Work in progress

A 425.a and THT 1846

Known as:A 425.a and THT 1846; A 425.a = THT 1059a; A 425.a = Bleistiftnummer 3120; THT 1846 = Prelim. No. 1929-40
Cite this page as:Michaël Peyrot; Angelo Mascheroni (revision). "A 425.a and THT 1846". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-a425aandtht1846 (accessed 06 Oct. 2024).

Edition

Editor:Michaël Peyrot; Angelo Mascheroni (revision)

Provenience

Main find spot:Sengim
Expedition code:T II S 52
Collection:Berlin Turfan Collection

Language and Script

Language:Skt.; TA
Script:classical

Text contents

Title of the work:Udānavarga
Passage:33.41a-46a
Text genre:Literary
Text subgenre:Doctrine
Verse/Prose:prose

Object

Manuscript:A 418-426
Material: ink on paper
Form:Poṭhī
Size (h × w):4.5 × 3.4 cm
Number of lines:5

Transliteration

a1/// ·[y]· ///
a2/// ·[ā] hma [ṇ]· hi ta¯ ¯m ///
a3/// [ś]k[aṃ] • tṛ ṣṇā [bh]· v· p· ///
a4/// ·i ·e – – – – • a smiṃ ///
a5/// ra tiṃ cā p(·)a ///
b1/// vī mi brā – ///
b2/// ·[y]· /// k[c]i nä¯ ¯s ///
b3/// [5] ga ti[ṃ] ya [s]y· [n]· [j]ā ///
b4/// ¯l ri t[w]o¯ ¯nt bra vī ·i ///
b5/// – – ///

Transcription

a1/// ·y· ///
a2/// (br)āhmaṇ(aṃ) hitam ///
a3/// śkaṃtṛṣṇābh(a)v(a)p(ari)(kṣīṇaṃ) ///
a4/// ·i ·e – – – – • asmiṃ ///
a5/// ratiṃ cāp(y) (aratiṃ) ///
b1/// (bra)vīmi brā(hmaṇaṃ) ///
b2/// (upat)y(agāt) (•) (ñä)kcinäs ///
b3/// (40-)5 gatiṃ yasy(a) n(a) jā(nanti) ///
b4/// l ritwont (•) bravī(m)i ///
b5/// – – ///

Translation

a1...
a2... Skt. ...
a3... and ... Skt. ...
a4... Skt. ...
a5... Skt. ...
b1... Skt. ...
b2... Skt. ... divine ...
b3... Skt. ...
b5...

Other

b4... joined with ... Skt. ... (Itkin and Malyshev 2019: 70)

Commentary

Remarks

The edition of fragments A 425.a-f is mainly based on Peyrot 2016b: 199-201 and on Itkin and Malyshev 2019. According to the latter, fragment A 425.a can be joined with THT 1846.

Philological commentary

n1Itkin and Malyshev 2019: 69 propose to read /// [k](r)i [k]e (ne mā na)[ṣ] ´who has no will´.
n2Peyrot 2016b: 200-201 restores ratiṃ cāp(y) a(ratiṃ), based on the parallels in Dhp 418ahitvā ratiñ ca aratiñ ca, GDhp I. 33aaradi radi ca yo hitva, Tib. Uv. 33.53adga’ daṅ mi dga’ spaṅs pa daṅ, Or.15003/330 v2[arat]i[Ł ca s´ı¯tı¯] .. [to] n[irau] and PS Ud. 188hidvā rati· [c]· ·y· (reading by Peyrot 2016b: 201).
n3Itkin and Malyshev 2019: 69 propose to read (ñä)kcinäs (yśalmas) ´divine pleasures´.
n4As Itkin and Malyshev 2019: 70 point out, /// l ritwont translates Skt. anantajñānasaṃyuktaṃ; they tentatively proposed to restore (knānmuneyaśśä)l ´with wisdom´.

References

Online access

IDP: THT 1059a, THT 1846; TITUS: THT 1846

Miscellaneous

Tamai 2007a: №1846; Itkin and Malyshev 2019; Peyrot 2016b

Translations

Itkin and Malyshev 2019: b4 (70)

Bibliography

IDP

“The International Dunhuang Project: The Silk Road Online.” n.d. http://idp.bl.uk.

Itkin and Malyshev 2019

Itkin, Ilya B., and Sergey V. Malyshev. 2019. “THT 1846: A new Sanskrit-Tocharian A bilingual fragment of the Udānavarga.” Tocharian and Indo-European studies 19: 67–70.

Peyrot 2016b

Peyrot, Michaël. 2016b. “Further Sanskrit–Tocharian bilingual Udānavarga fragments.” Tocharian and Indo-European Studies 17: 153–211.

Tamai 2007a

Tamai, Tatsushi. 2007a. “A preliminary edition of unpublished texts from the Berlin Turfan Collection.” Thesaurus indogermanischer Text- und Sprachmaterialien (TITUS): Tocharian manuscripts from the Berlin Turfan collection. 2007. http://titus.fkidg1.uni-frankfurt.de/texte/tocharic/tht.htm.

TITUS

Gippert, Jost, Katharina Kupfer, Christiane Schaefer, and Tatsushi Tamai. n.d. “Thesaurus Indogermanischer Text- und Sprachmaterialien (TITUS): Tocharian Manuscripts from the Berlin Turfan Collection.” http://titus.fkidg1.uni-frankfurt.de/texte/tocharic/thtframe.htm.