A 265
Known as: | A 265; THT 898 |
---|---|
Cite this page as: | Gerd Carling; Adrian Musitz (translation). "A 265". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-a265 (accessed 13 Jan. 2025). |
Edition | |
Editor: | Gerd Carling; Adrian Musitz (translation) |
Provenience | |
Main find spot: | Shorchuk |
Specific find spot: | Stadthöhle |
Expedition code: | T III Š 90.1 |
Collection: | Berlin Turfan Collection |
Language and Script | |
Language: | TA |
Script: | late |
Text contents | |
Title of the work: | Maitreyasamiti-Nāṭaka |
Passage: | Act 12 and 13 |
Text genre: | Literary |
Text subgenre: | Drama |
Verse/Prose: | prose; verse |
Meter: | 665 (4x); 543 (4x); 4343 (4x) |
Object | |
Manuscript: | M-β |
Material: | ink on paper |
Form: | Poṭhī |
Number of lines: | 8 |
Transliteration
lf | [100] 30 3 |
---|---|
a1 | – ·tā śäṃ tā ññā ṅkāṃ śä¯ ¯l pi ktsi wo tka¯ ¯r • vai bhā ṣi k /// |
a2 | || || tma¯ ¯s̝ bo dhi sa ttu o ṣe ñi ·ñ· [wa] ṣtwaṃ ā nti ṣpu raṃ tsa lpo /// |
a3 | ¯s̝ o pa rkā koṃ pa rka māṃ sa spa rno wra so¯ ¯m || ni ṣkra mā ntaṃ || tseṃ yo[¯] [¯k] /// |
a4 | ndaṃ yo kāṃ kā ṣā ri wa – : ṣme śä rme yu sā ri na [sl]· /// |
a5 | – ma ñiṃ wkaṃ kra¯ ¯nt : 1 || tma¯ ¯s̝ a gha ni ṣṭa bha vaṃ ṣo /// |
a6 | lyi tsa ra nyo wlāṃ ñka¯ ¯t tra ṅka¯ ¯s̝ to¯ ¯s̝ bo dhi sa tvā [p]wa ṣtu ma ntne /// |
a7 | yo kā¯ ¯s swā ñce nā syo lyu tā rme ma¯ ¯s̝ ci ñcä rpa lka¯ ¯s̝ || saṃ t· /// |
a8 | ñä kā tkmāṃ naṃ • || [ṣ]ā ·e r··ṃ || pa ñwä kn[ā] ra ·e – [k]·i o ki ka lnä s̝s̝aṃ /// |
b1 | ka re ṣwa ṅka – – – – ntu to sma [ś]śä¯ ¯l – [b]ra¯ ¯m ñka¯ ¯t tra ṅka /// |
b2 | ä ntā ne kule ñciṃ ka pśi ññaṃ a śu¯ ¯p yne śy[ā] ma ntra mā sa msaṃ yo [g]a /// |
b3 | ä ntā ne nu tu¯ ¯ṅk yne śyā mta¯ ¯r • mā sa msaṃ tu ṅka ssu na¯ ¯s̝ ku s·· /// |
b4 | [ta]¯ ¯s̝ bo dhi sa tvā śśi ca¯ ¯m cmo laṃ pu tti śpa raṃ ka /// |
b5 | ñcä kuya lte ä ntā ne bo dhi sa ttu pukaṃ ne ṣā pu tti śpa /// |
b6 | ā kā lya ta¯ ¯r • kulyi pe nu [s]aṃ ca mi śä[ṃ] – slu ne [ṣ]i ā kā lya ta¯ ¯r /// |
b7 | ypa ntra || śu ri ṣi nnaṃ || kra ka su ndi [p]tā ññä kte pra tā pa n[ñ]o m·e /// |
b8 | – ¯s̝ vī jī ta se ne : śā kya mu ni ptā ññä kte rā hu le [ñ]· /// |
Transcription
lf | 100-30-3 |
a1 | – ·tāśäṃtāññ āṅkāṃśäl piktsi wotkar •n1 vaibhāṣik(yā) /// |
---|---|
a2 | ॥ ॥ tmäṣ bodhisattu oṣeñi ·ñ· waṣtwaṃ āntiṣpuraṃ tsälpo(räṣ) /// |
a3 | ṣ opärkā koṃ pärkamāṃ säs parno wrasom ॥ niṣkramāntaṃ ॥ |
1a | tseṃ yok /// 15σ |
---|---|
1b | 8σ (ca)a4ndaṃ-yokāṃ ; kāṣāri wa – : |
1c | ṣmeśärme yusāri ; nasl· /// 10σ |
1d | 12σ a5 ; (ṣā)mañiṃ wkäṃ krant : 1 ॥ |
* | tmäṣ aghaniṣṭabhavaṃ ṣo(lāraṃ) /// |
---|---|
a6 | lyi tsaränyo wlāṃñkät träṅkäṣ toṣ bodhisatvāp waṣtu mänt ne /// |
a7 | yokās swāñcenāsyo lyutār memaṣ ciñcär pälkäṣ ॥ saṃt· /// |
a8 | ñ{†ä} kātkmāṃ n-äṃ • ॥ ṣā(mn)er(na)ṃ ॥ |
1a | päñ wäknā ra·e ; – k·i oki ; kälnäṣṣ-äṃ |
---|
* | /// |
---|---|
b1 | kareṣ waṅka(tär) – – – ntu tosmaśśäl – bram ñkät träṅkä /// |
b2 | äntā ne kuleñciṃ kapśiññaṃ aśup yneś yāmanträ mā säm saṃ yoga /// |
b3 | äntā ne nu tuṅk yneś yāmtär • mā säm saṃ tuṅkassu naṣ kus·· /// |
b4 | täṣ bodhisatvāśśi cam cmolaṃ puttiśparäṃ kä /// |
b5 | ñc{†ä} kuyalte äntā ne bodhisattu pukaṃ neṣā puttiśpa /// |
b6 | ākāl yatär • kulyi penu säṃ cami śäṃ – sluneṣi ākāl yatär /// |
b7 | ypanträ ॥ śuriṣinnaṃ ॥ |
1a | krakasundi ; ptāññäkte ; pratāpan ñom ; ·e /// 2σ |
---|---|
1b | 14σ |
1c | 9σ b8 – ṣ vījī;tasene : |
1d | śākyamuni ; ptāññäkte ; rāhule ñ· ; /// 3σ |
Translation
a1 | ... the leaders have ordered to write (this chapter) accompanied by a stamp ... |
---|---|
a1+ | Vaibhāṣika... |
a2 | Then the Bodhisattva, having entered the harem at home... |
a3 | ... the glorious being, the rising sun at dawn... In the niṣkramānt*-tune: Blue... |
a3+ | ... the sandal-colored kāṣār-garb... |
a4 | During the two seasons summer and winter... to be... |
a5 | ... the good manner of a monk... Then up to the region of the highest class of Śuddhāvāsakāyika gods /// |
a6 | ... with hands (in añjali-position) Indra says: The homes of the Bodhisattva, like... |
a7 | ... with ?-colored rays, he appears lovely beyond measure. |
a7+ | Remedy... is happy... for him... |
a8 | In the ṣāmneräṃ*-tune: In five manners... like... makes him resound (?) |
a8+ | ... chatters... |
b1 | ... to them, Brahman says: |
b2 | Wherever they make impurity on the female body, he... not... yoga... |
b3 | Whereever love is made manifest, he is not loving who... |
b4 | ... in the births of the Bodhisattvas... Buddhahood... |
b5 | ... because where the Bhodisattva in all... previous... (the wish for) Buddhahood... |
b6 | ... makes the wish... One woman also makes the wish for being his wife (?)... |
b7 | ... they make... In the śuriṣiṃ*-tune: ... the Buddha Krakasunda (had a son) named Pratāpana... |
b8 | ... Vijitasena... The Buddha Śākyamuni (had a son named) Rāhula... |
Commentary
Remarks
Transcription and references have been transferred from the "Text and Reference Database of the Tocharian A Language" (Gerd Carling Lund University) (funded by the Bank of Sweden Tercentenary Foundation and SCAS). | |
Transcription and translation are based on Carling et al. 2009. | |
Fragment of a manuscript which includes A 251 - A 294 (cf. Geng et al. 2004a: 64-65). |
Parallel texts
MaitrHami 13, 1-2 |
Philological commentary
This fragment contains the end of the twelfth and the beginning of the thirteenth act of the Maitreyasamitināṭaka. The colophon of act 12 is contained in line a1, act 13 begins in line a2f. An Uy. parallel to the latter is MaitrHami 13, 1a5-2a11. See also Pinault 1999: 200-201. | |
n1 | Cf. the translation in Carling and Pinault 2023 s.v. āṅkāṃ*. |
References
Online access
Edition
Sieg and Siegling 1921: 138; Sieg and Siegling 1921 p. 138
Translations
Carling 2000: a2 (149), b4 (403); Knoll 1996: b4 (46); Kölver 1965: a1 (73), a2 (114); Schmidt 1974: b1 (98 and n.4); Thomas 1957: a1 (154)
Bibliography
Carling, Gerd. 2000. Die Funktion der lokalen Kasus im Tocharischen. Berlin/New York: de Gruyter.
Carling, Gerd, and Georges-Jean Pinault. 2023. Dictionary and thesaurus of Tocharian A. Wiesbaden: Harrassowitz.
Carling, Gerd, Georges-Jean Pinault, and Werner Winter. 2009. A dictionary and thesaurus of Tocharian A. Volume 1: Letters a-j. Wiesbaden: Harrassowitz.
Geng, Shimin, Jens Peter Laut, and Georges-Jean Pinault. 2004a. “Neue Ergebnisse der Maitrisimit-Forschung (II): Struktur und Inhalt des 26. Kapitels.” Studies on the Inner Asian Languages 19: 29–94 + III. http://hdl.handle.net/11094/16566.
“The International Dunhuang Project: The Silk Road Online.” n.d. http://idp.bl.uk.
Knoll, Gabriele. 1996. “Die Verwendungsweisen der Adjektive im Tocharischen.” PhD, Universität Frankfurt am Main.
Kölver, Bernhard. 1965. “Der Gebrauch der sekundären Kasus im Tocharischen.” PhD, Universität Frankfurt am Main.
Pinault, Georges-Jean. 1999. “Restitution du Maitreyasamiti-Nāṭaka en tokharien A: Bilan provisoire et recherches complémentaires sur l’acte XXVI.” Tocharian and Indo-European Studies 8: 189–240.
Schmidt, Klaus T. 1974. “Die Gebrauchsweisen des Mediums im Tocharischen.” PhD, Universität Göttingen.
Sieg, Emil, and Wilhelm Siegling. 1921. Tocharische Sprachreste, I. Band. Die Texte. A. Transcription. Berlin/Leipzig: de Gruyter.
Sieg, Emil, and Wilhelm Siegling. 1921. Tocharische Sprachreste, I. Band. Die Texte. A. Transcription. Personal annotated copy of Wilhelm Siegling. Scanned by Douglas Q. Adams with the technical assistance of Michael Tarabulski and Kevin Dobbins. Berlin/Leipzig: de Gruyter.
Thomas, Werner. 1957. Der Gebrauch der Vergangenheitstempora im Tocharischen. Wiesbaden: Harrassowitz.
Gippert, Jost, Katharina Kupfer, Christiane Schaefer, and Tatsushi Tamai. n.d. “Thesaurus Indogermanischer Text- und Sprachmaterialien (TITUS): Tocharian Manuscripts from the Berlin Turfan Collection.” http://titus.fkidg1.uni-frankfurt.de/texte/tocharic/thtframe.htm.