Work in progress

A 387

Known as:A 387; THT 1021
Cite this page as:Gerd Carling; Adrian Musitz (translation). "A 387". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-a387 (accessed 16 Jun. 2026).

Edition

Editor:Gerd Carling; Adrian Musitz (translation)

Provenience

Main find spot:Bezeklik
Expedition code:T III M 146.01
Collection:Berlin Turfan Collection

Language and Script

Language:Skt.; TA
Script:late

Text contents

Title of the work:Bilingual
Text genre:Literary

Object

Manuscript:A 387-390
Material: ink on paper
Form:Poṭhī
Number of lines:4

Transliteration

a1nta mu dgṛ hi tuṃ • mā cä mpa lna¯ ¯s̝t pa rklu ne yä ntwā śśi ā kā ku mnä ssi • a pi tu • ṣñi ke knu • ā lo ke sa ti ā kā śaṃ pra ///
a2śka rsnā tra • lyu kśo ne a ki¯ ¯s vi ṣe¯ ¯yä a ra mp❠¯t nāṃ tsu ku pre ne ā kā śño¯ ¯m wra mmā na sa lṣe¯ ¯s̝ l· ///
a3ma ṣñi ke¯ ¯k brā maṃ • ā kā śa ma ru pi • ā k❠¯śä sne a ra mpā tu ma sne wrā ta¯ ¯l • a ni da rśa naṃ ///
a4ma • ta tkiṃ ni śṛ taṃ bha va tī ti • sa¯ ¯m ku cse mu ma tā ki¯ ¯s̝ ta nne wka ñ – – – [ḥ] kha pra hā ṇaṃ • klo pi¯ ¯s wi kā l ///
lf100 60 5
b1na rdu ḥ khaṃ • ku¯ ¯s nuna¯ ¯k klo pnāṃ tsu • sa mā sa to ja nma du ḥ khaṃ • wa ltsu – – klo pnāṃ tsu • ya tho [ktaṃ] [•] ma tne we wñu ///
b2vā bhi ni vṛ tti ri ti vi sta ra cmo la ntwi¯ ¯ska rna slu ne ta nne wka ñyo wä rtsyo su traṃ we wñu • ta syā [kh]· ///
b3ka rna slu ne ṣi n❠¯p wā kmi¯ ¯s • ra pra vṛ tte • mā swā rtwlu ne • pra hā ṇa saṃ śa bdi tā yā • pra hāṃ ño m·· ///
b4kā plu ne yi¯ ¯s lyo pe o ki • vā yu ga ti pra ti ba ddha śai la va cca • wa nti¯ ¯s yme ta ṅkṣa nt❠¯ñä ṣu la ñño ki • a va sthi ///

Transcription

lf100-60-5
a1ntam udgṛhituṃ cämpäl naṣt pärkluneyäntwāśśi ākā kumnässiapi tuṣñikek nuāloke sati ākāśaṃ pra /// (ākā)¬
a2¬ś kärsnāträlyukśone akis viṣey arämpāt nāṃtsu kupre ne ākāś ñom wram nasäl ṣeṣ ///
a3m{†ä} ṣñikek brāmaṃākāśam arupiākāś sne arämpātum{†ä} sne wrātalanidarśanaṃ ///
a4m{†ä}tat kiṃ niśṛtaṃ bhavatītisäm kuc semum{†ä} tākiṣ tanne wkäñ(yo) (•) (du)ḥkhaprahāṇaṃklopis wikāl(une) /// (kiṃ) (pu)¬
b1¬nar duḥkhaṃkus nuna-k klop nāṃtsusamāsato janma duḥkhaṃwaltsu – – klop nāṃtsuyathoktaṃmät ne wewñu ///
b2vābhinivṛttir iti vistara cmoläntwis pākär naslune tanne wkäñyo wärtsyo sutraṃ wewñutasyākh· ///
b3pākär nasluneṣināp wākmisr apravṛtte swārtwluneprahāṇasaṃśabditāyāprahāṃ ñom·· ///
b4kāpluneyis lyope okivāyugatipratibaddhaśailavaccawantis yme täṅkṣantāñ ṣulaññ okiavasthi ///

Translation

a1You are not able to come to the end of questionings.
a1+Nevertheless, when there is light the ether is known (?)
a2Light is the sense object of sight, form.
a2If there were no such thing as "ether"...
a2+... nevertheless, the Brahmin... the formless, invisible ether...
a3+... What would be the basis for this?
a4In this way the disappearance of suffering...
a4+Further, what is suffering?
b1In short, life is suffering.
b1As is said...
b1+... "the manifestation of births (is suffering)" is said in detail in the sūtra.
b2+... the non-activity of the distinction of being manifest named prahāṇa...
b3+... like the stain of greediness, like the mountains stopping the course of the wind...

Other

a2(Am [Vorhanden-]sein von Licht) wird der [leere] Raum [ākāśa]erkannt. (Schmidt 1974: 214)

Commentary

Remarks

*Transcription and translation are based on Carling et al. 2009.
*Transcription and references have been transferred from the "Text and Reference Database of the Tocharian A Language" (Gerd Carling Lund University) (funded by the Bank of Sweden Tercentenary Foundation and SCAS).

References

Online access

IDP: THT 1021; TITUS: THT 1021

Miscellaneous

Edition

Sieg and Siegling 1921: 215; Sieg and Siegling 1921 p. 215

Translations

Hackstein 1995: a4 (134); Schmidt 1974: a2 (214); Thomas 1952: a2 (45); Thomas 1954: a1 (741); Thomas 1957: b1 (273, 276), b2 (283); Thomas 1967a: a2 (68); Thomas 1983: a1 (24)