🔎︎

[Error: Requires JavaScript.]

Announcements

Work in progress

A 284

Known as:A 284; THT 917
Cite this page as:Gerd Carling. "A 284". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-a284 (accessed 16 Jul. 2024).

Edition

Editor:Gerd Carling

Provenience

Main find spot:Shorchuk
Specific find spot:Stadthöhle
Expedition code:T III Š 97.09
Collection:Berlin Turfan Collection

Language and Script

Language:TA
Script:classical

Text contents

Title of the work:Maitreyasamiti-Nāṭaka
Passage:Act 25
Text genre:Literary
Text subgenre:Drama
Verse/Prose:prose; verse

Object

Manuscript:M-β
Material: ink on paper
Form:Poṭhī
Number of lines:8

Images

Transliteration

a1/// we kā kmu ra ṣmā wra maṃ klya ntra y· ///
a2/// tke¯ ¯ñcä ta mrau rā paṃ koṃ wṣe ma ska ///
a3/// ·o pa¯ ¯nt lk· tsi : mla ntra wpa ntra ///
a4/// ñcä¯ ¯m śwā¯ ¯l : sa ///
a5/// yo ku o ki : ///
a6/// ko sne lya lyp[u] mā ///
b3/// ·k·¯ ¯m e s̝a¯ ¯k ye ///
b4/// ntsā sso ki śwā¯ ¯l ///
b5/// pa tstā paṃ ño mā ña ///
b6/// ·pa rkse¯ ¯ñcä ku spa tnu kra ñcä ///
b7/// ·[pa] tnu tspo kaṃ ntwaṃ tra ṅklu ne yā l[kā] ///
b8/// spa tnu kra ñcäṃ swra ssaṃ ska msa ñc· ///

Transcription

a1/// we kākmuräṣ wramaṃ klyanträ ///
a2/// (kä)tkeñc täm raurāpaṃ koṃ wṣe mäska ///
a3/// (kl)opant lk(ā)tsi : mlanträ wpanträ ///
a4/// ñcäm śwāl : ///
a5/// yo ku oki : ///
a6/// kos ne lyalypu ///
b3/// ·k·m eṣäk ye ///
b4/// ntsāss oki śwāl ///
b5/// (tso)pats tāpa-ṃ ñomā ña ///
b6/// (s)pärkseñc kus pat nu krañcä ///
b7/// ·pat nu tspokäṃntwaṃ träṅkluneyā lkā ///
b8/// s pat nu krañcäṃs wrassaṃ skam sañc· ///

Commentary

Remarks

Transcription and translation are based on Carling et al. 2009.
Transcription and references have been transferred from the "Text and Reference Database of the Tocharian A Language" (Gerd Carling Lund University) (funded by the Bank of Sweden Tercentenary Foundation and SCAS).
Fragment of a manuscript which includes A 251 - A 294 (cf. Geng et al. 2004a: 64-65). Lines a7-8 and b1-2 are lost.

Parallel texts

MaitrHami 25, 5-7; MaitrSiŋgim, Taf. 83, 84

Philological commentary

This fragment contains part of the twenty-fifth act of the Maitreyasamitināṭaka. Uy. parallels are MaitrHami 25, 5b (end)-7a2, and MaitrSiŋgim, Taf. 83 and 84 (Tekin 1980: 206-209). See also Pinault 1999: 203-204.

References

Online access

IDP: THT 917; TITUS: THT 917

Edition

Sieg and Siegling 1921: 148-149; Sieg and Siegling 1921 p. 148, p. 149

Translations

Carling 2000: a2 (297); Thomas 1968: a3 (219[f])

Bibliography

Carling 2000

Carling, Gerd. 2000. Die Funktion der lokalen Kasus im Tocharischen. Berlin/New York: de Gruyter.

Carling et al. 2009

Carling, Gerd, Georges-Jean Pinault, and Werner Winter. 2009. A dictionary and thesaurus of Tocharian A. Volume 1: Letters a-j. Wiesbaden: Harrassowitz.

Geng et al. 2004a

Geng, Shimin, Jens Peter Laut, and Georges-Jean Pinault. 2004a. “Neue Ergebnisse der Maitrisimit-Forschung (II): Struktur und Inhalt des 26. Kapitels.” Studies on the Inner Asian Languages 19: 29–94 + III. http://hdl.handle.net/11094/16566.

IDP

“The International Dunhuang Project: The Silk Road Online.” n.d. http://idp.bl.uk.

Pinault 1999

Pinault, Georges-Jean. 1999. “Restitution du Maitreyasamiti-Nāṭaka en tokharien A: Bilan provisoire et recherches complémentaires sur l’acte XXVI.” Tocharian and Indo-European Studies 8: 189–240.

Sieg and Siegling 1921

Sieg, Emil, and Wilhelm Siegling. 1921. Tocharische Sprachreste, I. Band. Die Texte. A. Transcription. Berlin/Leipzig: de Gruyter.

Sieg and Siegling 1921

Sieg, Emil, and Wilhelm Siegling. 1921. Tocharische Sprachreste, I. Band. Die Texte. A. Transcription. Personal annotated copy of Wilhelm Siegling. Scanned by Douglas Q. Adams with the technical assistance of Michael Tarabulski and Kevin Dobbins. Berlin/Leipzig: de Gruyter.

Tekin 1980

Tekin, Şinasi. 1980. Maitrisimit nom bitig. Die uigurische Übersetzung eines Werkes der buddhistischen Vaibhāṣika-Schule. 1. Teil: Transliteration, Übersetzung, Anmerkungen. 2. Teil: Analytischer und rückläufiger Index. Schriften zur Geschichte und Kultur des Alten Orients, Berliner Turfantexte, IX. Berlin: Akademie-Verlag.

Thomas 1968

Thomas, Werner. 1968. “Zur Verwendung von toch. A oki/B ramt und A mäṃtne/B mäkte in Vergleichen.” Orbis 17: 198–231.

TITUS

Gippert, Jost, Katharina Kupfer, Christiane Schaefer, and Tatsushi Tamai. n.d. “Thesaurus Indogermanischer Text- und Sprachmaterialien (TITUS): Tocharian Manuscripts from the Berlin Turfan Collection.” http://titus.fkidg1.uni-frankfurt.de/texte/tocharic/thtframe.htm.