A 220
Known as: | A 220; THT 853 |
---|---|
Cite this page as: | Gerd Carling. "A 220". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-a220 (accessed 26 Mar. 2025). |
Edition | |
Editor: | Gerd Carling |
Provenience | |
Main find spot: | Shorchuk |
Specific find spot: | Stadthöhle |
Expedition code: | T III Š 80.09 |
Collection: | Berlin Turfan Collection |
Language and Script | |
Language: | TA |
Script: | late |
Text contents | |
Title of the work: | Maitreyāvadānavyākaraṇa |
Text genre: | Literary |
Meter: | 4343 (4x) |
Object | |
Manuscript: | MAV-α |
Material: | ink on paper |
Form: | Poṭhī |
Number of lines: | 7 |
Images
Images from titus.fkidg1.uni-frankfurt.de
by courtesy of the Thesaurus Indogermanischer Text- und Sprachmaterialien (TITUS).
Transliteration
a1 | /// ¯s̝ yko [t]yāṃ wra mṣi pa ltsa (– – –) s·¯ ¯l ā rki śo ṣi yä tka¯ ¯l wā kmtsa /// |
---|---|
a2 | /// rī ṣa kśi ka rso ra¯ ¯s̝ : ca mi ri· w·¯ ¯ñcä yä rka ntwaṃ ṣñi kā swa ṣiṃ ā kā lyo : 50 6 /// |
a3 | /// yä ntwaṃ : o te ī me [ka] lkā ñi ṣpa rtte yū pa ttā kā śśi : ku cyā mu [ā] /// |
a4 | /// : mā pe nu wso miṃ ā rṣa¯ ¯l mā pe s̝ta nwo o ṅka la¯ ¯m : mā o ññi cmo ltā /// |
a5 | /// 50 8 sa¯ ¯m a ne ñcā¯ ¯s̝ tsa knä smāṃ o nmī ṣi nā¯ ¯s po ra nyo : tru ṅka¯ – /// |
a6 | /// [ne] ñcā¯ ¯s̝ pa pa lykā [ta]ṃ ka pśa ñi : 50 9 pa l[ś]· – ya¯ ¯s̝ tma ṣca mi pā kra /// |
a7 | /// [ka] śśi : sa tka raṃ pu – ka pśa ññā ṣi – – – lo ta ksa¯ ¯m : 60 tma ṣ·ā /// |
b1 | /// nti mā¯ ¯k wä knā [:] ·o ra ṣca¯ ¯m ṣñi o ṣke lo ymā ra¯ ¯k klā¯ ¯nt sāṃ nke /// |
b2 | /// ā lyä kyāṃ pra ṣtaṃ we ñā ra ke pā cä rmā cra¯ ¯cä : ma rśkaṃ caṃ ya¯ ¯s klo¯ ¯p lkā /// |
b3 | /// [ñc]· na śśa lta mṣi ya¯ ¯k wä rpo¯ ¯nt nṣā pyā pyā¯ ¯ñä : o ma ske nā plya lypu /// |
b4 | /// ·p·¯ ¯s̝ tka na kse mā kā ta ṅkā¯ ¯s̝ : kucaṃ ne ta¯ ¯m nṣā ca ccrī ku yä rka¯ ¯nt ya laṃ /// |
b5 | /// ·[kr]· nka¯ ¯s kā kmū ra¯ ¯s̝ : 60 4 ca mśkaṃ kā ma¯ ¯nt tsa lpa rce¯ ¯m wyā raṃ kā /// |
b6 | /// [ā] rk· śo ṣyi¯ ¯s : klo pa su ñcä¯ ¯s [tri] [k]· ntā¯ ¯s o ma ske na śśi mo saṃ : 60 5 bu ddhi ś· /// |
b7 | /// k·o¯ ¯m yo mu [a] k·aṃ [ru] – – – – – ke npa¯ ¯r spā rtwlu ne yo o /// |
Transcription
lf | (100-4) |
a1 | /// ṣ ykotyāṃ wramṣi pältsä – – – s·l ārkiśoṣi yätkal wākmtsa /// |
---|---|
a2 |
56c | 8σ /// rīṣakśi ; kärsoräṣ : |
---|---|
56d | cami ri(t)w(e)ñc ; yärkäntwaṃ ; ṣñi kāswaṣiṃ ; ākālyo : 50-6 |
57a | /// 14σ |
57b | a312σ /// yäntwaṃ : |
57c | ote īme ; kälkā-ñi ; ṣpartteyū patt;ākāśśi : |
57d | kuc yāmu ā /// ; 10σ |
58a | a414σ /// : |
58b | mā penu wso;miṃ ārṣal ; mā pe ṣtänwo ; oṅkaläm : |
58c | mā oññi cmol ; tā /// 9σ |
58d | a514σ /// 50-8 |
59a | säm aneñcāṣ ; tsäknäsmāṃ ; onmīṣinās ; poränyo : |
59b | truṅkä – /// 12σ |
59c | a614σ |
59d | 4σ /// ; (a)neñcāṣ ; papälykāt-äṃ ; kapśañi : 50-9 |
60a | pälś· – yaṣ ; tmäṣ cami ; pākrä /// 5σ |
60b | 14σ |
60c | a712σ /// käśśi : |
60d | satkar-äṃ pu(k) ; kapśäññā;ṣi – – – ; lotäk säm : 60 |
61a | tmäṣ ·ā /// 12σ |
61b | 14σ |
61c | b110σ /// nti ; māk wäknā : |
61d | (kl)oräṣ cam ṣñi ; oṣke lo ; ymār-äk klānt sāṃ;nke /// 2σ |
62a | 14σ |
62b | b214σ |
62c | 1σ /// ālyäkyāṃ ; praṣtaṃ we;ñā rake pā;cär mācrac : |
62d | mar śkaṃ caṃ yas ; klop lkā /// 8σ |
63a | 14σ |
63b | b33σ /// ñc· 1σ ; naśśäl täm ; ṣiyak wärpont ; nṣā pyāpyāñ : |
63c | omäskenāp ; lyalypu(ris) ; /// 7σ |
63d | 14σ |
64a | b46σ /// ·p· 1σ ṣ ; tkan-äk se mā ; kātäṅkāṣ : |
64b | kucaṃ ne täm nṣā ; caccrīku ; yärkant yalaṃ ; /// 3σ |
64c | 14σ |
64d | b59σ /// ·kr· 1σ nkas ; kākmūräṣ : 60-4 |
65a | cam śkaṃ kāmant ; tsalpar cem ; wyāraṃ kā /// 4σ |
65b | 14σ |
65c | b610σ /// ār;k(i)śoṣyis : |
65d | klopasuñcäs ; trik(a)ntās ; omäskenäś;śi mosaṃ : 60-5 |
66a | buddhiś· /// 12σ |
b7 | /// k·om yomu ak·aṃ ru – – – – – kenpar spārtwluneyo o /// |
---|
Translation
a2 | ... with the desire of virtue. 56 /// |
---|---|
a4 | ... poisonous snake ... |
a5 | 58. Burning from inside with the fires of remorse ... |
a6 | ... you tormented his body ... |
b1 | ... having led him away to his own house ... |
Commentary
Remarks
Transcription and references have been transferred from the "Text and Reference Database of the Tocharian A Language" (Gerd Carling Lund University) (funded by the Bank of Sweden Tercentenary Foundation and SCAS). | |
Transcription and translation are based on Carling et al. 2009. |
References
Miscellaneous
Online access
Edition
Sieg and Siegling 1921: 108; Sieg and Siegling 1921 p. 108
Translations
Carling 2000: b1 (152), b2 (288); Hackstein 1995: a6 (112); Krause 1952: b4 (178); Thomas 1957: b4 (291); Thomas 1969: b4 (254)
Bibliography
Carling, Gerd. 2000. Die Funktion der lokalen Kasus im Tocharischen. Berlin/New York: de Gruyter.
Carling, Gerd, Georges-Jean Pinault, and Werner Winter. 2009. A dictionary and thesaurus of Tocharian A. Volume 1: Letters a-j. Wiesbaden: Harrassowitz.
Hackstein, Olav. 1995. Untersuchungen zu den sigmatischen Präsensstammbildungen des Tocharischen. HS Erg.-Heft 38. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht.
“The International Dunhuang Project: The Silk Road Online.” n.d. http://idp.bl.uk.
Krause, Wolfgang. 1952. Westtocharische Grammatik, Band I. Das Verbum. Heidelberg: Winter.
Sieg, Emil, and Wilhelm Siegling. 1921. Tocharische Sprachreste, I. Band. Die Texte. A. Transcription. Berlin/Leipzig: de Gruyter.
Sieg, Emil, and Wilhelm Siegling. 1921. Tocharische Sprachreste, I. Band. Die Texte. A. Transcription. Personal annotated copy of Wilhelm Siegling. Scanned by Douglas Q. Adams with the technical assistance of Michael Tarabulski and Kevin Dobbins. Berlin/Leipzig: de Gruyter.
Thomas, Werner. 1957. Der Gebrauch der Vergangenheitstempora im Tocharischen. Wiesbaden: Harrassowitz.
Thomas, Werner. 1969. “Bemerkungen zum Gebrauch von toch. A ptāñkät [B pañäkte, pudñäkte], A koṃ [B kauṃ]: A koṃñkät [B kauṃñäkte] usw.” Orbis 18: 235–68.
Gippert, Jost, Katharina Kupfer, Christiane Schaefer, and Tatsushi Tamai. n.d. “Thesaurus Indogermanischer Text- und Sprachmaterialien (TITUS): Tocharian Manuscripts from the Berlin Turfan Collection.” http://titus.fkidg1.uni-frankfurt.de/texte/tocharic/thtframe.htm.