A 104
Known as: | A 104; THT 737 |
---|---|
Cite this page as: | Gerd Carling; Adrian Musitz (translation). "A 104". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-a104 (accessed 08 Feb. 2025). |
Edition | |
Editor: | Gerd Carling; Adrian Musitz (translation) |
Provenience | |
Main find spot: | Shorchuk |
Specific find spot: | Stadthöhle |
Expedition code: | T III Š 80.06 |
Collection: | Berlin Turfan Collection |
Language and Script | |
Language: | TA |
Script: | classical |
Text contents | |
Text genre: | Literary |
Meter: | 43434 (4x) |
Object | |
Manuscript: | A 89-143 |
Material: | ink on paper |
Form: | Poṭhī |
Number of lines: | 6 |
Images
Images from idp.bbaw.de
by courtesy of the International Dunhuang Project Berlin, the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften, and the Staatsbibliothek zu Berlin – Orientabteilung.
Transliteration
a1 | /// śo¯ ¯l [p]ya pta ta¯ ¯r : 1 tsa ri[¯] [¯]s lyi po¯ ¯nt – – |
---|---|
a2 | /// knā tsi ka lpnā ta¯ ¯r śwā tsi yo ktsi : kñu ka ṣli [p]· |
a3 | /// rsaṃ yä¯ ¯s̝ sa r[s]a¯ ¯s̝ li po mā cra śśi pa śnaṃ ku mna[¯] [¯s̝] |
a4 | /// ¯s̝ tso lo śwe¯ ¯ñcä taṃ ne wka nyo u cchi ṣ[t]yo |
a5 | /// s̝a : kucä ṣpa¯ ¯t śwā tsi wä rpnā ntra ce mpe nū cchi¯ ¯s̝t |
a6 | /// ¯r : o ra¯ ¯s̝ pa ltwā tmaṃ saṃ ta¯ ¯r pa ltwā – [ṣnu] py· |
b1 | /// ·ā¯ ¯ñä : ku sne śwā ntā¯ ¯ñä ku spa tnu śwā t[s]i yo |
b2 | /// nta ku sne u cchi¯ ¯ṣṭ mā tā¯ ¯s̝ ta myo ta¯ ¯m kraṃ |
b3 | /// lm·ṃ pa¯ ¯t śwā tsi tā¯ ¯s̝ wä rce pa¯ ¯t ṣu ṅkaṃ |
b4 | /// [kā] lyo pā pśu¯ ¯nt li po¯ ¯nt śwā tsi yo wa s̝t[a] |
b5 | /// preṃ pa ttā ñä kte ma rka mpa¯ ¯l wā kma¯ ¯ts [pu] – ka |
b6 | /// ka lka mnä¯ ¯s̝ u dā yiṃ ṣā maṃ ka ṣṣiṃ yā – – |
Transcription
1d | a1 14σ /// ; śol pya{p→ṣ}tatär : 1 |
---|---|
2a | tsaris lyipont – – a2 14σ |
2b | 9σ /// knātsi ; kälpnātär ; śwātsi yoktsi : |
2c | kñukäṣ lip· a3 15σ |
2d | 5σ /// rsaṃ yäṣ ; sarsäṣ lipo ; mācräśśi ; päśnaṃ kumnäṣ |
3a | a418σ |
3b | 4σ /// ṣ ; tso lo śweñc ; taṃne wkänyo ; ucchiṣtyo a5 4σ |
3c | 18σ /// ṣ{†ä} : |
3d | kucäṣ pat śwātsi ; wärpnānträ ; cem pen= ūcchiṣt ; a6 7σ |
4a | 18σ /// r : |
4b | oräṣ pältwā ; tmäṃsaṃtär ; pältwā(kä)ṣ nu ; py(āpyāñ) b1 5σ |
4c | 17σ /// ·āñ : |
4d | kus ne śwāntāñ ; kus pat nu ; śwātsi yo b2 8σ |
* | /// nt{†ä} kus ne ucchiṣṭ mā tāṣ tämyo täm kraṃ |
---|---|
b3 | /// (śpā)lm(e)ṃ pat śwātsi tāṣ wärce pat ṣuṅkaṃ |
b4 | /// kālyo pāpśunt lipont śwātsiyo waṣtä |
b5 | /// preṃ pättāñäkte märkampal wākmats pu – ka |
b6 | /// kalkam näṣ udāyiṃ ṣāmaṃ käṣṣiṃ yā – – |
Translation
a1 | ... you nourish life... |
---|---|
a1+ | Left over... of the hand... |
a2 | ... he managed to pull out food and drink... |
a2+ | ... left from the neck... |
a3 | ... goes into... ... the one left from the veins comes into the breasts of the mothers... |
a4 | ... they eat up the abdomen (?)... |
a4+ | ... in this way a polluted drink |
a5 | Or from what do they obtain food? |
a5+ | They also (eat) unclean... |
a6 | from the wooden part the leaves are born, |
a6+ | from the leaves the flowers |
b1+ | Those who are eating or those who... food (and drink)... |
b2+ | ... whichever is not unclean, therefore the good ones (?)... |
b3+ | ... if the food is excellent, or if... lacking... in the throat... |
b4+ | ... by the food begged for, left over... |
b5+ | ... the true, distinguished law... |
b6 | I will go unto ..., and I will make the monk Udāyin my teacher. |
Other
a6 | Aus dem Holz entstehen die Blätter, aus den Blättern aber die Bl(üten) ... (Schmidt 1974: 105) |
---|---|
b6 | I will go unto …, and I will make the monk Udāyin my teacher. (Peyrot 2013b: 623) |
Commentary
Remarks
Transcription and references have been transferred from the "Text and Reference Database of the Tocharian A Language" (Gerd Carling Lund University) (funded by the Bank of Sweden Tercentenary Foundation and SCAS). | |
Transcription and translation are based on Carling et al. 2009. |
References
Online access
Edition
Sieg and Siegling 1921: 59; Sieg and Siegling 1921 p. 59
Translations
Carling 2000: a3 (211); Knoll 1996: b5 (73); Kölver 1965: a6 (136); Peyrot 2013b: b6 (623); Schmidt 1974: a6 (105)
Bibliography
Carling, Gerd. 2000. Die Funktion der lokalen Kasus im Tocharischen. Berlin/New York: de Gruyter.
Carling, Gerd, Georges-Jean Pinault, and Werner Winter. 2009. A dictionary and thesaurus of Tocharian A. Volume 1: Letters a-j. Wiesbaden: Harrassowitz.
“The International Dunhuang Project: The Silk Road Online.” n.d. http://idp.bl.uk.
Knoll, Gabriele. 1996. “Die Verwendungsweisen der Adjektive im Tocharischen.” PhD, Universität Frankfurt am Main.
Kölver, Bernhard. 1965. “Der Gebrauch der sekundären Kasus im Tocharischen.” PhD, Universität Frankfurt am Main.
Peyrot, Michaël. 2013b. The Tocharian subjunctive. A study in syntax and verbal stem formation. Vol. 8. Brill’s Studies in Indo-European Languages & Linguistics. Leiden/Boston: Brill.
Schmidt, Klaus T. 1974. “Die Gebrauchsweisen des Mediums im Tocharischen.” PhD, Universität Göttingen.
Sieg, Emil, and Wilhelm Siegling. 1921. Tocharische Sprachreste, I. Band. Die Texte. A. Transcription. Berlin/Leipzig: de Gruyter.
Sieg, Emil, and Wilhelm Siegling. 1921. Tocharische Sprachreste, I. Band. Die Texte. A. Transcription. Personal annotated copy of Wilhelm Siegling. Scanned by Douglas Q. Adams with the technical assistance of Michael Tarabulski and Kevin Dobbins. Berlin/Leipzig: de Gruyter.
Gippert, Jost, Katharina Kupfer, Christiane Schaefer, and Tatsushi Tamai. n.d. “Thesaurus Indogermanischer Text- und Sprachmaterialien (TITUS): Tocharian Manuscripts from the Berlin Turfan Collection.” http://titus.fkidg1.uni-frankfurt.de/texte/tocharic/thtframe.htm.