Announcements

  • The Zotero library underlying the CEToM bibliography is now public and can be viewed here.
  • We would like to thank Prof. Dr. Thomas Oberlies and Pratik Rumde from the Seminar für Indologie und Tibetologie of the Georg-August-Universität Göttingen for providing our project with scans of the nachlass of Wilhelm Siegling. The nachlass includes letters to and from Siegling throughout his career that are of great importance to the history of the field of Tocharian studies. This material will be published on CEToM, accompanied by transcriptions of the letters, in the course of 2024.

Work in progress

A 387

Known as:A 387; THT 1021
Cite this page as:Gerd Carling. "A 387". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-a387 (accessed 25 Feb. 2024).

Edition

Editor:Gerd Carling

Provenience

Main find spot:Bezeklik
Expedition code:T III M146.01
Collection:Berlin Turfan Collection (BBAW)

Language and Script

Language:TA; Sanskrit
Script:late

Text contents

Title of the work:Bilingual
Text genre:Literary

Object

Manuscript:A 387-390
Leaf number:100-60-5
Material: ink on paper
Form:Poṭhī
Number of lines:4

Images

Images from idp.bl.uk by courtesy of the International Dunhuang Project, the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften, and the Staatsbibliothek zu Berlin – Orientabteilung.

Transliteration

a1nta mu dgṛ hi tuṃ • mā cä mpa lna¯ ¯s̝t pa rklu ne yä ntwā śśi ā kā ku mnä ssi • a pi tu • ṣñi ke knu • ā lo ke sa ti ā kā śaṃ pra ///
a2śka rsnā tra • lyu kśo ne a ki¯ ¯s vi ṣe¯ ¯yä a ra mpā¯ ¯t nāṃ tsu ku pre ne ā kā śño¯ ¯m wra mmā na sa lṣe¯ ¯s̝ l· ///
a3ma ṣñi ke¯ ¯k brā maṃ • ā kā śa ma ru pi • ā kā¯ ¯śä sne a ra mpā tu ma sne wrā ta¯ ¯l • a ni da rśa naṃ ///
a4ma • ta tkiṃ ni śṛ taṃ bha va tī ti • sa¯ ¯m ku cse mu ma tā ki¯ ¯s̝ ta nne wka ñ – – – [ḥ] kha pra hā ṇaṃ • klo pi¯ ¯s wi kā l ///
b1na rdu ḥ khaṃ • ku¯ ¯s nuna¯ ¯k klo pnāṃ tsu • sa mā sa to ja nma du ḥ khaṃ • wa ltsu – – klo pnāṃ tsu • ya tho [ktaṃ] [•] ma tne we wñu ///
b2vā bhi ni vṛ tti ri ti vi sta ra cmo la ntwi¯ ¯ska rna slu ne ta nne wka ñyo wä rtsyo su traṃ we wñu • ta syā [kh]· ///
b3ka rna slu ne ṣi nā¯ ¯p wā kmi¯ ¯s • ra pra vṛ tte • mā swā rtwlu ne • pra hā ṇa saṃ śa bdi tā yā • pra hāṃ ño m·· ///
b4kā plu ne yi¯ ¯s lyo pe o ki • vā yu ga ti pra ti ba ddha śai la va cca • wa nti¯ ¯s yme ta ṅkṣa ntā¯ ¯ñä ṣu la ñño ki • a va sthi ///

Transcription

a1 ntam udgṛhituṃ • cämpäl naṣt pärkluneyäntwāśśi ākā kumnässi • api tuṣñikek nu • āloke sati ākāśaṃ pra /// (ākā)-
a2 kärsnāträ • lyukśone akis viṣey arämpāt nāṃtsu kupre ne ākāś ñom wram nasäl ṣeṣ l· ///
a3 m«†ä» ṣñikek brāmaṃ • ākāśam arupiākāś sne arämpātum«†ä» sne wrātal • anidarśanaṃ ///
a4 m«†ä» • tat kiṃ niśṛtaṃ bhavatīti • säm kuc semum«†ä» tākiṣ tanne wkäñ(yo) (•) (du)ḥkhaprahāṇaṃ • klopis wikāl(une) /// (kiṃ) (pu)-
b1 -nar duḥkhaṃ • kus nunak klop nāṃtsu • samāsato janma duḥkhaṃ • waltsu – – klop nāṃtsu • yathoktaṃ • mät ne wewñu ///
b2 vābhinivṛttir iti vistara cmoläntwis pākär naslune tanne wkäñyo wärtsyo sutraṃ wewñu • tasyākh· ///
b3 pākär nasluneṣināp wākmis • r apravṛtte • swārtwlune • prahāṇasaṃśabditāyā • prahāṃ ñom·· ///
b4 kāpluneyis lyope oki • vāyugatipratibaddhaśailavacca • wantis yme täṅkṣantāñ ṣulaññ oki • avasthi ///

Translation

a1 ... you are not able to come to the end of questionings ...
a2 the atmosphere is recognized ... an object with the name “atmosphere” ...

Other

a2 (Am [Vorhanden-]sein von Licht) wird der [leere] Raum [ākāśa]erkannt. (Schmidt 1974: 214)

Commentary

Remarks

Transcription and translation are based on Carling et al. 2009.
Transcription and references have been transferred from the "Text and Reference Database of the Tocharian A Language" (Gerd Carling Lund University) (funded by the Bank of Sweden Tercentenary Foundation and SCAS).

References

Online access

IDP: THT 1021; TITUS: THT 1021

Miscellaneous

Edition

Sieg and Siegling 1921: 215; Sieg and Siegling 1921 p. 215

Translations

Hackstein 1995: a4 (134); Schmidt 1974: a2 (214); Thomas 1952: a2 (45); Thomas 1954: a1 (741); Thomas 1957: b1 (273, 276), b2 (283); Thomas 1967a: a2 (68); Thomas 1983: a1 (24)

Bibliography

Carling et al. 2009

Carling, Gerd, Georges-Jean Pinault, and Werner Winter. 2009. A dictionary and thesaurus of Tocharian A. Volume 1: Letters a-j. Wiesbaden: Harrassowitz.

Hackstein 1995

Hackstein, Olav. 1995. Untersuchungen zu den sigmatischen Präsensstammbildungen des Tocharischen. HS Erg.-Heft 38. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht.

IDP

“The International Dunhuang Project: The Silk Road Online.” n.d. http://idp.bl.uk.

Schmidt 1974

Schmidt, Klaus T. 1974. “Die Gebrauchsweisen des Mediums im Tocharischen.” PhD thesis, Universität Göttingen.

Sieg and Siegling 1921

Sieg, Emil, and Wilhelm Siegling. 1921. Tocharische Sprachreste, I. Band. Die Texte. A. Transcription. Berlin/Leipzig: de Gruyter.

TITUS

Gippert, Jost, Katharina Kupfer, Christiane Schaefer, and Tatsushi Tamai. n.d. “Thesaurus Indogermanischer Text- und Sprachmaterialien (TITUS): Tocharian Manuscripts from the Berlin Turfan Collection.”

Thomas 1952

Thomas, Werner. 1952. Die tocharischen Verbaladjektive auf -l. Deutsche Akad. der Wissenschaften zu Berlin, Institut für Orientforschung 9. Berlin: Akademie-Verlag.

Thomas 1954

Thomas, Werner. 1954. “Die Infinitive im Tocharischen.” In Asiatica. Festschrift Friedrich Weller. Zum 65. Geburtstag, gewidmet von seinen Freunden, Kollegen und Schülern, edited by Johannes Schubert and Ulrich Schneider, 701–64. Leipzig: Harrassowitz.

Thomas 1957

Thomas, Werner. 1957. Der Gebrauch der Vergangenheitstempora im Tocharischen. Wiesbaden: Harrassowitz.

Thomas 1967a

Thomas, Werner. 1967a. “Zu den Ausdrücken mit A ñom, B ñem im Tocharischen.” Indogermanische Forschungen 72: 58–78.

Thomas 1983

Thomas, Werner. 1983. Der tocharische Obliquus im Sinne eines Akkusativs der Richtung. Abhandlungen d. Geistes- und Sozialwissenschaftlichen Klasse 6. Mainz: Verlag d. Akad. d. Wissenschaften und d. Literatur.