidt 1974: 369)

Commentary

Remarks

Transcription and references have been transferred from the "Text and Reference Database of the Tocharian A Language" (Gerd Carling Lund University) (funded by the Bank of Sweden Tercentenary Foundation and SCAS).
Transcription and translation are based on Carling et al. 2009.

References

Online access

IDP: THT 1063; TITUS: THT 1063

Miscellaneous

Edition

Sieg and Siegling 1921: 235; Sieg and Siegling 1921 p. 235

Translations

Schmidt 1974: a2 (369); Thomas 1957: a3 (277), a4 (289)

Bibliography

Carling et al. 2009

Carling, Gerd, Georges-Jean Pinault, and Werner Winter. 2009. A dictionary and thesaurus of Tocharian A. Volume 1: Letters a-j. Wiesbaden: Harrassowitz.

IDP

“The International Dunhuang Project: The Silk Road Online.” n.d. http://idp.bl.uk.

Schmidt 1974

Schmidt, Klaus T. 1974. “Die Gebrauchsweisen des Mediums im Tocharischen.” PhD thesis, Universität Göttingen.

Sieg and Siegling 1921

Sieg, Emil, and Wilhelm Siegling. 1921. Tocharische Sprachreste, I. Band. Die Texte. A. Transcription. Berlin/Leipzig: de Gruyter.

Thomas 1957

Thomas, Werner. 1957. Der Gebrauch der Vergangenheitstempora im Tocharischen. Wiesbaden: Harrassowitz.

TITUS

Gippert, Jost, Katharina Kupfer, Christiane Schaefer, and Tatsushi Tamai. n.d. “Thesaurus Indogermanischer Text- und Sprachmaterialien (TITUS): Tocharian Manuscripts from the Berlin Turfan Collection.”