Work in progress

A 372

Known as:A 372; THT 1006
Cite this page as:Gerd Carling; Adrian Musitz (translation). "A 372". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-a372 (accessed 25 Mar. 2025).

Edition

Editor:Gerd Carling; Adrian Musitz (translation)

Provenience

Main find spot:Shorchuk
Specific find spot:Stadthöhle
Expedition code:T III Š 75.1?
Collection:Berlin Turfan Collection

Language and Script

Language:TA; TB
Script:late

Text contents

Text genre:Literary
Meter:665 (4x)

Object

Material: ink on paper
Form:Poṭhī
Number of lines:5

Images

Transliteration

a1/// ·ś· mr· c[ā] pa· s· ā ṣ[ā] [n]· ///
a2/// [s]k·[¯] [¯m] o kṣi ññā ci ṣi ra¯ ¯śä pu¯ ¯k kṣa[ṃ] saṃ : ye śśi va jro pa [ma] – pyo cksā ci ṣu rma ṣi yā tlu ne tso pa ///
a3/// ko [p]a r[k]ā ci ywi¯ ¯cä pa rno re yo : tma śla[¯] [¯k] śä¯ ¯k ta m·e yntu ś·· rs[p]· – lu ne yntu trī me yi¯ ¯s śmo ·e ///
a4/// swo ne ntwā śśi pa rka rci prā pti¯ ¯ñä : tā ka¯ ¯s̝t pa ttā ññā ka[¯] [¯t] pu¯ ¯k knā nmā[ṃ] ā ṣā ni¯ ¯k ca ///
a5/// lā¯ ¯r pa¯ ¯ñä śtwa rā¯ ¯k pu klā : ku cne pa ltsa¯ ¯k pa l··¯ ¯s̝ ///
b3/// kkra¯ ¯ts ku sne ptā ñä kte peṃ wi nā ṣne rvāṃ ṣi naṃ śä ktā lo sā sra yu ra¯ ¯s̝ saṃ tā naṃ ma ///
b4/// pra ṣ[ṭ]aṃ [ta]¯ ¯s̝ sa¯ ¯m saṃ sā ṣi nāṃ kā rā [śa]¯ ¯s a ne pa ryā ye ///
b5/// ·i nā – [ma] ci [mr]ā¯ ¯c śpā l·o a ṣā [ṇi] ///

Transcription

a1/// · ś· mr(ā)cā pä(rt)s(i) āṣān· ///
a2
Xx /// sk· m okṣiññā-ci ; ṣiraś puk kṣaṃsaṃ :
Xxyeś-śi vajropama ; pyocksā-ci ṣurmaṣi ; yātlune tsopa ///
Xxa3 /// ko pärkā-ci ; ywic parnoreyo :
Xxtmaśl-äk śäk tam(p)eyntu ; ś(twa)r sp(äntā)luneyntu ; tr= īmeyis śmo(ññ)e
Xx/// a4 /// (kā)swonentwāśśi ; parkar-ci prāptiñ :
Xxtākaṣt pättāññākät ; puk knānmāṃ āṣānik ; ca ///
Xxa5 10σ /// (ṣo)lār ; päñ śtwarāk puklā :
Xxkuc ne pältsäk päl·· ; /// 11σ
b3/// k krats kus ne ptāñäkte peṃ wināṣ nervāṃṣinäṃ śäktālo sāsräyuräṣ saṃtānaṃ ///
b4/// praṣṭaṃ tṣäṣ säm saṃsāṣināṃ kārāśäs ane paryāye ///
b5/// (w)inā(sa)m{†ä}-ci mrāc śpāl(y)o aṣāṇi ///

Translation

a1+... worthy to carry on the head...
a2... increased your... around in every moment. Your vajropama-meditation went... Your great power for that reason came into existence...
a3... your... arose, full of glory. Together with that, the ten powers (and) four believes are the foundations of threefold awareness.
a3+... your attainments arose with virtues...
a4You became Buddha, all knowing, worthy...
a5... up to fourty five years. The thought which he thinks...
b3... good... who worships the feet of the Buddha, he, having planted the seeds of Nirvāṇa, in the succession...
b4(That) time then he... into the Saṃsāra forest... in succession...
b5... I worship you with the top of my head, worthy one...

Commentary

Remarks

*Transcription and references have been transferred from the "Text and Reference Database of the Tocharian A Language" (Gerd Carling Lund University) (funded by the Bank of Sweden Tercentenary Foundation and SCAS).
*Transcription and translation are based on Carling et al. 2009.

References

Online access

IDP: THT 1006; TITUS: THT 1006

Edition

Sieg and Siegling 1921: 206-207; Sieg and Siegling 1921 p. 206, p. 207

Translations

Carling 2000: a4 (357), b2 (295), b5 (404); Hackstein 1995: b2 (337, 340); Kölver 1965: b3 (23); Schmidt 1974: a3 (244 n.2); Thomas 1957: b2 (178), b3 (178), b4 (178); Thomas 1997: b4 (80)

Bibliography

Carling 2000

Carling, Gerd. 2000. Die Funktion der lokalen Kasus im Tocharischen. Berlin/New York: de Gruyter.

Carling et al. 2009

Carling, Gerd, Georges-Jean Pinault, and Werner Winter. 2009. A dictionary and thesaurus of Tocharian A. Volume 1: Letters a-j. Wiesbaden: Harrassowitz.

Hackstein 1995

Hackstein, Olav. 1995. Untersuchungen zu den sigmatischen Präsensstammbildungen des Tocharischen. HS Erg.-Heft 38. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht.

IDP

“The International Dunhuang Project: The Silk Road Online.” n.d. http://idp.bl.uk.

Kölver 1965

Kölver, Bernhard. 1965. “Der Gebrauch der sekundären Kasus im Tocharischen.” PhD, Universität Frankfurt am Main.

Schmidt 1974

Schmidt, Klaus T. 1974. “Die Gebrauchsweisen des Mediums im Tocharischen.” PhD, Universität Göttingen.

Sieg and Siegling 1921

Sieg, Emil, and Wilhelm Siegling. 1921. Tocharische Sprachreste, I. Band. Die Texte. A. Transcription. Berlin/Leipzig: de Gruyter.

Sieg and Siegling 1921

Sieg, Emil, and Wilhelm Siegling. 1921. Tocharische Sprachreste, I. Band. Die Texte. A. Transcription. Personal annotated copy of Wilhelm Siegling. Scanned by Douglas Q. Adams with the technical assistance of Michael Tarabulski and Kevin Dobbins. Berlin/Leipzig: de Gruyter.

Thomas 1957

Thomas, Werner. 1957. Der Gebrauch der Vergangenheitstempora im Tocharischen. Wiesbaden: Harrassowitz.

Thomas 1997

Thomas, Werner. 1997. Interpretationsprobleme im Tocharischen. Unflektiertes A puk, B po “ganz, all, jeder”. Vol. 3. SbWGF, XXXV. Stuttgart: Steiner.

TITUS

Gippert, Jost, Katharina Kupfer, Christiane Schaefer, and Tatsushi Tamai. n.d. “Thesaurus Indogermanischer Text- und Sprachmaterialien (TITUS): Tocharian Manuscripts from the Berlin Turfan Collection.” http://titus.fkidg1.uni-frankfurt.de/texte/tocharic/thtframe.htm.