🔎︎

[Error: Requires JavaScript.]

Announcements

Words

  1. ak: TA; “eye” n.nom/acc.sg
  2. akac: TA; “eye” n.all.sg
  3. akañc: TB; “final(ly), distant(ly)” nom/acc.sg/pl.m/f
  4. akañcar: TB; “~ distant, remote” nom/acc.sg/pl.m/f
  5. akaniṣṭakaṃ: TA; “abode of a class of gods” msg.loc.sg
  6. akaniṣṭhadhātuṣi: TA; “belonging to the Akaniṣṭhadhātu” nom.sg.m
  7. akaniṣṭhadhātuṣiñi: TA; “belonging to the Akaniṣṭhadhātu” nom.pl.m
  8. akappi: TA; “impurity, filth, pollution” n.nom/acc.sg
  9. akappi: TB; “impurity, filth, pollution” nom/acc.sg
  10. akappiñesa: TB; “impurity” perl.sg
  11. akappiññe: TB; “impurity” nom/acc.sg
  12. akappinta: TB; “impurity, filth, pollution” nom/acc.pl
  13. akappintuyo: TA; “impurity, filth, pollution” n.inst.pl
  14. akappintwaṃ: TA; “impurity, filth, pollution” n.loc.pl
  15. akappiyo: TA; “impurity, filth, pollution” n.inst.sg
  16. akappiṣi: TA; “of impurity, impure” nom/acc.sg.m
  17. akaru: TB; “aloe (Aquilaria agallocha, or Commiphora roxburghii)” nom.sg
  18. akartte: TB; “near”
  19. akalṣälle: TB; “pupil, disciple” part.prs9a.nom.sg.m
  20. akalṣälyi: TB; “pupil, disciple” part.prs9a.nom.pl.m
  21. akalṣälye: TB; “pupil, disciple” part.prs9a.acc.sg.m
  22. akalṣälyeṃśc: TB; “pupil, disciple” part.prs9a.all.pl.m
  23. akalṣälyeṃts: TB; “pupil, disciple” part.prs9a.gen.pl.m
  24. akalṣälyeṃmpa: TB; “pupil, disciple” part.prs9a.comit.pl.m
  25. akalṣälyeśc: TB; “pupil, disciple” part.prs9a.all.sg.m
  26. akalye: TB; “learning, studying” msg.nom.sg
  27. akaśäṣṣi: TB; “pertaining to the sky, air” nom.pl.m
  28. akaso: TB; Name in account m.nom.sg
  29. akasoś: TB; Name in account m.all.sg
  30. akākatte: TB; “to call, invite” priv.subj5.nom.sg.m
  31. akārpacce: TB; “to descend” priv.acc.sg.m
  32. akārpatte: TB; “to descend” priv.nom.sg.m
  33. akālk: TB; “wish” n.nom/acc.sg
  34. akālkänta: TB; “wish” n.nom/acc.pl
  35. akālkäntaṃts: TB; “wish” n.gen.pl
  36. akālkäntse: TB; “wish” n.gen.sg
  37. akālkäś: TB; “wish” n.all.sg
  38. akālkäṣṣe: TB; “pertaining to wishing” nom/acc.sg.m
  39. akālkätstse: TB; “having a wish” nom.sg.m
  40. akālkmeṃ: TB; “wish” n.abl.sg
  41. akālksa: TB; “wish” n.perl.sg
  42. akāś: TB; “sky, air, empty space” “ether, atmosphere” m.acc.sg
  43. akāśadhātu: TB; “element of empty space” n.nom/acc.sg
  44. akāśadhātuntse: TB; “element of empty space” n.gen.sg
  45. akāśadhātumeṃ: TB; “element of empty space” n.abl.sg
  46. akāśäntse: TB; “sky, air, empty space” “ether, atmosphere” m.gen.sg
  47. akāśäś: TB; “sky, air, empty space” “ether, atmosphere” m.all.sg
  48. akāśäṣṣe: TB; “pertaining to the sky, air” nom/acc.sg.m
  49. akāśe: TB; “sky, air, empty space” “ether, atmosphere” m.nom.sg
  50. akāśne: TB; “sky, air, empty space” “ether, atmosphere” m.loc.sg
  51. akäṃtsune: TA; “possession, tenure” n.nom/acc.sg
  52. akäṃtsuneyäntu: TA; “possession, tenure” n.nom/acc.pl
  53. akäntsūneyo: TA; “possession, tenure” n.inst.sg
  54. akäṃtsuneytwäṣ: TA; “possession, tenure” n.abl.pl
  55. akäṃtsuneṣi: TA; “possession, tenure” nom.sg.m/f
  56. akäṃtsuneṣiṃ: TA; “possession, tenure” acc.sg.m
  57. akälyme: TA; “in the power of, subjected to (+ + gen.)”
  58. akäts: TA; “sharp, pointed” nom.sg.m
  59. akis: TA; “eye” n.gen.sg
  60. akuśal: TA; “inauspicious, evil”
  61. akuśal: TB; “evil, having no merit” nom/acc.sg/pl.m/f
  62. ake-k: TB; “end” n.nom/acc.sg.emph
  63. akeceṃ: TB; “last” acc.sg.m
  64. akeññe: TB; “Agnean (?)” nom/acc.sg.m
  65. akeññepi: TB; “Agnean (?)” gen.sg.m
  66. aken-ne: TB; “to lead, guide, drive” gv.prs2.3pl.prs.act.obj.3sg
  67. akemane: TB; “leading” part.prs2.nom/acc.sg/pl.m/f
  68. akessu: TB; “final” nom.sg.m
  69. akau: TB; Personal name or title m.nom.sg
  70. akautacce: TB; “unsplittable, uncleavable” priv.subj5.acc.sg.m
  71. akautatte: TB; “unsplittable, uncleavable” priv.subj5.nom.sg.m
  72. akaumtse: TB; Personal name or title m.gen.sg
  73. akkritraṃ: TA; “round, full” acc.sg.m
  74. aknātsa: TB; “foolish” “(n.) fool” nom.sg.m/f
  75. aknātsañ: TB; “foolish” “(n.) fool” nom.pl.m
  76. aknātsaññe: TB; “ignorance” nom/acc.sg
  77. aknātsaññentse: TB; “ignorance” gen.sg
  78. aknātsaññeṣṣe: TB; “pertaining to ignorance” nom/acc.sg.m
  79. aknātsaññesa: TB; “ignorance” perl.sg
  80. aknātsaṃts: TB; “foolish” “(n.) fool” acc.pl.m
  81. aknātsaimpa: TB; “foolish” “(n.) fool” comit.sg.m/f
  82. akmal: TA; “face” m.nom/acc.sg
  83. akmalṣi: TA; “of the face” nom.sg.m/f
  84. akmalṣiṃ: TA; “of the face” acc.sg.m
  85. akmalyo: TA; “face” m.inst.sg
  86. akmlac: TA; “face” m.all.sg
  87. akmlaṃ: TA; “face” m.loc.sg
  88. akmlaśśäl: TA; “face” m.comit.sg
  89. akmlā: TA; “face” m.perl.sg
  90. akyo: TA; “eye” n.inst.sg
  91. akri: TA; “shameless” nom.sg
  92. akritāññe: TB; “~ ungrateful (?)” nom/acc.sg.m
  93. akritānik: TA; “without gratitude” nom.sg.m
  94. akritānikāñ: TA; “without gratitude” nom.pl.f
  95. akritär: TA; “round, full” nom.sg.m
  96. akritraṃ: TA; “round, full” nom.pl.f
  97. akritri: TA; “round, full” nom.sg.f
  98. akritre: TA; “round, full” nom.pl.m
  99. akrūna: TB; “tears” fpl.nom/acc.pl
  100. akraupatte: TB; “to gather, assemble, congregate” priv.subj5.nom.sg.m
  101. akṛtajñe: TB; “ungrateful” nom.sg.m
  102. akṛtatñi: TB; “ungrateful” nom.pl.m
  103. akṛtātñeṣṣi: TB; “ungrateful” nom.pl.m
  104. aklaṣṣeñca: TB; “learning” ptcp.prs9a.nom.sg.m/f
  105. aklaṣṣeñcaṃts: TB; “learning” ptcp.prs9a.gen.pl.m/f
  106. aklyamai: TB; “to learn” gv.pret7.1sg.pst.mid
  107. aklyitär: TB; “to learn” gv.subj4.3sg.subj.mid
  108. aklyiyentär: TB; “to learn” gv.subj4.3pl.opt.mid
  109. aklyilñe: TB; “learning, studying” abstr.n.subj4.nom/acc.sg
  110. aklyilñene: TB; “learning, studying” abstr.n.subj4.loc.sg
  111. aklyilñentse: TB; “learning, studying” abstr.n.subj4.gen.sg
  112. aklyilñesa: TB; “learning, studying” abstr.n.subj4.perl.sg
  113. aklyitsi: TB; “to learn” inf.n.subj4.nom/acc.sg
  114. aklyitsiśc: TB; “to learn” inf.n.subj4.all.sg
  115. aklyyate: TB; “to learn” gv.pret7.3sg.pst.mid
  116. aklyyatai: TB; “to learn” gv.pret7.2sg.pst.mid
  117. akwane: TB; “(?)” nom.sg
  118. akwaneṃ: TB; “(?)” acc.pl
  119. akwam-pere: TB; “sprout and stalk” nom/acc.sg
  120. akwatsäññe: TB; “sharpness” nom/acc.sg
  121. akwatse: TB; “sharp, harsh” nom.sg.m
  122. akṣar: TA; “akṣara” “syllable, character” “script, system of writing” m.nom/acc.sg
  123. akṣaranma: TB; “akṣara” “syllable, character” “script, system of writing” n.acc.pl
  124. akṣaräs: TA; “akṣara” “syllable, character” “script, system of writing” m.acc.pl
  125. akṣaräsyo: TA; “akṣara” “syllable, character” “script, system of writing” m.inst.pl
  126. akṣari: TA; “akṣara” “syllable, character” “script, system of writing” m.nom.pl
  127. akṣā-ne: TB; “to announce, proclaim, teach” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.3sg
  128. akṣā-me: TB; “to announce, proclaim, teach” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.pl
  129. akṣār: TB; “akṣara” “syllable, character” “script, system of writing” n.nom/acc.sg
  130. akṣārālaṃbaṃ: TB; “~ taking hold of the akṣara” nom/acc.sg
  131. akṣāränta: TB; “akṣara” “syllable, character” “script, system of writing” n.nom/acc.pl
  132. akṣāre: TB; “to announce, proclaim, teach” gv.pret1.3pl.pst.act
  133. akṣārsa: TB; “akṣara” “syllable, character” “script, system of writing” n.perl.sg
  134. akṣāwa: TB; “to announce, proclaim, teach” gv.pret1.1sg.pst.act
  135. akṣāwa-c: TB; “to announce, proclaim, teach” gv.pret1.1sg.pst.act.obj.2sg
  136. akṣāwa-me: TB; “to announce, proclaim, teach” gv.pret1.1sg.pst.act.obj.pl
  137. akṣāsta: TB; “to announce, proclaim, teach” gv.pret1.2sg.pst.act
  138. akṣīt: TB; “to announce, proclaim, teach” gv.subj2.2sg.opt.act
  139. akṣim: TB; “to announce, proclaim, teach” gv.subj2.1sg.opt.act
  140. akṣepit: TB; “~ casting down” nom/acc.sg
  141. akṣai: TB; “undecaying” nom/acc.sg/pl.m/f
  142. akṣobhäṣ: TA; “an immense number” m.abl.sg
  143. akṣobhe: TB; “unagitated, unmoved (?)” nom.sg.m
  144. akṣnai: TB; “~ transversely, wrongly, diagonally”
  145. akṣris: TA; “akṣara” “syllable, character” “script, system of writing” m.gen.sg
  146. aksaścer: TB; “to announce, proclaim, teach” gv.prs11.2pl.prs.act
  147. aksaṣyeṃ: TB; “to announce, proclaim, teach” gv.prs11.3pl.impf.act
  148. aksaṣṣäṃ: TB; “to announce, proclaim, teach” gv.prs11.3sg.prs.act
  149. aksaṣṣälle: TB; “to be announced, proclaimed, taught” part.prs11.nom.sg.m
  150. aksaṣṣi: TB; “to announce, proclaim, teach” gv.prs11.3sg.impf.act
  151. aksaṣṣuki: TB; “instructor” agnt.nom.sg
  152. aksaṣṣukiṃ: TB; “instructor” agnt.acc.pl
  153. aksaṣṣukintsa: TB; “instructor” agnt.perl.pl
  154. aksaṣṣeñca: TB; “announcing” ptcp.prs11.nom.sg.m/f
  155. aksaṣṣeñcai: TB; “announcing” ptcp.prs11.acc.sg.m/f
  156. aksaskeṃ: TB; “to announce, proclaim, teach” gv.prs11.3pl.prs.act
  157. aksaskemane: TB; “announcing, proclaiming, teaching” part.prs11.nom/acc.sg/pl.m/f
  158. aksaskau: TB; “to announce, proclaim, teach” gv.prs11.1sg.prs.act
  159. aksaskau-c: TB; “to announce, proclaim, teach” gv.prs11.1sg.prs.act.obj.2sg
  160. aksaskau-me: TB; “to announce, proclaim, teach” gv.prs11.1sg.prs.act.obj.pl
  161. aksast: TB; “to announce, proclaim, teach” gv.prs11.2sg.prs.act
  162. aksau-c: TB; “to announce, proclaim, teach” gv.subj2.1sg.subj.act.obj.2sg
  163. aksau-ne: TB; “to announce, proclaim, teach” gv.subj2.1sg.subj.act.obj.3sg
  164. aksau-me: TB; “to announce, proclaim, teach” gv.subj2.1sg.subj.act.obj.pl
  165. agamadhari: TB; “person of a particular theological position” m.nom.pl
  166. agamadhare: TB; “person of a particular theological position” m.nom.sg
  167. agnikeśe: TB; “Agnikeśa (PN of a yakṣa)” m.nom.sg
  168. agrakulike: TB; “householder from a very prominent family” m.nom.sg
  169. agradharma: TB; “~ foremost law” nom.sg
  170. agrayugi: TA; “best pair (of Buddhist disciples)” m.nom/acc.du
  171. aghaniṣṭabhavaṃ: TA; “the region of the highest class of the Śuddhāvāsa gods” n.nom/acc.sg
  172. aghaniṣṭh: TA; “Aghaniṣṭha” “a class of gods” m.nom/acc.sg
  173. aṅkānmi: TB; “alliance, support” nom/acc.sg
  174. aṅkāre: TB; “~ profligacy, immorality (?)” msg.nom.sg
  175. aṅkīrase: TB; “Aṅkīrasa (PN of a buddha)” m.nom.sg
  176. aṅkirases: TA; Aṅgīrasa, name of a former Buddha m.gen.sg
  177. aṅkaiṃ: TB; “false, reverse” nom/acc.sg/pl.m/f
  178. aṅkainsa: TB; “reverse”
  179. aṅklautkacce: TB; “unturning, irreversible, unchangeable” priv.subj5.acc.sg.m
  180. aṅklautkatte: TB; “unturning, irreversible, unchangeable” priv.subj5.nom.sg.m
  181. aṅkwaṣṭ: TB; “Ferula assafoetida” nom/acc.sg
  182. aṅgade: TA; “Aṅgada” “name of a Pratyekabuddha” m.nom.sg
  183. aṅgadeṃ: TA; “Aṅgada” “name of a Pratyekabuddha” m.acc.sg
  184. aṅgirathe: TA; Aṅgīrasa, name of a former Buddha m.nom.sg
  185. aṅgukte: TA; “male PN (?)”
  186. acakarm: TB; “(?)” msg.nom.sg
  187. acalasuttär: TB; “acalasutra (a kind of slave)” nom.sg
  188. acār: TB; “propriety, rule” n.nom/acc.sg
  189. acāränta: TB; “propriety, rule” n.nom.pl
  190. aci: TA; “(pp.) beginning with ... up to (Skt. ādi) (+ abl.)” “(prev.) hither” “(adv.) hither [B ecce]”
  191. acir: TB; “constipation” nom/acc.sg
  192. acirapati: TB; “Acirapati” f.acc.sg
  193. acirne: TB; “constipation” loc.sg
  194. acle: TA; “from inside”
  195. ajamot: TB; “celery/celeriac (Apium graveolens) or common caraway (Carum carvi)” nom.sg
  196. ajā: TA; “in high number (?)”
  197. ajātaśatru: TA; “Ajātaśatru” “a king of Magadha” m.nom.sg
  198. ajātaśatru: TB; Name of a king m.nom.sg
  199. ajātaśatruñ: TB; Name of a king m.gen.sg
  200. ajātaśatruṃ: TB; Name of a king m.acc.sg
  201. ajātaśatruṃś: TB; Name of a king m.all.sg
  202. ajāti: TA; “(?)”
  203. ajite: TA; “Ajita” name of a pupil m.nom.sg
  204. ajite: TB; “Ajita (PN of heretical teacher)” m.nom.sg
  205. ajiteṃ: TA; “Ajita” name of a pupil m.acc.sg
  206. ajitenac: TA; “Ajita” name of a pupil m.all.sg
  207. ajitenäṣṣ: TA; “Ajita” name of a pupil m.abl.sg
  208. ajvare: TB; “without a fever” nom.sg.m
  209. añiye: TB; “breath” msg.nom/acc.sg
  210. añumāski: TA; “astounding, amazing, wonderful” “astounded, amazed” nom.sg.m/f
  211. añumāskiṣiṃ: TA; “astounding, amazing, wonderful” “astounded, amazed” acc.sg.m
  212. aṃc: TA; “to, beside” loc+all ending
  213. añcali: TB; The añjali hand gesture [= folding the palms of the hands] nom/acc.sg
  214. añcāṃ: TB; “salve, ointment” nom/acc.sg
  215. añcānäṣṣe: TB; “pertaining to salve, ointment” nom/acc.sg.m
  216. añcānäṣṣeṃ: TB; “pertaining to salve, ointment” acc.pl.m
  217. añcāl: TB; The añjali hand gesture [= folding the palms of the hands] nom/acc.sg
  218. añcäl: TA; “bow” f.nom/acc.sg
  219. añclis: TA; “bow” f.gen.sg
  220. añcwāṣi: TA; “iron-” nom.sg.m
  221. añcwāṣiñi: TA; “iron-” nom.pl.m
  222. añcwāṣiṃ: TA; “iron-” acc.sg.m
  223. añcwāṣṣāñ: TA; “iron-” nom.pl.f
  224. añcwāṣṣāṃ: TA; “iron-” acc.sg.f
  225. añcwāṣṣās: TA; “iron-” acc.pl.f
  226. añmañentär: TB; “to wish, desire” gv.prs12.3pl.prs.mid
  227. añmaññītar: TB; “to wish, desire” gv.prs12.2sg.impf.mid
  228. añmaññitär: TB; “to wish, desire” gv.prs12.3sg.impf.mid
  229. añmaññemar: TB; “to wish, desire” gv.subj/prs12.1sg.subj/prs.mid
  230. añmantse: TB; “self” “wish, desire” gen.sg
  231. añmalāṣlñeṣṣe: TB; “pertaining to pity” prs9.nom/acc.sg.m
  232. añmalāṣṣälñe: TB; “compassion” abstr.msg.prs9.nom/acc.sg
  233. añmalāṣṣälñesa: TB; “compassion” abstr.msg.prs9.perl.sg
  234. añmaṣṣana: TB; “pertaining to the self, personal” nom/acc.pl.f
  235. añmaṣṣe: TB; “pertaining to the self, personal” nom/acc.sg.m
  236. añmālaṣka: TB; “pitying, being sympathetic” voc.sg.m
  237. añmālaṣkäññe: TB; “pity, sympathy” nom/acc.sg
  238. añmālaṣkäññesa: TB; “pity, sympathy” perl.sg
  239. añmālaṣke: TB; “pitying, being sympathetic” nom.sg.m
  240. añmālaṣkeṃ: TB; “pitying, being sympathetic” acc.sg.m
  241. añmālaṣle: TB; “(adj.) having sympathy, pity, compassion” “(n.) sympathy, pity, compassion” part.prs9.nom/acc.sg.m
  242. añmālaṣleṣṣe: TB; “pertaining to sympathy” prs9.nom/acc.sg.m
  243. añmämpa: TB; “self” “wish, desire” comit.sg
  244. añśär: TA; “(adj.) stumbling, tripping, unsteady” “(adj.) falling, impeded, interrupted” “(n.masc.) the act of stumbling, tripping” nom/acc.sg.m
  245. at: TB; “away”
  246. atakke: TB; “Atakke (PN in caravan pass)” m.nom.sg
  247. atameṃ: TB; “away from (?)”
  248. atākacce: TB; “untrue, unfounded” priv.subj5.acc.sg.m
  249. atākatte: TB; “untrue, unfounded” priv.subj5.nom.sg.m
  250. atāttadāṃ: TB; “theft” nom/acc.sg
  251. atāne: TB; “~ wrist (?)” acc.du
  252. atāmo: TB; “~ unfruitful ground” nom.sg
  253. atäṅkac: TA; “to a hold, in check”
  254. atäṅkät: TA; “unchecked, unhampered”
  255. atär: TA; “hero” m.nom/acc.sg
  256. atit: TB; “~ past, bygone” nom/acc.sg/pl.m/f
  257. atidivākare: TB; Personal Name m.nom.sg
  258. atibala: TB; Sida rhombifolia nom.sg
  259. atiya: TB; “grass” fpl.nom.sg
  260. atiyañ: TB; “grass” fpl.nom.pl
  261. atiyaṃ: TB; “grass” fpl.acc.pl
  262. atiyaṃts: TB; “grass” fpl.gen.pl
  263. atiyai: TB; “grass” fpl.acc.sg
  264. atiyaisa: TB; “grass” fpl.perl.sg
  265. atirek: TB; “surplus, exception” msg.nom.sg
  266. atiṣṭhit: TB; “control” msg.nom/acc.sg
  267. ate: TB; “away”
  268. atka: TB; “concentration (?)” nom/acc.sg
  269. atkane: TB; “concentration (?)” loc.sg
  270. atkwal: TB; “(?)”
  271. atyāśik: TA; “beyond any hope” nom/acc.sg/pl.m/f
  272. atyuccagāmī: TB; Name of a Buddha m.nom.sg
  273. atyuttame: TA; Name of a Buddha m.nom.sg
  274. atra-tampe: TA; “possessing the strength of a hero” nom.sg.m
  275. atra-tampes: TA; “possessing the strength of a hero” acc.pl.m
  276. atraśśi: TA; “hero” m.gen.pl
  277. atreye: TB; “Atreya (PN)” m.nom.sg
  278. atroñci: TA; “of a hero” nom.sg.m/f
  279. attsaik: TB; “completely, certainly”
  280. adbhūtadharm: TA; “thing of wonder” m.nom/acc.sg
  281. adhit: TA; “gone over, studied”
  282. adhimāttra-madhya-pältsäkyo: TA; “a mind of superior-middle level (i.e. 6th level)” msg.inst.sg
  283. adhimāttra-mṛdu-pältsäkyo: TA; “a mind of superior-inferior level (i.e. 7th level)” msg.inst.sg
  284. adhimātrādhimāträ: TA; “a thing absolutely beyond measure” n.acc.sg
  285. adhimātrādhimāträ-pältsäkyo: TA; “a mind of superior-superior level (i.e. the 9th level)” msg.inst.sg
  286. adhimuktak: TA; “Adhimuktika” name of a tree m.nom/acc.sg
  287. adhivacanasaṃsparś: TB; “~ conjunction of epithets” nom.sg
  288. adhiṣtit: TA; “controlling” m.nom/acc.sg
  289. adhiṣtitā: TA; “controlling” m.perl.sg
  290. adhiṣṭhitaṃ: TA; “controlling” m.loc.sg
  291. adhyāśai: TB; “disposition” nom/acc.sg
  292. anaṅgaṇe: TB; “Anaṅgaṇa, PN” m.nom.sg
  293. anantatewentse: TB; Name in monastic records m.gen.sg
  294. anantatrātte: TB; “Ānanda-, PN” m.nom.sg
  295. anantaryavimuktimārg: TB; “~ way of immediate deliverance” msg.nom.sg
  296. anantārś: TB; “action bringing immediate retribution, deadly sin” n.nom/acc.sg
  297. anantārśänta: TB; “action bringing immediate retribution, deadly sin” n.nom/acc.pl
  298. anandadewe: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  299. anandadewentse: TB; Name in monastic records m.gen.sg
  300. anaṃntamitre: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  301. anapatācca: TB; “childless, infertile” nom.sg.f
  302. anapatātstse: TB; “childless, infertile” nom.sg.m
  303. anaprāṣ: TA; “before”
  304. anaprä: TA; “(pp.) before, in the face of (+ gen.)” “(prep.) in front of (+ perl.)” “(adv) in front”
  305. anapr-äk: TA; “(pp.) before, in the face of (+ gen.)” “(prep.) in front of (+ perl.)” “(adv) in front” emph
  306. anabhiprāy: TB; “~ lack of intention” nom/acc.sg
  307. anabhiprāysa: TB; “~ lack of intention” perl.sg
  308. anarsäṅkiñ: TA; “miserable, wretched person” m.nom.pl
  309. anas: TA; “breath, sigh” m.acc.pl
  310. anahār: TB; “fast (i.e., refraining from eating)” nom.sg
  311. anahāl: TA; a kind of deadly poison m.nom.sg
  312. anākätte: TB; “blameless, irreproachable” priv.subj1.nom.sg.m
  313. anāgat: TB; “non-attainment” msg.nom/acc.sg
  314. anāgatmeṃ: TB; “non-attainment” msg.abl.sg
  315. anāgāmäññe: TB; “pertaining to one that is destined to return no more to this world” nom/acc.sg.m
  316. anāgāmune: TA; “one who is destined no more to return in this world” n.nom/acc.sg
  317. anāgāmuneyac: TA; “one who is destined no more to return in this world” n.all.sg
  318. anāgāme: TA; “one who is destined no more to return in this world” m.nom/acc.sg
  319. anāgāme: TB; “one destined to return no more to this world” m.nom.sg
  320. anāgāmes: TA; “one who is destined no more to return in this world” m.gen.sg
  321. anāthapiṇḍik: TA; name of a householder, host of the Buddha m.nom.sg
  322. anāthapiṇḍikāṃ: TA; name of a householder, host of the Buddha m.acc.sg
  323. anāthapiṇḍike: TB; “Anāthapiṇḍika (PN of a merchant in whose garden the Buddha instructed his disciples)” m.nom.sg
  324. anāntapa: TB; “continually, for ever”
  325. anāpatti: TB; “unpunishableness, no offence” nom.sg
  326. anāyätte: TB; “what has not been given” priv.subj1.nom.sg.m
  327. anāṣkare: TB; “remote” nom.sg.m
  328. anāṣkarai: TB; “remote” acc.sg.f
  329. anāṣṣäṃ: TB; “to breathe in, inhale” gv.prs9a.3sg.prs.act
  330. anāṣṣälñe: TB; “breathing, inhalation, dyspnea” abstr.subj9a.nom/acc.sg
  331. anāṣṣälle: TB; “to be breathed in, inhaled” part.prs9a.nom.sg.m
  332. anās: TB; miserable nom/acc.sg/pl.m/f
  333. anāsäññe: TB; “miserable” nom/acc.sg.m
  334. anāstar: TB; “to breathe in, inhale” gv.prs9a.2sg.prs.mid
  335. anāsrap: TA; “uncontaminated [by defilements], pure” nom/acc.sg.m
  336. anāsrap: TB; “freedom from sinful influence” nom.sg
  337. anāstsi: TB; “to breathe in, inhale” inf.n.subj9a.nom/acc.sg
  338. anityāt: TA; “instability, impermanence” f.nom/acc.sg
  339. anityāt: TB; “freedom from sinful influences” nom.sg
  340. anityātac: TA; “instability, impermanence” f.all.sg
  341. anityä: TB; “transient” nom/acc.sg/pl.m/f
  342. anindri: TB; “without senses” nom/acc.sg/pl.m/f
  343. aniruddhavadāṃ: TA; Legend of Aniruddha, title of the third act of the Maitreyasamiti-Nāṭaka m.nom/acc.sg
  344. aniruddhe: TA; name of an Arhat, disciple of the Buddha m.nom.sg
  345. aniruddhe: TB; Name of a Buddha m.nom.sg
  346. anivṛtāvyākṛt: TB; “unchecked and undefined” nom/acc.sg/pl.m/f
  347. anupasaṃpanne: TB; “unordained” nom.sg.m
  348. anubhāp: TB; “perception, apprehension” nom.sg
  349. anumodit: TA; “approval, applauding” m.nom/acc.sg
  350. anumodit: TB; “approbation” nom/acc.sg
  351. anurat: TB; “Anurādhā (the constellation 'Scorpio')” nom/acc.sg
  352. anuratne: TB; “Anurādhā (the constellation 'Scorpio')” loc.sg
  353. anulakṣaṃ: TB; “~ subsidiary characteristic (?)” n.nom/acc.sg
  354. anulakṣanänta: TB; “~ subsidiary characteristic (?)” n.nom/acc.pl
  355. anuvartaka: TB; “conforming to, imitating” “following, cleaving to” nom.sg
  356. anuwasāṃ: TB; “oily enema” nom/acc.sg
  357. anuśāsake: TB; “instructor, director” m.nom.sg
  358. anuśāsakentse: TB; “instructor, director” m.gen.sg
  359. ane: TA; “(adv.) inside, into” “(pp.) inside (+ acc.)” “(pp.) into, within (+ loc.)” “(pp.) into (+ gen.)”
  360. aneñcāṣ: TA; “from the interior, out from”
  361. aneñcāṣi: TA; “interior, internal” nom.sg.m/f
  362. aneñci: TA; “interior” nom.sg.m/f
  363. aneñciṃ: TA; “interior” acc.sg.m
  364. anaiwacce: TB; “unpleasant, unwanted, irksome” acc.sg.m
  365. anaiwacceṃ: TB; “unpleasant, unwanted, irksome” acc.pl.m
  366. anaiwaccene: TB; “unpleasant, unwanted, irksome” loc.sg.m
  367. anaiwaccempa: TB; “unpleasant, unwanted, irksome” comit.sg.m
  368. anaiwacceṃmpa: TB; “unpleasant, unwanted, irksome” comit.pl.m
  369. anaiwatsñe: TB; “~ unpleasantness, something unwanted” nom/acc.sg
  370. anaiwatstse: TB; “unpleasant, unwanted, irksome” nom.sg.m
  371. anaiśai: TB; “carefully”
  372. anautacce: TB; “~ imperishable” priv.subj5.acc.sg.m
  373. anautatte: TB; “~ imperishable” priv.subj5.nom.sg.m
  374. antapi: TB; “both” nom/acc.pl.m/f
  375. antapiśc: TB; “both” all.pl.m/f
  376. antarakalp: TA; “intermediate kalpa” m.nom/acc.sg
  377. antarakalp: TB; “internal subdivision of an eon, intermediate eon” n.nom.sg
  378. antarakalpañ: TA; “intermediate kalpa” m.nom.pl
  379. antarakalpanma: TB; “internal subdivision of an eon, intermediate eon” n.nom.pl
  380. antarakalpīs: TA; “intermediate kalpa” m.gen.sg
  381. antaradvīpäṣṣai: TB; “pertaining to the middle continent” acc.sg.f
  382. antarābhap: TA; “intermediate state of existence (between death and rebirth)” msg.nom.sg
  383. antarābhav: TB; “intermediate state of existence (between death and rebirth)” nom/acc.sg
  384. antarābhavaṃ: TA; “intermediate state of existence (between death and rebirth)” msg.loc.sg
  385. antarābhaväṣṣi: TB; “pertaining to an intermediate state of existence” nom.pl.m
  386. antarābhavike: TB; “belonging to an intermediate state” nom.sg.m
  387. antarābhavne: TB; “intermediate state of existence (between death and rebirth)” loc.sg
  388. antarāy: TB; “embarrassment, obstacle, disturbance” n.nom/acc.sg
  389. antarāyänta: TB; “embarrassment, obstacle, disturbance” n.nom/acc.pl
  390. antariye: TB; “~ under or lower (of garments)” nom.sg.m
  391. antartiṣ: TB; “invisible” nom/acc.sg/pl.m/f
  392. antarvās: TB; “inner or under garment” nom/acc.sg
  393. antāpce: TB; “firebrand” nom.sg
  394. antiṣpūr: TB; “harem” nom/acc.sg
  395. antiṣpuräṣṣe: TB; “harem” nom/acc.sg.m
  396. antiṣpūrne: TB; “harem” loc.sg
  397. antiṣpuryo: TA; “harem” m.inst.sg
  398. antule: TA; “from there”
  399. antuśśi: TA; “from there”
  400. antuṣ: TA; “thereupon, afterwards”
  401. aṃttule: TB; “PN” m.nom.sg
  402. andhave: TB; “Andhava (PN of a forest)” nom.sg
  403. aṃntule: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  404. aṃśuk: TA; “garment” msg.nom/acc.sg
  405. aṃśuk: TB; “(upper) garment” msg.nom/acc.sg
  406. aṃśūktsa: TB; “(upper) garment” msg.perl.sg
  407. aṃśri: TA; “(adj.) stumbling, tripping, unsteady” “(adj.) falling, impeded, interrupted” “(n.masc.) the act of stumbling, tripping” nom.sg.f
  408. aṃśre: TA; “(adj.) stumbling, tripping, unsteady” “(adj.) falling, impeded, interrupted” “(n.masc.) the act of stumbling, tripping” nom.pl.m
  409. aṃśres: TA; “(adj.) stumbling, tripping, unsteady” “(adj.) falling, impeded, interrupted” “(n.masc.) the act of stumbling, tripping” acc.pl.m
  410. antsane: TB; “shoulder” “element” m.nom/acc.du
  411. antseṃts: TB; “shoulder” “element” m.gen.pl
  412. antseṣṣe: TB; “pertaining to the skandhas” nom/acc.sg.m
  413. antseṣṣai: TB; “pertaining to the skandhas” acc.sg.f
  414. apadāt: TA; “clean, pure” acc.sg.m
  415. apamārga: TB; “Achyranthes aspera Linn. (a medical ingredient)” nom.sg
  416. aparacite: TB; “Aparājita, name of a Bodhisattva, PN” m.nom.sg
  417. aparāntik: TA; “ultimate, concerning the later end”
  418. aparimāṃ: TB; “immeasurable” nom/acc.sg/pl.m/f
  419. apaśabdh: TB; “bad or vulgar speech (?)” nom/acc.sg
  420. apasmār: TB; “epilepsy” nom/acc.sg
  421. apākärtse: TB; “in the open, visible, manifest” nom/acc.sg/pl.m/f
  422. apāy: TB; “lower being” n.nom.sg
  423. apāynta: TB; “lower being” n.nom/acc.pl
  424. apārṣe: TB; “pertaining to the place of Apār (or Āpar)” nom/acc.sg.m
  425. apāṣṣätte: TB; “to protect, to observe (rules), practice” “beware of” priv.subj2.nom.sg.m
  426. apärkär: TA; “at length, in detail”
  427. apälkāt: TA; “unheeding, unconcerned (?)”
  428. apiś: TB; Avīci hell [= lowest Buddhist hell] nom/acc.sg
  429. apiśäṣṣe: TB; “pertaining to the Avīci hell” nom/acc.sg.m
  430. apiśne: TB; Avīci hell [= lowest Buddhist hell] loc.sg
  431. appakka: TB; “dear father [diminutive]” m.voc.sg
  432. appakke: TB; “dear father [diminutive]” m.nom.sg
  433. appamāt: TB; “~ treating badly/wrongly/with disdain”
  434. appamātäññe: TB; “~ ill-treatment” msg.nom/acc.sg
  435. appärmāt: TA; “despised, not considered”
  436. apprameyaṃ: TA; “immeasurable thing” m.loc.sg
  437. apratitulyeṃ: TA; “name of a tune: 554443 (4x)” m.nom/acc.sg
  438. apratitulyeṃ: TB; “name of a tune: 554443 (4x)” nom/acc.sg
  439. apratitulyenaṃ: TA; “name of a tune: 554443 (4x)” m.loc.sg
  440. apratitulyeṃne: TB; “name of a tune: 554443 (4x)” loc.sg
  441. apratisaṃkhyānirot: TB; “the unobserved annihilation of an object” nom/acc.sg
  442. apramaṇi: TB; “infinitude, high number” n.nom.sg
  443. apramaṇinta: TB; “infinitude, high number” n.nom/acc.pl
  444. aprasāt: TB; “unbelief” nom/acc.sg
  445. aplākät: TA; “without permission”
  446. apṣatriki: TB; “citizen of a market-town (?)” m.nom.pl
  447. apsāl: TB; “sword” nom/acc.sg
  448. apsāltsa: TB; “sword” perl.sg
  449. aptsar: TA; “Apsaras” a celestial nymph f.nom/acc.sg
  450. aptsaradarśaṃ: TB; “name of a tune: 4343 (4x)” nom/acc.sg
  451. aptsaradarśaṃne: TB; “name of a tune: 4343 (4x)” loc.sg
  452. aptsaradarśäṃ: TA; “name of a tune: 4343 (4x)” m.nom/acc.sg
  453. aptsaradarśnaṃ: TA; “name of a tune: 4343 (4x)” m.loc.sg
  454. aptsaräntu: TA; “Apsaras” a celestial nymph f.nom/acc.pl
  455. aptsaräṃtu: TA; “Apsaras” a celestial nymph f.acc.pl
  456. aptsaräntwäṣ: TA; “Apsaras” a celestial nymph f.abl.pl
  457. aptsarnta: TB; “Apsaras, class of female divinities” fpl.nom/acc.pl
  458. aptsarntu: TA; “Apsaras” a celestial nymph f.nom.pl
  459. aptsarntuyo: TA; “Apsaras” a celestial nymph f.inst.pl
  460. aptsarntwaṃ: TA; “Apsaras” a celestial nymph f.loc.pl
  461. aptsarntwis: TA; “Apsaras” a celestial nymph f.gen.pl
  462. aptsarya: TB; “pertaining to a apsaras” nom.sg.f
  463. aptsarr: TA; “Apsaras” a celestial nymph f.nom.sg
  464. abraji: TB; “particle of water (as a unit of measurement) (?)” nom/acc.sg
  465. abrajinta: TB; “particle of water (as a unit of measurement) (?)” nom/acc.pl
  466. abhājaṃ: TB; “non-vessel” msg.nom/acc.sg
  467. abhijñä: TB; “(higher, supernatural) knowledge” fpl.nom/acc.sg
  468. abhijñänta: TB; “(higher, supernatural) knowledge” fpl.nom/acc.pl
  469. abhijñäntu: TA; “supernatural knowledge” f.acc.pl
  470. abhijñes: TA; “supernatural knowledge” f.gen.sg
  471. abhidārm: TB; “Abhidharma, third section of the Buddhist canon” acc.sg
  472. abhidharm: TA; “Abhidharma, the third section of the Buddhist canon” m.nom/acc.sg
  473. abhidharmaṃ: TA; “Abhidharma, the third section of the Buddhist canon” m.loc.sg
  474. abhidharmäṣṣ: TA; “Abhidharma, the third section of the Buddhist canon” m.abl.sg
  475. abhidharmike: TB; “one learned in the abhidhārma” m.nom.sg
  476. abhidharmis: TA; “Abhidharma, the third section of the Buddhist canon” m.gen.sg
  477. abhidharm-piṭak: TA; “basket of Abhidharma” name of the third section of Buddhist writings n.nom.sg
  478. abhidharm-śāsträ: TA; “treatise of Abhidharma” n.nom.sg
  479. abhidharmṣi: TA; “Abhidharma, the third section of the Buddhist canon” nom.sg.m
  480. abhidhārm: TB; “philosophy” “metaphysics” “third part of the Buddhist canon” msg.nom/acc.sg
  481. abhinai: TA; “pantomime, expressive acting” m.nom/acc.sg
  482. abhinai: TB; “pantomime, expressive acting” acc.sg
  483. abhinaiṣṣeṃ: TB; “pantomime, expressive acting” nom/acc.sg.m
  484. abhipārage: TA; “Abhipāraga” name of a minister m.nom.sg
  485. abhiprāy: TA; “intention” msg.nom/acc.sg
  486. abhiprāy: TB; “intention” n.nom/acc.sg
  487. abhiprāyänta: TB; “intention” n.nom.pl
  488. abhiṣek: TA; “anointment, consecrating” m.nom/acc.sg
  489. abhīṣek: TB; “consecration, ordination” nom/acc.sg
  490. abhiṣekṣināṃ: TA; “anointment, consecrating” acc.sg.f
  491. abhiṣekṣe: TB; “pertaining to ritual consecration” nom/acc.sg.m
  492. abhiṣekṣeṃ: TB; “pertaining to ritual consecration” acc.pl.m
  493. abhisaṃskār: TA; “mental determination, intent” m.nom/acc.sg
  494. abhisaṃskāryo: TA; “mental determination, intent” m.inst.sg
  495. abhisamai: TB; “clear understanding” nom/acc.sg
  496. abhyantarakālp: TB; “intermediate age” n.nom/acc.sg
  497. abhyākhyāṃ: TB; “false or groundless accusation, calumny” nom.sg
  498. amarṣ: TB; “impatience, indignation, anger” nom/acc.sg
  499. amarṣäṣṣe: TB; “pertaining to impatience, anger” nom/acc.sg.m
  500. amalāk: TB; “Indian gooseberry (Phyllanthus emblica or Emblica officinalis)” nom/acc.sg
  501. amalākämpa: TB; “Indian gooseberry (Phyllanthus emblica or Emblica officinalis)” comit.sg
  502. amāc: TB; “minister, counsellor [of a king]” m.nom.sg
  503. amācänta: TB; “minister, counsellor [of a king]” m.nom/acc.pl
  504. amācäntampa: TB; “minister, counsellor [of a king]” m.comit.pl
  505. amācäntaśc: TB; “minister, counsellor [of a king]” m.all.pl
  506. amācäntasa: TB; “minister, counsellor [of a king]” m.perl.pl
  507. amācäś: TB; “minister, counsellor [of a king]” m.abl.sg
  508. amāciññe: TB; “pertaining to a minister” nom/acc.sg.m
  509. amāciṃśc: TB; “minister, counsellor [of a king]” m.all.sg
  510. amāṃ: TB; “pride, arrogance” nom/acc.sg
  511. amāntatte: TB; “(act.) to stir, destroy” “(mid.) to destroy OR to be destroyed” “be stirred” “be angry” priv.subj5.nom.sg.m
  512. amārraṣṣa: TB; “immortal, undying or an adjective referring to some plant (?)” nom.sg.f
  513. amārraṣṣe: TB; “immortal, undying or an adjective referring to some plant (?)” nom/acc.sg.m
  514. amāllatte: TB; “to (op)press, crush” “(mid.) be overpowered by emotion” “(mid.) to deny” priv.subj6.nom.sg.m
  515. amāskai: TB; “difficult, hard” nom/acc.sg/pl.m/f
  516. amäkṣpänta: TB; “~ wagon-master” voc.sg
  517. amäkṣpänte: TB; “~ wagon-master” nom.sg
  518. amärtatewe: TB; “Amṛtadeva, PN” m.nom.sg
  519. amiśkana: TB; “having bad feelings, miserable, despondent, bad-tempered'” nom/acc.pl.f
  520. amiśkäññe: TB; “bad feelings, misery, dejectedness” nom/acc.sg
  521. amiśke: TB; “having bad feelings, miserable, despondent, bad-tempered'” nom.sg.m
  522. amok: TA; “art, skill” n/m.nom/acc.sg
  523. amok: TB; “art” n.nom/acc.sg
  524. amokaṃ: TA; “art, skill” n/m.loc.sg
  525. amokäcci: TB; “artisan” nom.pl.m
  526. amokänta: TB; “art” n.nom/acc.pl
  527. amokäntu: TA; “art, skill” n/m.nom/acc.pl
  528. amokäntwaṃ: TA; “art, skill” n/m.loc.pl
  529. amokäntwāśśi: TA; “art, skill” n/m.gen.pl
  530. amokämpa: TB; “art” n.comit.sg
  531. amokäṣ: TA; “art, skill” n/m.abl.sg
  532. amokäṣṣe: TB; “pertaining to art, artificial” nom/acc.sg.m
  533. amokäs: TA; “art, skill” n/m.acc.pl
  534. amokäts: TA; “artist, artisan” m.nom.sg
  535. amokis: TA; “art, skill” n/m.gen.sg
  536. amokces: TB; “artisan” gen.pl.m
  537. amokyo: TA; “art, skill” n/m.inst.sg
  538. amokṣiṃ: TA; “of art” acc.sg.m
  539. amoksa: TB; “art” n.perl.sg
  540. amoktsāp: TA; “artist, artisan” m.gen.sg
  541. amoktse: TA; “artist, artisan” m.nom.pl
  542. amoktse: TB; “artisan” nom.sg.m
  543. amoktses: TA; “artist, artisan” m.acc.pl
  544. amparwa: TB; “limb, member” fpl.nom/acc.pl
  545. ampalakkesar: TB; a kind of tree msg.nom/acc.sg
  546. ampoñaṃtse: TB; “abscess, boil” gen.sg
  547. ampoño: TB; “abscess, boil” nom.sg
  548. ampraṣṭo: TB; “Oxalis monadelpha (a medical ingredient)” nom.sg
  549. amprätapātär: TB; “leaf of Tinospora cordifolia (Willd.) Miers (a medical ingredient)” nom.sg
  550. amprätaśarme: TB; “Amṛtaśarma (PN in graffito)” m.nom.sg
  551. amprätodane: TB; “Amṛtodana (PN of an uncle of the Buddha)” m.nom.sg
  552. amprätodaneṃ: TB; “Amṛtodana (PN of an uncle of the Buddha)” m.acc.sg
  553. amprärtatewe: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  554. amprärtateweś: TB; Name in monastic records m.all.sg
  555. amprärtadewe: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  556. amplākätte: TB; “(act.) to agree” “(act.) receive agreement” “(mid.) to ask for permission” priv.subj1.nom.sg.m
  557. ambari: TB; Name of a king m.gen.sg
  558. ambariṣe: TA; “Ambarīṣa” name of a king m.nom.sg
  559. ambare: TB; Name of a king m.nom.sg
  560. ammakki: TB; “mother, mummy” f.voc.sg
  561. amrätarakṣite: TB; “Amṛtarakṣita (PN in graffito)” m.nom.sg
  562. amrätasene: TB; “Amṛtasena [name]” m.nom.sg
  563. amṛdodaṃ: TA; “Amṛtodana” name of a son of Siṃhahanu, an uncle of Śākyamuni m.nom.sg
  564. ayanisuneyum: TA; “suitable, conducive” nom.sg.m
  565. ayanisuneyumäṣ: TA; “suitable, conducive” nom.pl.m
  566. ayardhyāme: TB; “Ayardhyāme (PN of Uyghur origin)” m.nom.sg
  567. ayājñi: TB; “cumin” nom/acc.sg
  568. ayātaiccu: TB; “untamable, indomitable, unsubdued” voc.sg.m
  569. ayātaicce: TB; “untamable, indomitable, unsubdued” acc.sg.m
  570. ayātaicceṃ: TB; “untamable, indomitable, unsubdued” acc.pl.m
  571. ayātaitstse: TB; “untamable, indomitable, unsubdued” nom.sg.m
  572. ayāto: TB; “suitable, pleasant, possible” nom/acc.sg/pl.m/f
  573. ayātośc: TB; “+ Gen. for the benefit of”
  574. ayāmätte: TB; “to do” priv.subj1/2.nom.sg.m
  575. ayāw: TB; unclear nom/acc.sg
  576. ayi-c: TB; “(act.) to give” “(mid.) to take” gv.subj1.3sg.opt.act.obj.2sg
  577. ayītär: TB; “(act.) to give” “(mid.) to take” gv.subj1.3sg.opt.mid
  578. ayit-me: TB; “(act.) to give” “(mid.) to take” gv.subj1.2sg.subj.act.obj.2sg
  579. ayi-ne: TB; “(act.) to give” “(mid.) to take” gv.subj1.3sg.opt.act.obj.3sg
  580. ayu-c: TB; “(act.) to give” “(mid.) to take” gv.subj1.1sg.subj.act.obj.2sg
  581. ayu-ne: TB; “(act.) to give” “(mid.) to take” gv.subj1.1sg.subj.act.obj.3sg
  582. ayot: TA; “Ayodhyā” capital of Rāma f.nom/acc.sg
  583. ayormaṣṣe: TB; “pertaining to a gift” pret3.nom/acc.sg.m
  584. araṅkule: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  585. arañc: TB; “heart” msg.acc.sg
  586. arañcaccu: TB; “pertaining to the heart” voc.sg.m
  587. arañcatstse: TB; “pertaining to the heart” nom.sg.m
  588. arañcäṃ: TB; “heart” msg.acc.pl
  589. arañcänne: TB; “heart” msg.loc.pl
  590. arañcäntse: TB; “heart” msg.gen.sg
  591. arañcäṣṣu: TB; “pertaining to the heart” voc.sg.m
  592. arañcäṣṣe: TB; “pertaining to the heart” nom/acc.sg.m
  593. arañci: TB; “heart” msg.nom.pl
  594. arañce: TB; “heart” msg.nom.sg
  595. arañcne: TB; “heart” msg.loc.sg
  596. arañcmeṃ: TB; “heart” msg.abl.sg
  597. arañcsa: TB; “heart” msg.perl.sg
  598. aratär: TA; “to cease, come to an end” gv.prs4.3sg.prs.mid
  599. aratr-äṃ: TA; “to cease, come to an end” gv.prs4.3sg.prs.mid.obj.3sg
  600. aratr-äm: TA; “to cease, come to an end” gv.prs4.3sg.prs.mid.obj.pl
  601. araṇemi: TA; name of a king m.nom.sg
  602. araṇemi: TB; Personal name of a king m.nom.sg
  603. araṇemiñ: TB; Personal name of a king m.gen.sg
  604. araṇemiṃ: TB; Personal name of a king m.acc.sg
  605. araṇemiṃtsa: TB; Personal name of a king m.perl.sg
  606. araṇemis: TA; name of a king m.gen.sg
  607. aranträ-m: TA; “to cease, come to an end” gv.prs4.3pl.prs.mid.obj.pl
  608. aran-me: TB; “to cease, come to an end” gv.subj5.3pl.subj.act.obj.pl
  609. araṇyāyataṃ: TB; “hermitage” nom/acc.sg
  610. araṇyāyatannaṃts: TB; “hermitage” gen.pl
  611. arar-c: TB; “to leave, give up, abandon” agv.pret3.3pl.pst.act.obj.2sg
  612. arāññe: TB; “forest dweller” m.nom/acc.sg
  613. arāññeṃ: TB; “forest dweller” m.acc.pl
  614. arāññeṣṣe: TB; “pertaining to a forest dweller” nom/acc.sg.m
  615. arāḍe: TB; Name of a tune nom.sg
  616. arāḍeṃ: TA; “Ārāḍa” name of a sage m.acc.sg
  617. arāḍeṃne: TB; Name of a tune loc.sg
  618. arāḍentsa: TB; Name of a tune perl.sg
  619. arā-me: TB; “to cease, come to an end” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.pl
  620. arāre: TB; “to cease, come to an end” gv.pret1.3pl.pst.act
  621. aräñtar: TA; “to evoke, bring forth” subj7.3sg.subj.mid
  622. aräñlune: TA; “evocation” abstr.n.subj7.nom/acc.sg
  623. aräṃ: TA; “appearance, form” m.nom/acc.sg
  624. arämpāt: TA; “form, (beautiful) shape, effigy” n.nom/acc.sg
  625. arämpātäntu: TA; “form, (beautiful) shape, effigy” n.nom/acc.pl
  626. arämpātum: TA; “provided with shape” nom.sg.m
  627. arämpātyo: TA; “form, (beautiful) shape, effigy” n.inst.sg
  628. arämpātṣi: TA; “of beauty, of bodily form” nom.sg.m/f
  629. arämpātṣiṃ: TA; “of beauty, of bodily form” acc.sg.m
  630. aräṣ: TA; “to evoke, bring forth” prs8.3sg.prs.act
  631. aräṣt: TA; “to evoke, bring forth” prs8.2sg.prs.act
  632. aräṣtār: TA; “to evoke, bring forth” prs8.2sg.prs.mid
  633. aräṣtär: TA; “to evoke, bring forth” prs8.3sg.prs.mid
  634. aräṣlis: TA; “evocation” abstr.n.subj8.gen.sg
  635. arässi: TA; “to evoke, bring forth” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  636. arirāk: TB; “Yellow myrobalan [Terminalia chebula]” nom/acc.sg
  637. arirākäṃmpa: TB; “Yellow myrobalan [Terminalia chebula]” comit.sg
  638. aru: TA; “to evoke, bring forth” part.pret3.nom.sg.m
  639. aruci: TB; “lack of appetite” nom/acc.sg
  640. aruṇariju: TB; “Asteracantha longifolia Nees. (a medical ingredient)” nom.sg
  641. aruṇāvati: TA; name of a city f.nom.sg
  642. aruṇāvati: TB; Name of a city nom/acc.sg
  643. aruṇāvatiṣṣi: TB; “being from Aruṇāvati” nom.pl.m
  644. aruṇāvatiṣṣe: TB; “being from Aruṇāvati” nom/acc.sg.m
  645. arunt: TA; “to evoke, bring forth” part.pret3.nom/acc.pl.f OR part.pret3.acc.sg.m
  646. arupi: TA; “shapeless”
  647. aruṣ: TA; “to evoke, bring forth” part.pret3.nom.pl.m
  648. arai: TB; “O, oh”
  649. aron: TB; “to cease, come to an end” gv.subj5.3pl.opt.act
  650. arkañcäs: TA; “black, dark” acc.pl.m
  651. arkaṃś: TA; “black, dark” nom.pl.m
  652. arkantse: TB; “crown flower, arka-plant (Calotropis gigantea (Linn.))” gen.sg
  653. arkäṃtse: TA; “black, dark” gen.sg.f
  654. arkämnāṣi: TA; “pertaining to a cemetery” nom.sg.m
  655. arkämnāṣiṃ: TA; “pertaining to a cemetery” acc.sg.m
  656. arkämnāṣṣās: TA; “pertaining to a cemetery” acc.pl.f
  657. arkämnāsā: TA; “cemetery” f.perl.pl
  658. arkätsäṃ: TA; “burning, boiling, hot” acc.sg.m
  659. arkuye: TB; “~ necessity (?)” nom.sg
  660. arkwina: TB; “white” nom.pl.f
  661. arcaññitar: TB; “should, ought to” gv.prs12.2sg.impf.mid
  662. arcantär: TB; “should, ought to” gv.prs12.3sg.prs.mid
  663. arcuna: TB; “Arjuna, PN, name of a king” m.nom.sg
  664. arccäññītär: TB; “should, ought to” gv.prs12.3sg.impf.mid
  665. arjuṃ: TB; “Terminalia arjuna” nom/acc.sg
  666. arjune: TB; “Arjuna (PN in graffito)” m.nom.sg
  667. arñantar: TA; “to evoke, bring forth” subj7.3pl.subj.mid
  668. arñäl: TA; “being able to evoke, bring forth” “evocable” part.subj7.nom.sg.m
  669. arñitär: TA; “to evoke, bring forth” subj7.3sg.opt.mid
  670. arñīmār: TA; “to evoke, bring forth” subj7.1sg.opt.mid
  671. artatär: TB; “to approve of, love, praise” gv.subj5.3sg.subj.mid
  672. artadhane: TB; “Artadhana, PN, name of a disciple (?)” m.nom.sg
  673. artamai: TB; “to approve of, love, praise” gv.pret1.1sg.pst.mid
  674. artal: TA; “praising” abstr.n.prs4.nom/acc.sg
  675. artaskemane: TB; “being acknowledged” “rejoiced” part.prs9a.nom/acc.sg/pl.m/f
  676. artaskemar: TB; “to acknowledge” “rejoice in” prs9a.1sg.prs.mid
  677. artastär: TB; “to acknowledge” “rejoice in” prs9a.3sg.prs.mid
  678. artār: TA; “to love, praise” gv.prs4.2sg.prs.mid
  679. artär: TA; “to love, praise” gv.prs4.3sg.prs.mid
  680. artkiye: TB; “abundance” nom.sg
  681. arttaskentär: TB; “to acknowledge” “rejoice in” prs9a.3pl.prs.mid
  682. arttastär: TB; “to acknowledge” “rejoice in” prs9a.2pl.prs.mid
  683. arttāte: TB; “to approve of, love, praise” gv.pret1.3sg.pst.mid
  684. arttātai: TB; “to approve of, love, praise” gv.pret1.2sg.pst.mid
  685. arttānte: TB; “to approve of, love, praise” gv.pret1.3pl.pst.mid
  686. artmār: TA; “to love, praise” gv.prs4.1sg.prs.mid
  687. arth: TA; “sense” “meaning, goal” n.nom/acc.sg
  688. arthadarśi: TA; Name of a Buddha m.nom.sg
  689. arthadarśi: TB; Name of a Buddha m.nom.sg
  690. arthanmaṣṣeṃ: TB; “sense, meaning” acc.sg
  691. arthaṃma: TB; “sense, meaning” n.acc.pl
  692. arthaśśäl: TA; “sense” “meaning, goal” n.comit.sg
  693. arthaṣinās: TA; “sense” “meaning, goal” acc.pl.f
  694. arthäntu: TA; “sense” “meaning, goal” n.nom/acc.pl
  695. arthäntwaṃ: TA; “sense” “meaning, goal” n.abl.pl
  696. arthä-vyaṃjaṃ: TA; “meaning [and] sound, (i.e.) meaning [and] letter” m.nom.sg
  697. arthis: TA; “sense” “meaning, goal” n.gen.sg
  698. arnaṃ: TA; “appearance, form” m.loc.sg
  699. arṇyārtate: TB; “Arṇyārtate (PN in monastic document)” m.nom.sg
  700. armañik: TB; “a kind of textile (?)” nom.sg
  701. armāṃ: TA; “ceased, having come to an end” part.prs4.nom/acc.sg/pl.m/f
  702. armokiññe: TB; “prtng to the Armoki (River)” nom/acc.sg.m
  703. aryakoṣe: TB; Name of a monk in monastic records m.nom.sg
  704. aryamarkṣe: TB; “prtng to the way of the honorable ones” nom.sg.m
  705. aryamarkṣai: TB; “prtng to the way of the honorable ones” acc.sg.f
  706. aryamaitreye: TB; “~ honorable maitreya (?)” m.nom.sg
  707. aryamaitryeṃ: TB; “~ honorable maitreya (?)” m.acc.pl
  708. aryarakṣite: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  709. aryasome: TB; Name of a monastic official / Name in commercial letters m.nom.sg
  710. aryahār: TB; “name of a tune: 43434 (4x)” nom/acc.sg
  711. aryahārne: TB; “name of a tune: 43434 (4x)” loc.sg
  712. aryārakṣīte: TB; “Āryarakṣita, PN” m.nom.sg
  713. arwā: TA; “to evoke, bring forth” pret3.1sg.pst.act
  714. arwāṃts: TB; “wood, piece of wood, wood stick” n.gen.pl
  715. arwāre: TB; “ready” nom.sg.m
  716. arwāreṃ: TB; “ready” acc.pl.m
  717. arśakärśa: TB; “bat” nom.sg
  718. arṣant: TA; “evoking, bringing forth” ptcp.prs8.nom.sg.m/f
  719. arṣaṣintär: TA; “fit, go well” “to fit (of clothes)” gv.prs12.3sg.prs.mid
  720. arṣāklaṃ: TB; “snake” f.acc.pl
  721. arṣāklai: TB; “snake” f.acc.sg
  722. arṣāklaine: TB; “snake” f.loc.sg
  723. arṣāklaimeṃ: TB; “snake” f.abl.sg
  724. arṣāklaiśc: TB; “snake” f.all.sg
  725. arṣāklo: TB; “snake” f.nom.sg
  726. arṣānt-äṃ: TA; “to evoke, bring forth” prs8.3pl.impf.mid.obj.3sg
  727. arṣāre: TB; “to give up, abandon” kaus.pret4.3pl.pst.act
  728. arṣ-äṃ: TA; “to evoke, bring forth” prs8.3sg.prs.act.obj.3sg
  729. arṣäntāñ: TA; “evoking, bringing forth” ptcp.prs8.nom.pl.m/f
  730. arṣäntāṃ: TA; “evoking, bringing forth” ptcp.prs8.acc.sg.m/f
  731. arṣäntās: TA; “evoking, bringing forth” ptcp.prs8.acc.pl.m/f
  732. arṣäl: TA; “evocation” abstr.n.subj8.nom/acc.sg
  733. arṣit: TB; “to leave, give up, abandon” agv.prs8.2sg.impf.act
  734. arṣṣītär-ñ: TB; “to give up, abandon” kaus.subj9a.3sg.opt.mid.obj.1sg
  735. arsantär: TA; “to evoke, bring forth” prs8.3pl.prs.mid
  736. arsāt: TA; “to evoke, bring forth” pret3.3sg.pst.mid
  737. arsānt: TA; “to evoke, bring forth” pret3.3pl.pst.mid
  738. arseñc: TA; “to evoke, bring forth” prs8.3pl.prs.act
  739. arsen-ne: TB; “to leave, give up, abandon” agv.prs8.3pl.prs.act.obj.3sg
  740. arsemane: TB; “leaving, giving up, abandoning” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  741. arskaṣṣäṃ: TB; “to give up, abandon” kaus.prs9.3sg.prs.act
  742. arhanteññe: TB; “pertaining to an arhat, subst. arhat-hood” nom/acc.sg.m
  743. arhānti: TB; “Arhat [a person who has realized a certain high stage of attainment]” m.nom.pl
  744. arhānte: TB; “Arhat [a person who has realized a certain high stage of attainment]” m.nom.sg
  745. arhānteṃ: TB; “Arhat [a person who has realized a certain high stage of attainment]” m.acc.pl
  746. arhānteṃts: TB; “Arhat [a person who has realized a certain high stage of attainment]” m.gen.pl
  747. artsa: TB; “each (with measures of time)” nom/acc.sg/pl.m/f
  748. artsa-kauṃ: TB; “every day”
  749. alaṃ: TB; “male (of sheep or goats)” acc.sg.m
  750. alanmeṃ: TB; “from elsewhere, from wherever, from whomever”
  751. alaṃ-śrotaññe: TB; “pertaining to a male goat kid” “(n.) male goat kid” nom/acc.sg.m
  752. alaṃ-śrotaññai: TB; “pertaining to a male goat kid” “(n.) male goat kid” acc.sg.f
  753. alaṣṣälle: TB; “keep away, hold in check, restrain” part.prs9b.nom.sg.m
  754. alastär: TB; “to keep away, hold in check, restrain” agv.prs9b.3sg.prs.mid
  755. alāläcci: TB; “relentless, indefatigable” priv.subj1.nom.pl.m
  756. alāläccu: TB; “relentless, indefatigable” priv.subj1.voc.sg.m
  757. alālätte: TB; “relentless, indefatigable” priv.subj1.nom.sg.m
  758. alāṣmo: TB; “sick” nom.sg.m
  759. alāṣmonts: TB; “sick” gen.pl.m
  760. alāṣmontse: TB; “sick” gen.sg.m
  761. alāṣṣäṃ: TB; “to be sick” gv.prs9a.3sg.prs.act
  762. alāṣṣälle: TB; “illness, sickness” abstr.m.prs10a.nom.sg
  763. alāṣṣällentse: TB; “illness, sickness” abstr.m.prs10a.gen.sg
  764. alāsäññe: TB; “idleness, sloth, want of energy” nom/acc.sg
  765. alāskemane: TB; “being sick” part.prs9a.nom/acc.sg/pl.m/f
  766. aläṣṣeñca: TB; “keeping away, holding in check, restraining” ptcp.prs9b.nom.sg.m/f
  767. aliṃ: TB; “palm of the hand” acc.pl
  768. aline: TB; “palm of the hand” nom/acc.du
  769. alinesa: TB; “palm of the hand” perl.du
  770. alecce: TB; “foreign, unrelated” acc.sg.m
  771. alecceṃ: TB; “foreign, unrelated” acc.pl.m
  772. alepāṃ: TB; “salve, ointment” nom/acc.sg
  773. alepānäṣṣe: TB; “pertaining to salve, ointment” nom/acc.sg.m
  774. alepānäṣṣeṃ: TB; “pertaining to salve, ointment” acc.pl.m
  775. aletstse: TB; “foreign, unrelated” nom.sg.m
  776. aletstsai: TB; “foreign, unrelated” acc.sg.f
  777. alokälymi: TB; “directed in a single direction”
  778. allek: TB; “(an)other” nom.sg.m
  779. allaiknesa: TB; “in another way”
  780. allok: TB; “(an)other” acc.sg.f
  781. alloṅk: TB; “(an)other” nom.pl.f
  782. alloṅkna: TB; “(an)other” acc.pl.f
  783. alyāk: TB; “(an)other” nom.sg.f
  784. alyi: TB; “male (of sheep or goats)” nom.pl.m
  785. alyiyatstse: TB; “having otherness (?)” nom.sg.m
  786. alyiye: TB; “palm of the hand” nom.sg
  787. alyiṣṣana: TB; “pertaining to the palm of the hand” nom/acc.pl.f
  788. alyiṣṣe: TB; “pertaining to the palm of the hand” nom/acc.sg.m
  789. alyuṣmaññe: TB; “(?)” nom/acc.sg.m
  790. alyek: TB; “(an)other” acc.sg.m
  791. alyekäśc: TB; “(an)other” all.sg.m
  792. alyekepi: TB; “(an)other” gen.sg.m
  793. alyekne: TB; “(an)other” loc.sg.m
  794. alyekmeṃ: TB; “(an)other” abl.sg.m
  795. alyek-ypoyṣi: TB; “being from another country, foreign” nom.pl.m
  796. alyek-ypoyṣe: TB; “being from another country, foreign” nom/acc.sg.m
  797. alyeksa: TB; “(an)other” perl.sg.m
  798. alyeṅkäṃ: TB; “(an)other” acc.pl.m
  799. alyeṅkäṃts: TB; “(an)other” gen.pl.m
  800. alyeṅkäṃmpa: TB; “(an)other” comit.pl.m
  801. alyaik: TB; “(an)other” nom.pl.m
  802. avatāṃ: TA; “legend of a Bodhisattva” m.nom/acc.sg
  803. avatrāpi: TB; “modest person” nom/acc.sg
  804. avalambake: TA; “Avalambaka” m.nom.sg
  805. avaṣi: TB; “powerless” nom/acc.sg/pl.m/f
  806. avasth: TB; “state, condition” nom/acc.sg
  807. avasthaṣṣe: TB; “state, condition” nom/acc.sg.m
  808. avasthālakṣaṃ: TB; “~ characteristic of a condition” msg.nom/acc.sg
  809. avasrut: TA; “foul, rotten” acc.sg
  810. avijñaptirūp: TB; “the form of unrecognized giving” nom.sg
  811. avijñāpti: TA; “non-information” f.nom/acc.sg
  812. avidyā: TA; “ignorance” f.nom/acc.sg
  813. avidyä: TB; “ignorance” nom/acc.sg
  814. aviraje: TB; “sheep-speck, a small unit of matter” nom.sg
  815. aviś: TA; “Avīci” name of a hell m.nom/acc.sg
  816. aviśaṃ: TA; “Avīci” name of a hell m.loc.sg
  817. aviśan-äkk: TA; “Avīci” name of a hell m.loc.sg.emph
  818. aviśäṣ: TA; “Avīci” name of a hell m.abl.sg
  819. aviś-ñareyaṃ: TA; “Avīci-hell” n.loc.sg
  820. aviśṣināṃ: TA; “Avīci” name of a hell acc.sg.f
  821. avihis: TA; “not injuring” m.nom/acc.sg
  822. avyākṛt: TB; “elementary, primordial substance” nom/acc.sg
  823. awāsiki: TB; “monastic residence OR monastic servant (?)” m.nom.pl
  824. awāsīke: TB; “monastic residence OR monastic servant (?)” m.nom.sg
  825. awāsikeṃ: TB; “monastic residence OR monastic servant (?)” m.acc.pl
  826. awāskatte: TB; “to stir, move, quake” priv.subj5.nom.sg.m
  827. awlāwatte: TB; “to control, restrain oneself” priv.subj5.nom.sg.m
  828. aśakula: TB; “~ margin, edge” nom/acc.sg
  829. aśan-me: TB; “to lead, guide, drive” gv.prs2.3sg.prs.act.obj.pl
  830. aśamati: TB; “Desmodium gangeticum DC (a medical ingredient)” nom.sg
  831. aśari: TB; “ācārya” “teacher” m.nom/voc.sg
  832. aśariṃ: TB; “ācārya” “teacher” m.acc.sg
  833. aśarintaṃts: TB; “ācārya” “teacher” m.gen.pl
  834. aśarintse: TB; “ācārya” “teacher” m.gen.sg
  835. aśalle: TB; “to be lead” part.prs2.nom.sg.m
  836. aśāwe: TB; “rough” nom.sg.m
  837. aśāweñ: TB; “rough” nom.pl.m
  838. aśäṃ: TA; “eye” n.nom/acc.du
  839. aśänyo: TA; “eye” n.inst.du
  840. aśi: TA; “nun” f.nom.sg
  841. aśiya: TB; “nun” f.nom.sg
  842. aśiyaññe: TB; “pertaining to nuns” nom/acc.sg.m
  843. aśiyana: TB; “nun” f.nom/acc.pl
  844. aśiyanaṃts: TB; “nun” f.gen.pl
  845. aśiyanampa: TB; “nun” f.comit.pl
  846. aśiyantse: TB; “nun” f.gen.sg
  847. aśiyaimeṃ: TB; “nun” f.abl.pl
  848. aśiṣ: TA; “benediction” msg.nom/acc.sg
  849. aśup: TA; “impurity” m.nom/acc.sg
  850. aśupṣi: TA; “impurity” nom.sg.m/f
  851. aśubh: TB; “offensive thing (especially human body in decay)” nom.sg
  852. aśeñca: TB; “leading” ptcp.prs2.nom.sg.m/f
  853. aśeñcañ: TB; “leading” ptcp.prs2.nom.pl.m/f
  854. aśeñcai: TB; “leading” ptcp.prs2.acc.sg.m/f
  855. aśaikṣamārgäntse: TB; “the path those no longer needing religious instruction” msg.gen.sg
  856. aśaikṣi: TA; “no longer a pupil, an arhat” m.nom.pl
  857. aśaikṣi: TB; “one no longer needing religious training” m.nom.pl
  858. aśaikṣe: TB; “one no longer needing religious training” m.nom.sg
  859. aśok: TA; “Aśoka” name of a tree m.nom.sg
  860. aśokamitre: TB; “Aśokamitra (PN in graffito)” m.nom.sg
  861. aśokarakṣitentse: TB; “Aśokarakṣita (PN)” m.nom.sg
  862. aśokäññe: TB; “pertaining to Aśoka” nom/acc.sg.m
  863. aśoke: TB; Personal name of a king m.nom/acc.sg
  864. aścameṃ: TB; “head” f.abl.sg
  865. aści: TB; “head” f.nom.pl
  866. aśnaṃ: TA; “eye” n.loc.du
  867. aśnäṣ: TA; “eye” n.abl.du
  868. aśnis: TA; “eye” n.gen.du
  869. aśnum: TA; “having eyes, seeing” nom.sg.m
  870. aśnumänt: TA; “having eyes, seeing” acc.sg.m
  871. aśnumäṣ: TA; “having eyes, seeing” nom.pl.m
  872. aśyāñ: TA; “nun” f.nom.pl
  873. aśrāddhe: TB; “unbeliever” m.nom.sg
  874. aśrāddheṃśc: TB; “unbeliever” m.all.pl
  875. aśrāddheṃts: TB; “unbeliever” m.gen.pl
  876. aśrāddhoneyo: TA; “want of trust, unbelief” n.inst.sg
  877. aśrām: TB; “ashram, the abode of an ascetic” msg.nom.sg
  878. aśrāmne: TB; “ashram, the abode of an ascetic” msg.loc.sg
  879. aśleṣ: TB; “(the constellation) Cancer” nom/acc.sg
  880. aśvakarṇ: TA; name of some mountain m.nom/acc.sg
  881. aśvakarṇäṣ: TA; name of some mountain m.abl.sg
  882. aśvakānt: TB; “Withania somnifera” nom/acc.sg
  883. aśvaji: TA; “Aśvajit” name of a bhikṣu m.nom.sg
  884. aśvajinac: TA; “Aśvajit” name of a bhikṣu m.all.sg
  885. aśvamet: TB; “aśvamedha (a major Hindu sacrifice)” nom/acc.sg
  886. aśvavārg: TB; A chapter of the Udānavarga msg.nom/acc.sg
  887. aśvini: TB; “(the constellation) Aries” nom/acc.sg
  888. aśviṇine: TB; “(the constellation) Aries” loc.sg
  889. aśśāśśi: TA; “nun” f.gen.pl
  890. aśśās: TA; “nun” f.acc.pl
  891. aśśi: TA; “then, so (with strengthening effect)” particle occurring predominantly in questions
  892. aśśi-k: TA; “then, so (with strengthening effect)” particle occurring predominantly in questions emph
  893. aśśuk: TA; “(upper) garment” m.acc.sg
  894. aśśune: TA; “nun-hood” n.nom/acc.sg
  895. aśśe: TA; “nun” f.gen.sg
  896. aśśeṃ: TA; “of nuns” nom/acc.sg.m/f
  897. aṣanīka: TB; “worthy (one), Arhat [epithet of a Buddha]” m.voc.sg
  898. aṣanīke: TB; “worthy (one), Arhat [epithet of a Buddha]” m.nom.sg
  899. aṣanīkeṃntsa: TB; “worthy (one), Arhat [epithet of a Buddha]” m.perl.sg
  900. aṣanīkeṃśc: TB; “worthy (one), Arhat [epithet of a Buddha]” m.all.pl
  901. aṣanīkeṃts: TB; “worthy (one), Arhat [epithet of a Buddha]” m.gen.pl
  902. aṣanīkentse: TB; “worthy (one), Arhat [epithet of a Buddha]” m.gen.sg
  903. aṣāṃ: TB; “worthy” nom/acc.sg/pl.m/f
  904. aṣātsu: TA; “(?)”
  905. aṣärte: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  906. aṣitaṃ: TB; “animal hair, fur, pelage” acc.pl
  907. aṣiye: TB; “pertaining to a goat” nom/acc.sg.m
  908. aṣuk: TA; “wide, broad (of body parts)” nom
  909. aṣkaram: TB; “back (to one´s original location)”
  910. aṣkār: TB; “back(wards), on the opposite, reverse, in the opposite direction”
  911. aṣtamikkana: TB; “Aṣtamikka*-women” f.nom.pl
  912. aṣtam-konaṃ: TA; “eighth day” m.loc.sg
  913. aṣtamy: TA; “eighth day” msg.nom/acc.sg
  914. aṣtamyaṃ: TA; “eighth day” msg.loc.sg
  915. aṣtāṅkopet: TA; “provided with eight good qualities, excellent” nom.sg.m
  916. asaṃkheñ: TA; “an incalculable period, a mega-era” n.nom.pl
  917. asaṃkheṣi: TA; “an incalculable period, a mega-era” nom.sg.m/f
  918. asaṃkheṣiṃ: TA; “an incalculable period, a mega-era” acc.sg.m
  919. asaṃkheṣinās: TA; “an incalculable period, a mega-era” acc.pl.f
  920. asaṃkhes: TA; “an incalculable period, a mega-era” n.acc.pl
  921. asaṃkhesaṃ: TA; “an incalculable period, a mega-era” n.loc.pl
  922. asaṃkhesyo: TA; “an incalculable period, a mega-era” n.inst.pl
  923. asaṃkhye: TA; “an incalculable period, a mega-era” n.nom/acc.sg
  924. asaṃkhyai: TB; an innumerable long period of time n.nom/acc.sg
  925. asaṃkhyaine: TB; an innumerable long period of time n.loc.sg
  926. asaṃkhyainta: TB; an innumerable long period of time n.nom/acc.pl
  927. asaṃkhyaintaṣṣai: TB; “pertaining to incalculably long periods of time” acc.sg.f
  928. asaṃkhyaintse: TB; an innumerable long period of time n.gen.sg
  929. asaṃkhyaiṣṣai: TB; “pertaining to an incalculably long period of time” acc.sg.f
  930. asatär: TA; “to dry (out)” gv.prs4.3sg.prs.mid
  931. asantaññai: TB; “pertaining to a she-goat (?)” acc.sg.f
  932. asam: TA; “without equal, unequalled”
  933. asāñca: TB; “fetcher” nom.sg
  934. asāñcnesa: TB; “seat, throne” n.perl.du
  935. asāṃ: TB; “seat, throne” n.nom/acc.sg
  936. asānta: TB; “seat, throne” n.nom/acc.pl
  937. asāntane: TB; “seat, throne” n.loc.pl
  938. asāṃne: TB; “seat, throne” n.loc.sg
  939. asānṣṣe: TB; “pertaining to a throne” nom/acc.sg.m
  940. asāṃmeṃ: TB; “seat, throne” n.abl.sg
  941. asāre: TB; “to dry (out)” gv.pret1.3pl.pst.act
  942. asāre: TB; “dry” nom.sg.m
  943. asäl: TA; “post” n.nom/acc.sg
  944. asäs: TA; “to (make?) dry” agv.pret3.3sg.pst.act
  945. asitakiritaṃ: TA; name of a tune (stanza of 4 × 18 syllables 7/7/ m.loc.sg
  946. asitakiriṃ: TA; “name of a tune: 43434 (4x)” nom/acc.sg
  947. asitakirinaṃ: TA; “name of a tune: 43434 (4x)” loc.sg
  948. asitavāṅkaṃ: TA; name of a tune (stanza of likely 4 × 12 syllables) m.loc.sg
  949. asitavāṅkäṃ: TA; name of a tune (stanza of likely 4 × 12 syllables) m.nom/acc.sg
  950. asinät: TA; “insatiable”
  951. asipatravanaṃ: TA; “sword-leaf forest (name of a hell)” m.loc.sg
  952. asur: TA; “Asura” a demon m.nom/acc.sg
  953. asurāñ: TA; “Asura” a demon m.nom.pl
  954. asurās: TA; “Asura” a demon m.acc.pl
  955. asurāsäṣṣ: TA; “Asura” a demon m.abl.pl
  956. asūri: TB; “demon, asura” m.nom.pl
  957. asūre: TB; “demon, asura” m.nom.sg
  958. asureṃñi: TA; “Asura” a demon nom.pl.m
  959. asūreṃts: TB; “demon, asura” m.gen.pl
  960. asecanadarśaṃ: TB; “insatiable look” nom.sg
  961. askwace: TB; “kuśa grass, darbha grass, halfa grass, big cordgrass, salt reed-grass” “Desmostachya bipinnata” nom.sg
  962. askwacentse: TB; “kuśa grass, darbha grass, halfa grass, big cordgrass, salt reed-grass” “Desmostachya bipinnata” gen.sg
  963. askwaśi: TB; “kuśa grass, darbha grass, halfa grass, big cordgrass, salt reed-grass” “Desmostachya bipinnata” nom.pl
  964. astaräññe: TB; “purity” nom/acc.sg
  965. astaräññeśc: TB; “purity” all.sg
  966. astari: TB; “pure” nom.pl.m
  967. astare: TB; “pure” nom.sg.m
  968. astareṃ: TB; “pure” acc.sg.m
  969. astarona: TB; “pure” nom/acc.pl.f
  970. astarya: TB; “pure” nom.sg.f
  971. astaryai: TB; “pure” acc.sg.f
  972. astāṃts: TB; “bone” n.gen.pl
  973. astāṣṣi: TB; “bone” nom.pl.m
  974. aspāwatte: TB; “to subside, diminish” priv.subj5.nom.sg.m
  975. aslac: TA; “post” n.all.sg
  976. asläntwac: TA; “post” n.all.pl
  977. aslunt: TA; “post” n.nom/acc.pl
  978. ats: TA; “truly, surely, indeed, in fact” emphatic particle
  979. atsaṃ: TA; “truly, surely, indeed, in fact”
  980. atsiñe: TB; “(?)” nom/acc.sg.m
  981. atsek: TA; “truly, indeed, in fact” emph
  982. atstsāna: TB; “thick” nom/acc.pl.f
  983. ā: TA; “oh!”
  984. āu: TB; “ewe” f.nom.sg
  985. āk: TA; “end” n.nom/acc.sg
  986. āk: TB; “~ zeal” nom/acc.sg
  987. āka: TB; “panicum miliaceum” fpl.nom.pl
  988. ākak: TA; “consistently, again and again”
  989. ākac: TA; “end” n.all.sg
  990. ākaṃ: TA; “end” n.loc.sg
  991. ākantwac: TA; “end” n.all.pl
  992. ākatsum: TA; nom.sg.m
  993. ākā: TA; “end” n.perl.sg
  994. ākāl: TA; “wish, desire” n.nom/acc.sg
  995. ākālac: TA; “wish, desire” n.all.sg
  996. ākālā: TA; “wish, desire” n.perl.sg
  997. ākāläntu: TA; “wish, desire” n.nom/acc.pl
  998. ākāläntwac: TA; “wish, desire” n.all.pl
  999. ākāläntwāśśi: TA; “wish, desire” n.gen.pl
  1000. ākāläṣ: TA; “wish, desire” n.abl.sg
  1001. ākālis: TA; “wish, desire” n.gen.sg
  1002. ākāl-käṃṣeñ: TA; “sb. fulfilling a wish” m.nom.pl
  1003. ākāl-käṃṣeśśi: TA; “sb. fulfilling a wish” m.gen.pl
  1004. ākālntwā: TA; “wish, desire” n.perl.pl
  1005. ākālyo: TA; “wish, desire” n.inst.sg
  1006. ākāśacc: TA; “ether, atmosphere” m.all.sg
  1007. ākāśaṃ: TA; “ether, atmosphere” m.loc.sg
  1008. ākāśā: TA; “ether, atmosphere” m.perl.sg
  1009. ākāśäṣ: TA; “ether, atmosphere” m.abl.sg
  1010. ākāś-ñom: TA; “having the name ´atmosphere´” nom.sg
  1011. ākāśś: TA; “ether, atmosphere” m.nom/acc.sg
  1012. ākāśśi: TA; “end” n.gen.pl
  1013. ākās: TA; “end” n.acc.pl
  1014. ākäṃ: TA; part of eye, either apple, orris, or eyes white nom.sg
  1015. ākär: TA; “tear(s)” n.nom/acc.sg
  1016. ākär-aśnum: TA; “having eyes with tears” nom.sg.m
  1017. ākärnu: TA; “tearful” nom.sg.m
  1018. ākärnunt: TA; “tearful” nom/acc.pl.f OR acc.sg.m
  1019. ākärnuṣ: TA; “tearful” nom.pl.m
  1020. ākäryo: TA; “tear(s)” n.inst.sg
  1021. ākälṣäl: TA; “pupil, disciple” part.prs8.nom/acc.sg.m
  1022. ākälsantär: TA; “(act.) to teach” “(mid.) to learn” gv.prs8.3pl.prs.mid
  1023. ākälseñc: TA; “(act.) to teach” “(mid.) to learn” gv.prs8.3pl.prs.act
  1024. ākälyune: TA; “learning, discipline, doctrine” abstr.n.subj4.nom/acc.sg
  1025. ākälyuneyaṃ: TA; “learning, discipline, doctrine” abstr.n.subj4.loc.sg
  1026. ākäs: TA; “announcement (?)” msg.nom/acc.sg
  1027. ākiñc: TA; “remote”
  1028. āke: TB; “end” n.nom/acc.sg
  1029. ākeñc: TA; “to lead, guide, drive” gv.prs2.3pl.prs.act
  1030. ākeñc-äṃ: TA; “to lead, guide, drive” gv.prs2.3pl.prs.act.obj.3sg
  1031. ākeṃ: TB; “to lead, guide, drive” gv.prs2.3pl.prs.act
  1032. ākene: TB; “end” n.loc.sg
  1033. ākempa: TB; “end” n.comit.sg
  1034. ākesa: TB; “end” n.perl.sg
  1035. ākessu: TA; “final” nom.sg.m
  1036. ākkāc: TA; name of a Uighur donor m.nom.sg
  1037. āktant: TA; “some kind of cereal (?)”
  1038. ākteke: TB; “(adj.) wonderful” “(n.) wonder, wonderful thing” nom/acc.sg/pl.m/f
  1039. āknats: TA; “ignorant, foolish” nom.sg.m/f
  1040. āknatsäṃ: TA; “ignorant, foolish” acc.sg.m
  1041. ākne: TB; “~ zeal” loc.sg
  1042. ākntsāñ: TA; “ignorant, foolish” nom.pl.m
  1043. ākntsāśśi: TA; “ignorant, foolish” gen.pl.f
  1044. ākntsune: TA; “ignorance, stupidity” n.nom/acc.sg
  1045. ākntsuneyis: TA; “ignorance, stupidity” n.gen.sg
  1046. ākntsuneyo: TA; “ignorance, stupidity” n.inst.sg
  1047. ākntsuneṣiṃ: TA; “ignorance, stupidity” acc.sg.m
  1048. ākmāṃ: TA; “leading, led” part.prs2.nom/acc.sg/pl.m/f
  1049. ākr-aśnumināṃ: TA; “having eyes with tears” acc.sg.f
  1050. ākrä-aśnumäṣ: TA; “having eyes with tears” nom.pl.m
  1051. ākrunt: TA; “tear(s)” n.nom/acc.pl
  1052. ākläṣ: TA; “(act.) to teach” “(mid.) to learn” gv.prs8.3sg.prs.act
  1053. ākläṣlyāṃ: TA; “pupil, disciple” part.prs8.acc.sg.m
  1054. ākläṣlyi: TA; “pupil, disciple” part.prs8.nom.sg.m
  1055. ākläṣlye: TA; “pupil, disciple” part.prs8.nom.pl.m
  1056. ākläṣlyeśśi: TA; “pupil, disciple” part.prs8.gen.pl.m
  1057. ākläṣlyes: TA; “pupil, disciple” part.prs8.acc.pl.m
  1058. ākläṣlyesaśśäl: TA; “pupil, disciple” part.prs8.comit.pl.m
  1059. ākläṣṣäṃ: TB; “to teach” kaus.prs9b.3sg.prs.act
  1060. ākläṣṣäṃ: TB; “to teach” kaus.subj9b.3sg.subj.act
  1061. ākläṣṣälle: TB; “to be taught” part.prs9b.nom.sg.m
  1062. āklästär-ne: TB; “to teach” kaus.prs9b.3sg.prs.mid.obj.3sg
  1063. āklässi: TA; “(act.) to teach” “(mid.) to learn” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  1064. āklu: TA; “having learned” part.pret7.nom.sg.m
  1065. āklu: TB; “having been taught” part.pret7.nom.sg.m
  1066. ākluṣ: TA; “having learned” part.pret7.nom.pl.m
  1067. āklor: TB; “learning” abstr.pret7.nom/acc.sg
  1068. āklorsa: TB; “learning” abstr.pret7.perl.sg
  1069. āklyi: TB; “learning, studying” msg.acc.sg
  1070. āklyisa: TB; “learning, studying” msg.perl.sg
  1071. āklyuneyā: TA; “learning, discipline, doctrine” abstr.n.subj4.perl.sg
  1072. āklye: TA; “study, instruction” m.nom/acc.sg
  1073. ākwāne: TB; PN m.nom.sg
  1074. ākṣa: TB; “to announce, proclaim, teach” gv.pret1.3sg.pst.act
  1075. ākṣalñe: TB; “to announce, proclaim, teach” abstr.n.subj2.nom/acc.sg
  1076. ākṣäṃ: TB; “to announce, proclaim, teach” gv.subj2.3sg.subj.act
  1077. ākṣi: TA; “end” nom.sg.m/f
  1078. ākṣi: TB; “to announce, proclaim, teach” gv.subj2.3sg.opt.act
  1079. ākṣiñā-m: TA; “to announce, proclaim, say” gv.pret5.3sg.pst.act.obj.pl
  1080. ākṣiñāṣt: TA; “to announce, proclaim, say” gv.pret5.2sg.pst.act
  1081. ākṣiñiṣ: TA; “to announce, proclaim, say” gv.subj12.3sg.opt.act
  1082. ākṣiññam: TA; “to announce, proclaim, say” gv.subj12.1sg.subj.act
  1083. ākṣiññamäs: TA; “to announce, proclaim, say” gv.subj12.1pl.subj.act
  1084. ākṣiññam-ci: TA; “to announce, proclaim, say” gv.subj12.1sg.subj.act.obj.2sg
  1085. ākṣiññams-äm: TA; “to announce, proclaim, say” gv.subj12.1pl.subj.act.obj.pl
  1086. ākṣiññā: TA; “to announce, proclaim, say” gv.pret5.3sg.pst.act
  1087. ākṣiññāmäs: TA; “to announce, proclaim, say” gv.pret5.1pl.pst.act
  1088. ākṣiññār: TA; “to announce, proclaim, say” gv.pret5.3pl.pst.act
  1089. ākṣiññār-äm: TA; “to announce, proclaim, say” gv.pret5.3pl.pst.act.obj.pl
  1090. ākṣiññäl: TA; “to announce, proclaim, say” part.prs11
  1091. ākṣiññit: TA; “to announce, proclaim, say” gv.subj12.2sg.opt.act
  1092. ākṣiññim: TA; “to announce, proclaim, say” gv.subj12.1sg.opt.act
  1093. ākṣiññu: TA; “to announce, proclaim, say” part.pret5.nom.sg.m
  1094. ākṣiññunt: TA; “to announce, proclaim, say” part.pret5.nom/acc.pl.f OR part.pret5.acc.sg.m
  1095. ākṣiññuräṣ: TA; “to announce, proclaim, say” abstr.pret5.abl.sg
  1096. ākṣiññus: TA; “to announce, proclaim, say” part.pret5.nom.sg.f
  1097. ākṣiñlune: TA; “teaching, instruction” abstr.n.subj12.nom/acc.sg
  1098. ākṣiñluneyaṃ: TA; “teaching, instruction” abstr.n.subj12.loc.sg
  1099. ākṣiñluneyo: TA; “teaching, instruction” abstr.n.subj12.inst.sg
  1100. ākṣit-ñi: TA; “to announce, proclaim, say” gv.subj12.2sg.opt.act.obj.1sg
  1101. ākṣiṃ: TA; “end” acc.sg.m
  1102. ākṣu: TB; “having been announced” part.pret1.nom.sg.m
  1103. ākṣuwa: TB; “having been announced” part.pret1.nom/acc.pl.f
  1104. ākṣtär: TB; “to announce, proclaim, teach” gv.subj2.3sg.subj.mid
  1105. ākṣtsi: TB; “to announce, proclaim, teach” inf.n.subj2.nom/acc.sg
  1106. āksa: TB; “to waken up” gv.pret1.3sg.pst.act
  1107. āksaṃ: TB; “to waken up” gv.subj5.3sg.subj.act
  1108. āksalñe: TB; “awakening” abstr.m.subj5.nom/acc.sg
  1109. āksalñempa: TB; “awakening” abstr.m.subj5.comit.sg
  1110. āksaṣälle: TB; “to be announced, proclaimed, taught” part.prs11.nom.sg.m
  1111. āksaṣeñcaṃtse: TB; “waking up” ptcp.prs9.gen.sg.m/f
  1112. āksaṣṣeñca: TB; “waking up” ptcp.prs9.nom.sg.m/f
  1113. āksi: TB; “to announce, proclaim, teach” inf.n.subj2.nom/acc.sg
  1114. āksiṣ: TA; “to announce, proclaim, say” gv.prs11.3sg.prs.act
  1115. āksiṣant: TA; “announcing, proclaiming, saying” ptcp.prs11.nom.sg.m/f
  1116. āksiṣantāñ: TA; “announcing, proclaiming, saying” ptcp.prs11.nom.pl.m/f
  1117. āksiṣäl: TA; “to be announced, proclaimed, taught” part.prs11.nom.sg.m
  1118. āksiṣlaṃ: TA; “to be announced, proclaimed, taught” part.prs11.nom/acc.pl.f
  1119. āksisam: TA; “to announce, proclaim, say” gv.prs11.1sg.prs.act
  1120. āksisamāṃ: TA; “announcing, proclaiming, teaching” part.prs11.nom/acc.sg/pl.m/f
  1121. āksismāṃ: TA; “announcing, proclaiming, teaching” part.prs11.nom/acc.sg/pl.m/f
  1122. āksissi: TA; “to announce, proclaim, say” inf.n.prs11.nom/acc.sg
  1123. āksoym: TB; “to waken up” gv.subj5.1sg.opt.act
  1124. āksau: TB; “to waken up” part.pret1.nom.sg.m
  1125. āksau: TB; “to announce, proclaim, teach” gv.subj2.1sg.subj.act
  1126. āksausa: TB; “to waken up” part.pret1.nom.sg.f
  1127. ākhu: TB; “mole” “mouse, rat” nom/acc.sg
  1128. āgat: TA; “medicine, antidote”
  1129. āgat: TB; “remedy” nom.sg
  1130. āgatänta: TB; “remedy” nom/acc.pl
  1131. āgam: TB; “~ traditional doctrine or precept” msg.nom/acc.sg
  1132. āgārikanarakopapatti: TA; chapter of the Maitreyāvadānavyākaraṇa f.nom.sg
  1133. āṅk: TB; “member, part” “division of a science” msg.nom/acc.sg
  1134. āṅkar: TA; “tusk” “incisor, tooth” m.nom/acc.sg
  1135. āṅkaräs: TA; “tusk” “incisor, tooth” m.acc.pl
  1136. āṅkaräsyo: TA; “tusk” “incisor, tooth” m.inst.pl
  1137. āṅkari: TA; “tusk” “incisor, tooth” m.nom/acc.pl
  1138. āṅkarū: TA; “tusk” “incisor, tooth” m.nom.pl
  1139. āṅkāṃśäl: TA; “stamp, seal” m.comit.sg
  1140. āṅkär: TB; “tusk” msg.nom.sg
  1141. ācār-samudacārṣinās: TA; “pertaining to conduct [and] behavior” acc.pl.f
  1142. āco: TA; “embryo” m.nom/acc.sg
  1143. ācoyis: TA; “embryo” m.gen.sg
  1144. ācośśi: TA; “embryo” m.gen.pl
  1145. ācce: TB; “thick” acc.sg.m
  1146. ājānay: TA; “of noble birth”
  1147. ājāl: TA; “covering piece of cloth” msg.nom/acc.sg
  1148. ājivikāñ: TA; “religious mendicant” m.nom.pl
  1149. ājīvike: TB; A religious mendicant of a non-Buddhist order m.nom.sg
  1150. ājivikeṃts: TB; A religious mendicant of a non-Buddhist order m.gen.pl
  1151. āñu: TA; “break, silcence, calmness” nom/acc.sg
  1152. āñu: TB; “rest, peace, cessation” nom/acc.sg
  1153. āñc: TA; “down”
  1154. āñcarasa: TB; a preparation of antimony (a medical ingredient) nom.sg
  1155. āñcālyi: TA; “hands put together” m.nom/acc.sg
  1156. āñcālyi-tsaränyo: TA; “with both hands in”
  1157. āñcäm: TA; “self” nom/acc.sg
  1158. āñmaṃ: TA; “self” loc.sg
  1159. āñmantar: TB; “to wish, desire” gv.prs12.2sg.prs.mid
  1160. āñmalāṣṣän-ne: TB; “to have sympathy for” gv.subj/prs9.3sg.subj/prs.act.obj.3sg
  1161. āñmalāṣṣälñe: TB; “compassion” abstr.msg.prs9.nom/acc.sg
  1162. āñmaśl-äkk: TA; “self” comit.sg.emph
  1163. āñmaśśäl: TA; “self” comit.sg
  1164. āñmaṣi: TA; “prtng. to the self” nom.sg.m/f
  1165. āñmatsum: TA; “having a self” nom.sg.m
  1166. āñmatsumäñcsā: TA; “having a self” perl.pl.m
  1167. āñmatsumäntāp: TA; “having a self” gen.sg.m
  1168. āñmā: TA; “self” perl.sg
  1169. āñmämpa: TB; “self” “wish, desire” comit.sg
  1170. āñmäṣ: TA; “self” abl.sg
  1171. āñme: TB; “self” “wish, desire” nom.sg
  1172. āñmes: TA; “self” gen.sg
  1173. āñmo: TB; “self” “wish, desire” acc.sg
  1174. āñmne: TB; “self” “wish, desire” loc.sg
  1175. āñmtsa: TB; “self” “wish, desire” perl.sg
  1176. āṭavikṣi: TA; “belonging to Āṭavaka”
  1177. ātäk: TA; name of a Uighur donor m.acc.sg
  1178. ātäl: TA; “man, male” m.nom/acc.sg
  1179. āti: TA; “grass” f.nom/acc.sg
  1180. ātukek: TA; “suddenly”
  1181. āto: TB; “~ wrist (?)” nom.sg
  1182. ātkal: TA; “concentration” m.nom/acc.sg
  1183. ātklum: TA; “concentrated” nom.sg.m
  1184. ātklumināṃ: TA; “concentrated” acc.sg.f
  1185. āttāy: TA; name of a king m.nom.sg
  1186. ātnaṃ: TA; “wrist” msg.loc.pl
  1187. ātmaguptaphal: TB; “the fruit of Mucuna prurita” nom/acc.sg
  1188. ātmagupti: TB; “Velvet bean, Cowhage (Mucuna prurita)” nom/acc.sg
  1189. ātmadṛṣṭi: TB; “~ self-insight” nom/acc.sg
  1190. ātmaṃttse: TB; “for oneself (?)”
  1191. ātmapāvabhet: TB; “~ rupture of the body” nom/acc.sg
  1192. ātmavārg: TB; A chapter fo the Udānavarga msg.nom/acc.sg
  1193. ātyā: TA; “grass” f.perl.sg
  1194. ātyāñ: TA; “grass” f.nom.pl
  1195. ātyāṣiṃ: TA; “grass” acc.sg.m
  1196. ātyāsā: TA; “grass” f.perl.pl
  1197. ātyäṣ: TA; “grass” f.abl.sg
  1198. ātläñci: TA; “man, male” nom.sg.m/f
  1199. ātläñciñi: TA; “man, male” nom.pl.m
  1200. ātläśśi: TA; “man, male” m.gen.pl
  1201. ātli: TA; “man, male” m.nom.pl
  1202. ātlis: TA; “man, male” m.gen.sg
  1203. āttsi: TB; “(?)” nom/acc.sg
  1204. āttsek: TA; “indeed, for sure”
  1205. āḍakavati: TA; “Aḍakavatī” a palace on Mount Meru f.nom.sg
  1206. ādañc: TB; “~ bite, wound caused by biting (or weapon)” f.nom/acc.sg
  1207. ādhyātmiki: TB; “what precedes from the self or soul” fpl.nom.pl
  1208. ādhyātmike: TB; “what precedes from the self or soul” fpl.nom.sg
  1209. āṃ: TA; “whom?”
  1210. ānantamitre: TB; “Ānandamitra, PN” m.nom.sg
  1211. ānand: TA; “Ānanda” a male m.nom.sg
  1212. ānanda: TB; Ānanda m.voc.sg
  1213. ānandāṃ: TA; “Ānanda” a male m.acc.sg
  1214. ānandānac: TA; “Ānanda” a male m.all.sg
  1215. ānandi: TB; Ānanda m.gen.sg
  1216. ānande: TB; Ānanda m.nom.sg
  1217. ānandeṃ: TB; Ānanda m.acc.sg
  1218. ānandeṃśc: TB; Ānanda m.all.sg
  1219. ānaṃntamitre: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  1220. ānāntā: TA; “Ānanda” a male m.perl.sg
  1221. ānāntāpā: TA; “continuously, forever”
  1222. ānāpānasmṛti: TB; “mindfulness in breathing, a kind of exercise in meditation” msg.nom/acc.sg
  1223. ānāpānasmṛtiyäṣṣ: TA; “mindfulness of breathing (a meditation exercise)” f.abl.sg
  1224. ānās: TA; “miserable” nom.sg.m
  1225. ānāsāñ: TA; “miserable” nom.pl.m
  1226. ānāsāṃ: TA; “miserable” acc.sg.f
  1227. ānāsāśśi: TA; “miserable” gen.pl.m
  1228. ānāsās: TA; “miserable” acc.pl.m
  1229. ānāstune: TA; “misery, wretchedness” n.nom/acc.sg
  1230. ānändarśnaṃ: TA; “name of a tune (stanza of 20 + 22 + 10 + 15 syllables)” m.loc.sg
  1231. ānändāṃ: TA; “Ānanda” a male m.acc.sg
  1232. ānändānaśśäl: TA; “Ānanda” a male m.comit.sg
  1233. ānändānäṣ: TA; “Ānanda” a male m.abl.sg
  1234. ānändārśäṃ: TA; “name of a tune: 5555 (1x), 444343 (1x), 55 (1x), 4443 (1x)” nom/acc.sg
  1235. ānändārśnaṃ: TA; “name of a tune: 5555 (1x), 444343 (1x), 55 (1x), 4443 (1x)” loc.sg
  1236. ānäskem: TB; “to make breathe in” kaus.prs9b.1pl.prs.act
  1237. ānäskemtär: TB; “to make breathe in” kaus.prs9b.1pl.prs.mid
  1238. ānästär-ne: TB; “to make breathe in” kaus.prs9b.3sg.prs.mid.obj.3sg
  1239. āneñci: TA; “carefully, distinctly”
  1240. āneñci-k: TA; “carefully, distinctly” emph
  1241. ānewāts: TA; “unpleasant, disagreeable” nom.sg.m
  1242. ānewātsuney: TA; “unpleasant, disagreeable” n.nom/acc.sg
  1243. ānewātsuneyā: TA; “unpleasant, disagreeable” n.perl.sg
  1244. ānewātse: TA; “unpleasant, disagreeable” nom.pl.m
  1245. ānewātsnac: TA; “unpleasant, disagreeable” all.sg.m
  1246. ānewāts-wäknum: TA; “of unpleasant sort” nom.sg.m
  1247. ānt: TA; “front” “surface” “forehead” msg.nom/acc.sg
  1248. āntac: TA; “front” “surface” “forehead” msg.all.sg
  1249. āntaṃ: TA; “front” “surface” “forehead” msg.loc.sg
  1250. āntiṣpur: TA; “harem” m.nom/acc.sg
  1251. āntiṣpuraṃ: TA; “harem” m.loc.sg
  1252. āntiṣpurṣās: TA; “belonging to the harem” acc.pl.f
  1253. āntiṣpurṣi: TA; “belonging to the harem” nom.sg.m/f
  1254. āntiṣpurṣinās: TA; “belonging to the harem” acc.pl.f
  1255. āntiṣpurṣināsyo: TA; “belonging to the harem” inst.pl.f
  1256. ānte: TB; “surface, face, forehead” msg.nom/acc.sg
  1257. āntene: TB; “surface, face, forehead” msg.loc.sg
  1258. āntempa: TB; “surface, face, forehead” msg.comit.sg
  1259. ānteśc: TB; “surface, face, forehead” msg.all.sg
  1260. āntesa: TB; “surface, face, forehead” msg.perl.sg
  1261. āntsi: TB; “shoulder” “element” m.nom.pl
  1262. āntse: TB; “shoulder” “element” m.nom/acc.sg
  1263. āntseṃ: TB; “shoulder” “element” m.acc.pl
  1264. āntsene: TB; “shoulder” “element” m.loc.sg
  1265. āntsentsa: TB; “shoulder” “element” m.perl.pl
  1266. āntsemeṃ: TB; “shoulder” “element” m.abl.sg
  1267. āntsesa: TB; “shoulder” “element” m.perl.sg
  1268. āp: TA; “water, river, stream” f.nom/acc.sg
  1269. āp: TB; “water, river” f.nom/acc.sg
  1270. āpat: TA; “to the right”
  1271. āpadāṃ: TB; “arrival (?)” nom/acc.sg
  1272. āpadānne: TB; “arrival (?)” loc.sg
  1273. āpaṃ: TA; “water, river, stream” f.loc.sg
  1274. āpas: TA; “ancestor, father” m.acc.pl
  1275. āpāy: TA; “evil state, existence in hells, as animal, as ghost” n.nom/acc.sg
  1276. āpāytw: TA; “evil state, existence in hells, as animal, as ghost” n.nom/acc.pl
  1277. āpāytwaṃ: TA; “evil state, existence in hells, as animal, as ghost” n.loc.pl
  1278. āpāyntwaśśäl: TA; “evil state, existence in hells, as animal, as ghost” n.comit.pl
  1279. āpāyntwäṣ: TA; “evil state, existence in hells, as animal, as ghost” n.abl.pl
  1280. āpāyṣiñi-k: TA; “evil state, existence in hells, as animal, as ghost” nom.pl.m.emph
  1281. āpāyṣiṃ: TA; “evil state, existence in hells, as animal, as ghost” acc.sg.m
  1282. āpāyṣināñ: TA; “evil state, existence in hells, as animal, as ghost” nom.pl.f
  1283. āpāyṣinās: TA; “evil state, existence in hells, as animal, as ghost” acc.pl.f
  1284. āpāṣtune: TA; “unheededness” n.nom.sg
  1285. āpāṣtuneyäṣ: TA; “unheededness” n.abl.sg
  1286. āpäṃ: TB; “water, river” f.nom/acc.pl
  1287. āpäṣ: TA; “water, river, stream” f.abl.sg
  1288. āptā: TA; “early, earlier, before, previous”
  1289. āptṣātrikenāṃ: TA; “belonging to a suburb citizen” acc.sg.f
  1290. āppa: TB; “father” m.voc.sg
  1291. āppantse: TB; “father” m.gen.sg
  1292. āppai: TB; “father” m.acc.sg
  1293. āppo: TB; “father” m.nom.sg
  1294. āpruts: TA; name or title of a woman f.nom.sg
  1295. āplātäk: TA; “(?)” nom.sg.m
  1296. āpṣātrikāñ: TA; “citizen of a borough or market-town (?)” m.nom.pl
  1297. āpṣātrikās: TA; “citizen of a borough or market-town (?)” m.acc.pl
  1298. āpsā: TA; “joint (of the body)” n.nom/acc.pl
  1299. ābhāswar: TA; name of a class of gods m.nom/acc.sg
  1300. ām: TB; “silence” nom/acc.sg
  1301. āmapi: TB; “(?)” nom/acc.sg
  1302. āmāñis: TA; “pride, arrogance” m.gen.sg
  1303. āmān: TA; “pride, arrogance” m.nom/acc.sg
  1304. āmānuṣāñ: TA; “non-human” nom.pl.m
  1305. āmānuṣās: TA; “non-human” acc.pl.m
  1306. āmānyo: TA; “pride, arrogance” m.inst.sg
  1307. āmānwāse: TA; “proud, arrogant” nom.pl.m
  1308. āmānṣi: TA; “pride, arrogance” nom.sg.m/f
  1309. āmāś: TA; “minister, counsellor [of a king]” m.nom/acc.sg
  1310. āmāśā: TA; “minister, counsellor [of a king]” m.perl.sg
  1311. āmāśāñ: TA; “minister, counsellor [of a king]” m.nom.pl
  1312. āmāśāśśi: TA; “minister, counsellor [of a king]” m.gen.pl
  1313. āmāśās: TA; “minister, counsellor [of a king]” m.acc.pl
  1314. āmāśāsac: TA; “minister, counsellor [of a king]” m.all.pl
  1315. āmāśāsyo: TA; “minister, counsellor [of a king]” m.inst.pl
  1316. āmät: TA; “(?)”
  1317. āmiśāy: TA; “receptacle of the undigested food, stomach” m.nom/acc.sg
  1318. āmiśāyaṃ: TA; “receptacle of the undigested food, stomach” m.loc.sg
  1319. āmiṣ: TB; “(raw) flesh” nom/acc.sg
  1320. āmuladhvaṃsaṃ: TB; “unjustified accusation or charge” acc.sg
  1321. āmparṣi: TA; “of a mango tree” acc.sg.m
  1322. āmpārc: TA; “on both sides”
  1323. āmpär: TB; “limb, member” fpl.nom/acc.sg
  1324. āmpär: TB; “mango” nom/acc.sg
  1325. āmpäl: TB; “acid” nom/acc.sg
  1326. āmpi: TA; “both” nom/acc.du.m
  1327. āmpuk: TA; “both” nom/acc.du.f
  1328. āmpe: TA; “both” gen.du.f
  1329. āmtsiṃ: TA; “(?)” acc.sg
  1330. āy: TA; “bone(s)” m.nom/acc.sg
  1331. āya: TB; “bone” n.nom/acc.pl
  1332. āyataṃ: TB; “organs and objects of the senses” “stage of ecstasy or trance (four in number)” n.nom.sg
  1333. āyatanadravyi: TB; “~ object of the āyatana (?)” nom.pl
  1334. āyatanadravye: TB; “~ object of the āyatana (?)” nom.sg
  1335. āyatanaparikṣänte: TB; “investigation into āyatana” gen.sg
  1336. āyatanänta: TB; “organs and objects of the senses” “stage of ecstasy or trance (four in number)” n.nom/acc.pl
  1337. āyatanäntaṃts: TB; “organs and objects of the senses” “stage of ecstasy or trance (four in number)” n.gen.pl
  1338. āyatanäs: TA; “place, abode” m.acc.pl
  1339. āyatotsumänt: TA; “appropriate” acc.pl.f
  1340. āyar: TB; “(?)” nom/acc.sg
  1341. āyāto: TA; “(adj.uni.) appropriate” “(adv.) properly”
  1342. āyātosum: TA; “appropriate” nom.sg.m
  1343. āyātosumäṣ: TA; “appropriate” nom.pl.m
  1344. āyātotsumināñ: TA; “appropriate” nom.pl.f
  1345. āyātwā: TA; “according to”
  1346. āyäntu: TA; “bone(s)” m.nom/acc.pl
  1347. āyäntwaṃ: TA; “bone(s)” m.loc.pl
  1348. āyäṃtwā: TA; “bone(s)” m.perl.pl
  1349. āyäntwāśśi: TA; “bone(s)” m.gen.pl
  1350. āyäntwāṣi: TA; “of bones” nom.sg.m/f
  1351. āyäntwāṣiñi: TA; “of bones” nom.pl.m
  1352. āyäntwäṣ: TA; “bone(s)” m.abl.pl
  1353. āyi: TB; “(act.) to give” “(mid.) to take” gv.subj1.3sg.opt.act
  1354. āyit: TA; “to give” gv.subj1/2.2sg.opt.act
  1355. āyit-äm: TA; “to give” gv.subj1/2.2sg.opt.act.obj.pl
  1356. āyim: TA; “to give” gv.subj1/2.1sg.opt.act
  1357. āyim-äṃ: TA; “to give” gv.subj1/2.1sg.opt.act.obj.3sg
  1358. āyimäs: TA; “to give” gv.subj1/2.1pl.opt.act
  1359. āyiṣ: TA; “to give” gv.subj1/2.3sg.opt.act
  1360. āyis: TA; “bone(s)” m.gen.sg
  1361. āyu: TB; “(act.) to give” “(mid.) to take” gv.subj1.1sg.subj.act
  1362. āyu: TB; “having given” part.pret3.nom.sg.m
  1363. āyurveda: TA; “Āyurveda” the science of health and medicine m.nom.sg
  1364. āyeñc: TA; “to give” gv.subj1/2.3pl.subj.act
  1365. āyo: TB; “bone” n.nom.sg
  1366. āyor: TB; “gift, giving” n.pret3.nom/acc.sg
  1367. āyorne: TB; “gift, giving” n.pret3.loc.sg
  1368. āyornta: TB; “gift, giving” n.pret3.nom/acc.pl
  1369. āyorntaṣṣe: TB; “pertaining to gifts, giving” pret3.nom/acc.sg.m
  1370. āyormeṃ: TB; “gift, giving” n.pret3.abl.sg
  1371. āyormpa: TB; “gift, giving” n.pret3.comit.sg
  1372. āyorṣṣe: TB; “pertaining to a gift” pret3.nom/acc.sg.m
  1373. āyorsa: TB; “gift, giving” n.pret3.perl.sg
  1374. āy-keṣeñ: TA; “smasher of bones” m.nom.pl
  1375. āytātsuneyaṃ: TA; name of a tune, lit. ‘string of bones’ msg.loc.sg
  1376. ār: TA; “to cease, come to an end” gv.pret1.3sg.pst.act
  1377. āra: TB; “to cease, come to an end” gv.pret1.3sg.pst.act
  1378. āragvat: TA; a medical ingredient nom.sg
  1379. āraṃ: TB; “to cease, come to an end” gv.subj5.3sg.subj.act
  1380. āraṇyāyataṃ: TB; “~ wilderness home, hermitage (?)” nom/acc.sg
  1381. ārar: TA; “to cease, come to an end” gv.pret1.3pl.pst.act
  1382. ārar-ñi: TA; “to cease, come to an end” gv.pret1.3pl.pst.act.obj.1sg
  1383. āralñe: TB; “to cease, come to an end” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  1384. āraṣ: TA; “to cease, come to an end” gv.subj5.3sg.subj.act
  1385. āratsi: TB; “to cease, come to an end” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  1386. āratsiśc: TB; “to cease, come to an end” inf.n.subj5.all.sg
  1387. ārānt: TA; “Arhat” m.nom.sg
  1388. ārāntāñ: TA; “Arhat” m.nom.pl
  1389. ārāntāñcāṃ: TA; “female Arhat” f.acc.sg
  1390. ārāntāṃ: TA; “Arhat” m.acc.sg
  1391. ārāntāp: TA; “Arhat” m.gen.sg
  1392. ārāntās: TA; “Arhat” m.acc.pl
  1393. ārāntāsaśśäl: TA; “Arhat” m.comit.pl
  1394. ārānt-äk: TA; “Arhat” m.nom.sg.emph
  1395. ārāntiṣparäṃ: TA; “dignity of an Arhat” msg.acc.sg
  1396. āräṣ: TA; “to give up, abandon” kaus.prs8.3sg.prs.act
  1397. āri: TB; “to leave, give up, abandon” agv.subj1.3sg.opt.act
  1398. āriñc: TA; “heart” m.nom/acc.sg
  1399. āriñcaṃ: TA; “heart” m.loc.sg
  1400. āriñcan-äk: TA; “heart” m.loc.sg.emph
  1401. āriñcā: TA; “heart” m.perl.sg
  1402. āriñci: TA; “belonging to the heart” nom.sg.m/f
  1403. āriñciñi: TA; “belonging to the heart” nom.pl.m
  1404. āriñciṃ: TA; “belonging to the heart” acc.sg.m
  1405. āriñcis: TA; “heart” m.gen.sg
  1406. āriñcyo: TA; “heart” m.inst.sg
  1407. āriñcṣi: TA; “belonging to the heart, beloved” nom.sg.m/f
  1408. āriñcṣināṃ: TA; “belonging to the heart, beloved” acc.sg.f
  1409. āriñcṣinäṃ: TA; “belonging to the heart, beloved” acc.sg.m
  1410. āriñcṣinäs: TA; “belonging to the heart, beloved” acc.pl.m
  1411. āriñcṣis: TA; “belonging to the heart, beloved” acc.pl.m
  1412. āru: TA; “an edible product” m.nom/acc.sg
  1413. ārūpyadhātu: TB; “state of existence of formlessness” n.nom/acc.sg
  1414. ārupyäṣṣe: TB; “prtng to formlessness” nom/acc.sg.m
  1415. ārupyäṣṣeṃ: TB; “prtng to formlessness” acc.pl.m
  1416. āre: TA; “plough” m.nom/acc.sg
  1417. āre: TB; “plow” nom/acc.sg
  1418. āreñ: TA; “plough” m.nom.pl
  1419. āreñc: TA; “to cease, come to an end” gv.subj5.3pl.subj.act
  1420. āreñc-äṃ: TA; “to cease, come to an end” gv.subj5.3pl.subj.act.obj.3sg
  1421. āreṣi: TA; “plough” nom.sg.m
  1422. āresāsyo: TA; “someone who is ploughing, plowman” m.inst.pl
  1423. āroy: TB; “to cease, come to an end” gv.subj5.3sg.opt.act
  1424. ārki: TA; “white” nom/acc.sg.m
  1425. ārkiṃ: TA; “white” nom.sg.f
  1426. ārkināṃ: TA; “white” acc.sg.f
  1427. ārkiśoṣi: TA; “the world” n.nom/acc.sg
  1428. ārkiśoṣinās: TA; “the world” acc.pl.f
  1429. ārkiśoṣintu: TA; “the world” n.nom/acc.pl
  1430. ārkiśoṣintwac: TA; “the world” n.all.pl
  1431. ārkiśoṣiṃtwaṃ: TA; “the world” n.loc.pl
  1432. ārkiśoṣintwis: TA; “the world” n.gen.pl
  1433. ārkiśoṣyac: TA; “the world” n.all.sg
  1434. ārkiśoṣyaṃ: TA; “the world” n.loc.sg
  1435. ārkiśoṣyis: TA; “the world” n.gen.sg
  1436. ārkiśoṣṣäṣ: TA; “the world” n.abl.sg
  1437. ārkiśoṣṣiṃ: TA; “the world” acc.sg.m
  1438. ārkyant: TA; “white” nom/acc.pl.f
  1439. ārkyaṃś: TA; “white” nom.pl.m
  1440. ārkwi: TB; “white” nom.sg.m
  1441. ārjuṃ: TA; “Arjuna” a male m.nom.sg
  1442. ārt: TA; “envoy, messenger who delivers a proposal” m.nom/acc.sg
  1443. ārt: TA; “forth, over a distance”
  1444. ārtak: TA; “forth, away”
  1445. ārtañ: TA; “envoy, messenger who delivers a proposal” m.nom.pl
  1446. ārtat: TA; “to love, praise” gv.pret1.3sg.pst.mid
  1447. ārtatär: TA; “to love, praise” gv.subj5.3sg.subj.mid
  1448. ārtant: TA; “to love, praise” gv.pret1.3pl.pst.mid
  1449. ārtantär: TA; “to love, praise” gv.subj5.3pl.subj.mid
  1450. ārtantär: TB; “to approve of, love, praise” gv.subj5.3pl.subj.mid
  1451. ārtar: TB; “border” acc.sg
  1452. ārtaśśi: TA; “envoy, messenger who delivers a proposal” m.gen.pl
  1453. ārtäntsā: TA; “string of jewels, precious ornament, necklace” n.nom/acc.pl
  1454. ārtär: TB; “Ārdrā (the fourth or sixth lunar mansion)” acc.sg
  1455. ārtitär: TA; “to love, praise” gv.subj5.3sg.opt.mid
  1456. ārtimār: TA; “to love, praise” gv.subj5.1sg.opt.mid
  1457. ārtu: TA; “to love, praise” part.pret1.nom.sg.m
  1458. ārtunt: TA; “to love, praise” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  1459. ārturā: TA; “to love, praise” part.pret1.perl.sg
  1460. ārtus: TA; “to love, praise” part.pret1.nom.sg.f
  1461. ārtoytär: TB; “to approve of, love, praise” gv.subj5.3sg.opt.mid
  1462. ārttar: TB; “praise” abstr.pret1.nom/acc.sg
  1463. ārttalñe: TB; “love” abstr.m.subj5.nom/acc.sg
  1464. ārttalle: TB; “to approve of, love, praise” part.subj5.nom.sg.m
  1465. ārttalyi: TB; “to approve of, love, praise” part.subj5.nom.pl.m
  1466. ārtte: TB; “forth, away”
  1467. ārttoy: TB; “to approve of, love, praise” gv.subj5.3sg.opt.act
  1468. ārttoymar: TB; “to approve of, love, praise” gv.subj5.1sg.opt.mid
  1469. ārttau: TB; “having been approved, praised” part.pret1.nom.sg.m
  1470. ārtlune: TA; “praising, loving” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  1471. ārth: TB; “sense, meaning” n.nom/acc.sg
  1472. ārpelape: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  1473. ārmäntu: TA; “disease of the eyes” n.nom/acc.pl
  1474. āryacandres: TA; “Āryacandra” name of a Buddhist author m.gen.sg
  1475. āryatewe: TB; Name of a monastic officials (a Stere and a Pañcwarike) m.nom.sg
  1476. āryatewentse: TB; Name of a monastic officials (a Stere and a Pañcwarike) m.gen.sg
  1477. āryamārg: TA; “the noble path” m.nom/acc.sg
  1478. āryamārg: TB; “Āryamārga (PN of a Buddhist work)” msg.nom/acc.sg
  1479. āryamārgaśśäl: TA; “the noble path” m.comit.sg
  1480. āryamārgäntse: TB; “Āryamārga (PN of a Buddhist work)” msg.gen.sg
  1481. āryamārgṣiṃ: TA; “pertaining to the noble path” acc.sg.m
  1482. āryavaṃśänta: TB; “the (fourfold) attitudes of the Buddhist saint” n.nom/acc.pl
  1483. āryavaṃśäntse: TB; “the (fourfold) attitudes of the Buddhist saint” n.gen.sg
  1484. āryawarme: TB; Name of a monastic official / Name in commercial letters m.nom.sg
  1485. āryawarmeṃ: TB; Name of a monastic official / Name in commercial letters m.acc.sg
  1486. āryawarmentse: TB; Name of a monastic official / Name in commercial letters m.gen.sg
  1487. āryawire: TB; name in economic records m.nom.sg
  1488. āryaśke: TB; “Āryaśke, PN” m.nom.sg
  1489. āryahār: TA; “name of a tune: 43434 (4x)” m.nom/acc.sg
  1490. āryahāraṃ: TA; “name of a tune: 43434 (4x)” m.loc.sg
  1491. āryottāme: TB; “Āryottāma (PN in graffito)” m.nom.sg
  1492. ārlā: TA; “ending, ceasing” abstr.n.subj5.perl.sg
  1493. ārlune: TA; “stopping, ceasing” n.nom/acc.sg
  1494. ārluneyā: TA; “stopping, ceasing” n.perl.sg
  1495. ārluneyo: TA; “stopping, ceasing” n.inst.sg
  1496. ārwa: TB; “wood, piece of wood, wood stick” n.nom/acc.pl
  1497. ārwar: TA; “ready”
  1498. ārwer: TB; “ready” nom/acc.sg/pl.m/f
  1499. ārśi: TA; “Ārśi, speaker of Tocharian A” m.nom.sg
  1500. ārśi-käntwā: TA; Ārśi language, i.e., Tocharian A m.perl.sg
  1501. ārśiñ: TA; “Ārśi, speaker of Tocharian A” m.nom.pl
  1502. ārśi-niṣkramānt: TA; “name of a tune: 665 (4x)” m.nom/acc.sg
  1503. ārśi-niṣkramāntaṃ: TA; “name of a tune: 665 (4x)” m.loc.sg
  1504. ārśi-ype: TA; “the country of Ārśi, of the Ārśi people” n.nom/acc.sg
  1505. ārśi-lāñci: TA; “name of a tune: 554443 (4x)” m.nom.sg
  1506. ārśi-lāñcinaṃ: TA; “name of a tune: 554443 (4x)” m.loc.sg
  1507. ārśiśśi: TA; “Ārśi, speaker of Tocharian A” m.gen.pl
  1508. ārśe: TB; “monk (?)” “Agnean (?)” msg.nom.sg
  1509. ārśo: TA; “today”
  1510. ārśo-k: TA; “today” emph
  1511. ārṣäṃ: TB; “to leave, give up, abandon” agv.prs8.3sg.prs.act
  1512. ārṣu: TA; “to give up, abandon” part.pret4.nom.sg.m
  1513. ārṣkrānt: TA; “title of a book or chapter of a book” m.nom/acc.sg
  1514. ārṣt: TB; “to leave, give up, abandon” agv.prs8.2sg.prs.act
  1515. ārṣl: TA; “snake” f.nom/acc.pl
  1516. ārṣlāñ: TA; “snake” f.nom.pl
  1517. ārṣlās: TA; “snake” f.acc.pl
  1518. ārṣlāsaṃ: TA; “snake” f.loc.pl
  1519. ārṣlāsyo: TA; “snake” f.inst.pl
  1520. ārṣlä: TA; “snake” f.nom/acc.sg
  1521. ārṣläṣṣ: TA; “snake” f.abl.sg
  1522. ārṣlumināṃ: TA; “snake” acc.sg.f
  1523. ārṣṣälle: TB; “to give up, abandon” part.prs9.nom.sg.m
  1524. ārseṃ: TB; “to leave, give up, abandon” agv.prs8.3pl.prs.act
  1525. ārsau: TB; “to leave, give up, abandon” agv.prs8.1sg.prs.act
  1526. ārsau-me: TB; “to leave, give up, abandon” agv.prs8.1sg.prs.act.obj.pl
  1527. ārsku: TB; “having abandoned, given up” part.pret4.nom.sg.m
  1528. ārskor: TB; “having abandoned, given up” abstr.pret4.nom/acc.sg
  1529. ārskormeṃ: TB; “having abandoned, given up” abstr.pret4.abl.sg
  1530. ārskoṣ: TB; “having abandoned, given up” part.pret4.acc.sg.m OR part.pret4.nom.pl.m
  1531. ārslāṃ: TB; “Ārslan (PN)” m.nom.sg
  1532. ārslānäṃ: TA; “Arslan” a male m.acc.sg
  1533. ārts: TA; “each, every” acc.sg
  1534. ārtsi: TB; “to leave, give up, abandon” inf.n.subj1.nom/acc.sg
  1535. ārts-koṃ: TA; “every day”
  1536. āl: TB; “male (of sheep or goats)” nom.sg.m
  1537. ālak: TA; “(an)other” nom.sg.m
  1538. ālakäṃ-caṃ: TA; “some other” acc.sg
  1539. ālak-wkäṃ: TA; “different, otherwise” nom/acc.sg/pl.m/f
  1540. ālak-saṃ: TA; “some other” nom.sg
  1541. ālaṃ-wcanaṃ: TA; “each other, one another” loc.sg
  1542. ālampaṃ: TA; “support, basis, ground” n.nom/acc.sg
  1543. ālambaṃ: TB; “basis, ground, reason” “object of the senses” msg.nom/acc.sg
  1544. ālambaṃtstse: TB; “basis, ground, reason” “object of the senses” nom.sg.m
  1545. ālam-wäc: TA; “each other, one another” acc.sg
  1546. ālam-wcac: TA; “each other, one another” all.sg
  1547. ālam-wcanis: TA; “each other, one another” gen.sg
  1548. ālam-wcaśśäl: TA; “each other, one another” comit.sg
  1549. ālam-wcā: TA; “each other, one another” perl.sg
  1550. ālam-wcäṣ: TA; “each other, one another” abl.sg
  1551. ālaśi: TA; “alien, not related, indifferent” nom.sg.m
  1552. ālaṣmoṃ: TB; “sick” acc.sg.m
  1553. ālālyciṃ: TA; “without a callus” acc.du.f
  1554. ālās: TA; “listless, lazy” nom.sg.m
  1555. ālāsāp: TA; “listless, lazy” gen.sg.m
  1556. ālāsune: TA; “inertia” n.nom/acc.sg
  1557. ālāsune-kk: TA; “inertia” n.nom/acc.sg.emph
  1558. ālāsuneyis: TA; “inertia” n.gen.sg
  1559. ālāsuneyo: TA; “inertia” n.inst.sg
  1560. āläṃ: TB; “otherwise, differently”
  1561. āläṣtār: TA; “to keep away, hold in check, restrain” agv.prs8.2sg.prs.mid
  1562. āläṣtär: TA; “to keep away, hold in check, restrain” agv.prs8.3sg.prs.mid
  1563. āläsmāṃ: TA; “keeping away, holding in check, restraining” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  1564. ālässi: TA; “to keep away, hold in check, restrain” inf.n.prs8
  1565. ālu: TA; “(an)other” gen.pl.m
  1566. ālu: TA; “having been restrained” part.pret3.nom.sg.m
  1567. ālu: TB; “having been restrained” part.pret3.nom.sg.m
  1568. ālu-ypeṣi: TA; “from another country” nom.sg.m
  1569. āluräṣ: TA; “having been restrained” abstr.pret3.abl.sg
  1570. āluṣ: TA; “having been restrained” part.pret3.nom.pl.m
  1571. ālen: TA; “palm (of hand)” f.nom/acc.du
  1572. ālenaṃ: TA; “palm (of hand)” f.loc.du
  1573. ālenyo: TA; “palm (of hand)” f.inst.du
  1574. āley: TA; “palm (of hand)” f.nom/acc.sg
  1575. āleyaṃ: TA; “palm (of hand)” f.loc.sg
  1576. ālo: TB; “otherwise”
  1577. ālkātsune: TA; “difference, alternative state” n.nom/acc.sg
  1578. ālkont: TA; “(an)other” nom/acc.pl.f
  1579. ālkont-äk: TA; “(an)other” nom/acc.pl.f.emph
  1580. ālkont-saṃ: TA; “some other” nom.pl
  1581. ālñäl: TA; “to keep away, hold in check, restrain” part.subj7.nom.sg.m
  1582. ālp: TB; “Ālp (PN)” m.nom.sg
  1583. ālpat: TA; gv.pret1.3sg.pst.mid
  1584. ālpaṃ: TB; “to stroke, brush” gv.subj5.3sg.subj.act
  1585. ālme: TB; “spring (of water)” msg.nom/acc.sg
  1586. ālṣāt-äm: TA; “to keep away, hold in check, restrain” agv.prs8.3sg.impf.mid.obj.pl
  1587. ālsantär: TA; “to keep away, hold in check, restrain” agv.prs8.3pl.prs.mid
  1588. āltsāt-äṃ: TA; “to keep away, hold in check, restrain” agv.pret3.3sg.pst.mid.obj.3sg
  1589. āltsi: TB; “to keep away, hold in check, restrain” inf.n.subj1.nom/acc.sg
  1590. āltsiś: TB; “to keep away, hold in check, restrain” inf.n.subj1.all.sg
  1591. ālyakäṃ: TA; “(an)other” acc.sg.m
  1592. ālyaknaṃ: TA; “(an)other” loc.sg.m
  1593. ālyaknā: TA; “(an)other” perl.sg.m
  1594. ālyāk: TA; “(an)other” nom.sg.f
  1595. ālyāk-saṃ: TA; “some other” nom.sg
  1596. ālyäkyāṃ: TA; “(an)other” acc.sg.f
  1597. ālyine: TB; “palm of the hand” loc.sg
  1598. ālyintär: TB; “to keep away, hold in check, restrain” agv.subj1.3sg.subj.mid
  1599. ālyek: TA; “(an)other” nom.pl.m
  1600. ālyekäs: TA; “(an)other” acc.pl.m
  1601. ālyeksac: TA; “(an)other” all.pl.m
  1602. ālyek-saṃ: TA; “some other” nom.pl
  1603. ālyeksaṃ: TA; “(an)other” loc.pl.m
  1604. ālyeksā: TA; “(an)other” perl.pl.m
  1605. ālyeksäṣ: TA; “(an)other” abl.pl.m
  1606. ālyauce: TB; “one another, each other” m/f.nom/acc.sg/pl
  1607. ālyaucemeṃ: TB; “one another, each other” m/f.abl.sg/pl
  1608. ālyaucempa: TB; “one another, each other” m/f.comit.sg/pl
  1609. ālyauceś: TB; “one another, each other” m/f.all.sg/pl
  1610. ālyaucesa: TB; “one another, each other” m/f.perl.sg/pl
  1611. ālykes-äk: TA; “(an)other” acc.pl.m.emph
  1612. āvahantu: TA; “invocation, invitation” n.nom/acc.pl
  1613. āvikarṣi: TA; “pertaining to manifestation, publicity” nom.sg.m
  1614. āwaranyo: TA; “obstruction” m.inst.sg
  1615. āwās: TA; “residence” m.nom/acc.sg
  1616. āwāsac: TA; “residence” m.all.sg
  1617. āwi: TB; “ewe” f.nom.pl
  1618. āwu: TA; “(act.) to hit, wound” “(mid.) to begin” gv.pret3.1sg.pst.act
  1619. āśand: TA; “leading” ptcp.prs2.nom.sg.m/f
  1620. āśari: TA; “teacher” m.nom/acc.sg
  1621. āśāyis: TA; “asylum, retreat” m.gen.sg
  1622. āśāyis: TB; “asylum, retreat” msg.gen.sg
  1623. āśāwe: TA; “coarse, gross, rough”
  1624. āśāwesune: TA; “coarseness” n.nom/acc.sg
  1625. āśāwesuneyaṃ: TA; “coarseness” n.loc.sg
  1626. āśāwesuneṣi: TA; “coarseness” nom.sg.m/f
  1627. āśäṃ: TB; “to lead, guide, drive” gv.prs2.3sg.prs.act
  1628. āśäṃtāñ: TA; “leading” ptcp.prs2.nom.pl
  1629. āśäntāṃ: TA; “leading” ptcp.prs2.acc.sg.m/f
  1630. āśäryāśśi: TA; “teacher” m.gen.pl
  1631. āśirvāt: TB; “blessing, benediction” acc.sg
  1632. āśai: TA; “asylum, retreat” m.nom/acc.sg
  1633. āśai: TB; “asylum, retreat” msg.nom/acc.sg
  1634. āśc: TB; “head” f.acc.sg
  1635. āśce: TB; “head” f.nom.sg
  1636. āśtāwi: TB; “Āśtāwi (PN in graffito)” m.nom.sg
  1637. āśtāwintse: TB; “Āśtāwi (PN in graffito)” m.gen.sg
  1638. āśtär: TA; “to lead, guide, drive” gv.prs2.3sg.prs.mid
  1639. āśtär: TB; “to lead, guide, drive” gv.prs2.3sg.prs.mid
  1640. āśtr-äṃ: TA; “to lead, guide, drive” gv.prs2.3sg.prs.mid.obj.3sg
  1641. āśne: TB; “head” f.loc.sg
  1642. āśmagupti: TB; “some medical ingredient” nom.sg
  1643. āśrayāśrite: TB; “~ objects of the sense-organs” nom.sg
  1644. āśrayāśriteṃ: TB; “~ objects of the sense-organs” acc.pl
  1645. āśrayṣṣe: TB; “body” nom/acc.sg.m
  1646. āśraytstse: TB; “body” nom.sg.m
  1647. āśrai: TB; “body” msg.nom/acc.sg
  1648. āśśi: TA; “being chief, being in the head” nom/acc.sg.m
  1649. āṣāṃ: TA; “worthy” nom.sg.m
  1650. āṣānik: TA; “venerable, worthy of respect” nom.sg.m
  1651. āṣānikāñ: TA; “venerable, worthy of respect” nom.pl.m
  1652. āṣānikāṃ: TA; “venerable, worthy of respect” acc.sg.m
  1653. āṣānikāśśi: TA; “venerable, worthy of respect” gen.pl.m
  1654. āṣānikyāp: TA; “venerable, worthy of respect” gen.sg.m
  1655. āṣāṃtsumänt: TA; “worthy” acc.sg.m
  1656. āṣiñi: TA; “goat-” nom.pl.m
  1657. āṣtär: TA; “clear, pure, clean” nom.sg.m
  1658. āṣtär-pāpṣuneyum: TA; “provided with pure discipline” nom.sg.m
  1659. āṣtäryāṃ: TA; “clear, pure, clean” acc.sg.f
  1660. āṣtäryāp: TA; “clear, pure, clean” gen.sg.m
  1661. āṣtraṃ: TA; “clear, pure, clean” nom/acc.pl.f
  1662. āṣträṃ: TA; “clear, pure, clean” acc.sg.m
  1663. āṣträṃnyo: TA; “clear, pure, clean” inst.sg.m
  1664. āṣtri: TA; “clear, pure, clean” nom.sg.f
  1665. āṣṭre: TA; “clear, pure, clean” nom.pl.m
  1666. āṣtrone: TA; “pureness” n.nom/acc.sg
  1667. āṣtroneyntu: TA; “pureness” n.nom.pl
  1668. āṣṣäṃ: TB; “to bring, fetch” gv.prs9a.3sg.prs.act
  1669. āṣtsa: TB; “head” f.perl.sg
  1670. āṣtsi: TB; “to bring, fetch” inf.n.subj2.nom/acc.sg
  1671. āṣtsiś: TB; “to bring, fetch” inf.n.subj2.all.sg
  1672. ās: TA; “she-goat” f.nom/acc.sg
  1673. ās: TB; “goat” nom/acc.sg
  1674. āsar: TA; “dry” nom.sg.m
  1675. āsaräṃ: TA; “dry” acc.sg.m
  1676. āsar-pälskāñ: TA; “having dry mind” nom.pl.m
  1677. āsaṣ: TA; “to dry (out)” gv.subj5.3sg.subj.act
  1678. āsāñi: TA; “seat” m.nom.pl
  1679. āsāṃ: TA; “seat” m.nom/acc.sg
  1680. āsānac: TA; “seat” m.all.sg
  1681. āsānā: TA; “seat” m.perl.sg
  1682. āsānäṣ: TA; “seat” m.abl.sg
  1683. āsānäs: TA; “seat” m.acc.pl
  1684. āsānis: TA; “seat” m.gen.sg
  1685. āsäñcac: TA; “buttocks” all.du
  1686. āsäryāṃ: TA; “dry” nom/acc.sg.f
  1687. āsäṣṣäṃ: TB; “to make dry” kaus.prs9b.3sg.prs.act
  1688. āsäṣṣeñca: TB; “making dry” ptcp.prs9b.nom.sg.m/f
  1689. āsäskeṃ: TB; “to make dry” kaus.prs9b.3pl.prs.act
  1690. āsu: TA; “to dry (out)” part.pret1.nom.sg.m
  1691. āsuk: TA; “past, over”
  1692. āsunt: TA; “to dry (out)” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  1693. āsūṣ: TA; “to dry (out)” part.pret1.acc.pl.m
  1694. āskāc: TA; “Kuśa-gras” f.nom/acc.sg
  1695. āskācās: TA; “Kuśa-gras” f.nom/acc.pl
  1696. āskācāsyo: TA; “Kuśa-gras” f.inst.pl
  1697. āsta: TB; “bone” n.nom/acc.pl
  1698. āstane: TB; “bone” n.loc.sg
  1699. āstaṃtsa: TB; “bone” n.perl.pl
  1700. āstäṃ: TB; “head” f.acc.pl
  1701. āstäntsa: TB; “head” f.perl.pl
  1702. āstär: TB; “arrow, bolt” msg.nom/acc.sg
  1703. āsmiṃ: TA; “in dryness”
  1704. āsyo: TA; “she-goat” f.inst.sg
  1705. āsraṃ: TA; “dry” nom/acc.pl.f
  1706. āsrapäntu: TA; “evil” n.nom/acc.pl
  1707. āsre: TA; “dry” nom.pl.m
  1708. āsres: TA; “dry” acc.pl.m
  1709. āsrone: TA; “dry” n.nom/acc.sg
  1710. āslune: TA; “to dry (out)” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  1711. āsluneyā: TA; “drying” n.perl.sg
  1712. āsle: TA; “(?)” nom/acc.sg
  1713. āsleyo: TA; “(?)” inst.sg
  1714. āssa: TB; “goat” perl.sg
  1715. āssi: TA; “bring, fetch” “away, apart, asunder (?)”
  1716. āhār: TB; “food, sustenance” n.nom.sg
  1717. āhārakṛtyiññe: TB; nom/acc.sg
  1718. āhārasūtar: TB; “~ sustenance-sūtra” nom/acc.sg
  1719. āhāräñc: TB; “food, sustenance” n.nom.du
  1720. āhāränta: TB; “food, sustenance” n.nom/acc.pl
  1721. āhrīkyanavatrāpyä: TB; a Buddhist beggar nom/acc.sg
  1722. ātsäts: TA; “thick, dense” nom.sg.m
  1723. ātstse: TB; “thickness” n.nom/acc.sg
  1724. ātstse: TB; “thick” nom.sg.m
  1725. ātstsenta: TB; “thickness” n.nom/acc.pl
  1726. äñcaṃ: TA; “who?, what?” acc.sg.m
  1727. äñcani-k: TA; “who?, what?” gen.sg.m.emph
  1728. äñcesni: TA; “who?, what?” gen.pl.m
  1729. äncāni-k: TA; “who?, what?” gen.sg.m.emph
  1730. äntane: TA
  1731. äntā: TA; “where, when”
  1732. äntāṃ: TA; “who?, what?” acc.sg.f
  1733. äntoṃ: TA; “who?, what?” nom.pl.f
  1734. äntsaṃ: TA; “who?, what?” nom.sg.m
  1735. ikañceṃ: TB; “twentieth” acc.pl.m
  1736. ikante: TB; “twentieth” nom.sg.m
  1737. ikäṃ: TB; “twenty” nom/acc.pl.m/f
  1738. ikäṃne: TB; “twenty” loc.pl.m/f
  1739. ikäṃtsa: TB; “twenty” perl.pl.m/f
  1740. ikäṃ-pikwalaññe: TB; “having twenty years” nom/acc.sg.m
  1741. īke: TB; “place, position” n.nom/acc.sg
  1742. ikene: TB; “place, position” n.loc.sg
  1743. ike-postäṃ: TB; “one after the other, bit by bit, step by step”
  1744. ikemeṃ: TB; “place, position” n.abl.sg
  1745. ikeśc: TB; “place, position” n.all.sg
  1746. ikṣvāku: TA; Name of king(s) [being progenitors of the Śākya dynasty] m.nom.sg
  1747. ikṣvāku: TB; Name of king(s) [being progenitors of the Śākya dynasty] m.nom.sg
  1748. ikṣvākuñ: TA; Name of king(s) [being progenitors of the Śākya dynasty] m.nom.pl
  1749. ikṣvākuññe: TB; “belonging [to the line of] Ikṣvāku” nom/acc.sg.m
  1750. ikṣvākuy: TA; Name of king(s) [being progenitors of the Śākya dynasty] m.gen.sg
  1751. ikṣṣu: TB; “sugar-cane” acc.sg
  1752. iṅkauṃ: TB; “by day”
  1753. iñcew: TB; “which” acc.sg.m
  1754. iñcewsa: TB; “which” perl.sg.m
  1755. ite: TB; “full” nom/acc.sg/pl.m/f
  1756. ināṃ: TA; part of the name of a Uighur donor m.nom.sg
  1757. inäśāśśäññe: TB; “(?)” nom/acc.sg.m
  1758. inte: TB; “where, when(ever), if”
  1759. indratewe: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  1760. indratewentse: TB; Name in monastic records m.gen.sg
  1761. indradane: TA; “Indradana” name of a former Buddha m.nom.sg
  1762. indradamake: TB; “Indradamaka, name of a Buddha” m.nom.sg
  1763. indradhvaje: TA; Name of a Buddha m.nom.sg
  1764. indradhvaje: TB; Name of a Buddha m.nom.sg
  1765. indranīl: TB; “sapphire” msg.nom.sg
  1766. indranilṣi: TA; “of sapphire” nom.sg.f
  1767. indrapārrätse: TB; “Indrapārrä, PN” m.gen.sg
  1768. indravyākaranäṣṣe: TB; “~ prtng to Indra's revelations” nom/acc.sg.m
  1769. indrawarme: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  1770. indrawarmentse: TB; Name in monastic records m.gen.sg
  1771. indrasena: TB; Name in colophon m.nom.sg
  1772. indrasenentse: TB; Name in colophon m.gen.sg
  1773. indri: TA; “sense organ” n.nom/acc.sg
  1774. indri: TB; “sense” n.nom/acc.sg
  1775. indriñ: TA; “sense organ” n.nom.pl
  1776. indriñc: TB; “sense” n.nom/acc.du
  1777. indrine: TB; “sense” n.loc.sg
  1778. indrinta: TB; “sense” n.nom/acc.pl
  1779. indrintaṣṣi: TB; “pertaining to the senses” nom.pl.m
  1780. indrintaṣṣe: TB; “pertaining to the senses” nom/acc.sg.m
  1781. indrintaṣṣeṃ: TB; “pertaining to the senses” acc.pl.m
  1782. indrintasa: TB; “sense” n.all.pl
  1783. indrintu: TA; “sense organ” n.nom/acc.pl
  1784. indrintwāśśi: TA; “sense organ” n.gen.pl
  1785. indrimeṃ: TB; “sense” n.abl.sg
  1786. indriyis: TA; “sense organ” n.gen.sg
  1787. indriyumäñcäs: TA; “provided with senses” acc.pl.m
  1788. indriśke: TB; “Indriśke, PN” m.nom.sg
  1789. indris: TA; “sense organ” n.acc.pl
  1790. indrisa: TB; “sense” n.perl.sg
  1791. indrisyo: TA; “sense organ” n.inst.pl
  1792. indre: TA; “Indra” m.nom.sg
  1793. indre: TB; m.nom.sg
  1794. indres: TA; “Indra” m.gen.sg
  1795. indraiśñe: TB; name of a meter nom/acc.sg
  1796. intsu: TB; “which” nom.sg.m
  1797. intsau: TB; “log of wood” nom/acc.sg
  1798. īpäṣṣeñca: TB; “letting enter” ptcp.prs9b.nom.sg.m/f
  1799. īpäṣṣeñcana: TB; “letting enter” ptcp.prs9b.nom.pl.f
  1800. īpäṣṣeñcai: TB; “letting enter” ptcp.prs9b.acc.sg.m/f
  1801. iprer: TB; “sky, air” msg.nom/acc.sg
  1802. iprerne: TB; “sky, air” msg.loc.sg
  1803. iprermeṃ: TB; “sky, air” msg.abl.sg
  1804. imassu: TB; “mindful, aware, judicious” “cautious, prudent” nom.sg.m
  1805. imassont: TB; “mindful, aware, judicious” “cautious, prudent” acc.sg.m
  1806. imāne: TB; “the designation of some sort of household official or servant” nom.sg
  1807. ime: TA; “consciousness, awareness” “mindfulness” “thought” “memory, recollection” m.nom/acc.sg
  1808. īme: TB; “consciousness, awareness” “mindfulness” “thought” “memory, recollection” m.nom/acc.sg
  1809. imentwāśśi: TA; “consciousness, awareness” “mindfulness” “thought” “memory, recollection” m.gen.pl
  1810. imentse: TB; “consciousness, awareness” “mindfulness” “thought” “memory, recollection” m.gen.sg
  1811. ime-pāṣluneyum: TA; “guarding the memory” nom.sg.m
  1812. īmeyis: TA; “consciousness, awareness” “mindfulness” “thought” “memory, recollection” m.gen.sg
  1813. imeyo: TA; “consciousness, awareness” “mindfulness” “thought” “memory, recollection” m.inst.sg
  1814. imeṣṣa: TB; “pertaining to thought/consciousness” nom.sg.f
  1815. imeṣṣana: TB; “pertaining to thought/consciousness” nom/acc.pl.f
  1816. imeṣṣe: TB; “pertaining to thought/consciousness” nom/acc.sg.m
  1817. imesa: TB; “consciousness, awareness” “mindfulness” “thought” “memory, recollection” m.perl.sg
  1818. iyaṃ: TB; “to go, travel, to lead, cause to go” gv.prs5.3pl.prs.act
  1819. īyoy: TB; “to go, travel, to lead, cause to go” gv.prs5.3sg.impf.act
  1820. irand: TB; “castor-oil plant (Ricinus communis Linn.) (a medical ingredient)” nom.sg
  1821. iryāpath: TA; “movement pattern” n.nom/acc.sg
  1822. iryāpath: TB; “mode of physical behavior” n.nom.sg
  1823. iryāpathänta: TB; “mode of physical behavior” n.nom/acc.pl
  1824. iryāpathäntu: TA; “movement pattern” n.nom/acc.pl
  1825. iryāpathäntuyo: TA; “movement pattern” n.inst.pl
  1826. īlyipari: TB; “Īlyipari, PN” nom.sg
  1827. iwate: TB; “anxiety” nom.sg
  1828. iweru: TB; “swelling, dropsy (?)” “cholera (?)” nom/acc.sg
  1829. iwerune: TB; “swelling, dropsy (?)” “cholera (?)” loc.sg
  1830. iśapalanma: TB; “an animal” nom/acc.pl
  1831. iścem: TB; “clay, brick” nom/acc.sg
  1832. iścemaṣṣa: TB; “pertaining to clay” nom.sg.f
  1833. iścemaṣṣe: TB; “pertaining to clay” nom/acc.sg.m
  1834. iścemaṣṣeṃ: TB; “pertaining to clay” acc.pl.m
  1835. iścemne: TB; “clay, brick” loc.sg
  1836. iścemtsa: TB; “clay, brick” perl.sg
  1837. iśvaradatte: TA; “Īśvaradatta” name of a price m.nom.sg
  1838. iśvaradattenac: TA; “Īśvaradatta” name of a price m.all.sg
  1839. iśvaradattenäṣ: TA; “Īśvaradatta” name of a price m.abl.sg
  1840. iśśapakentse: TB; Name of the founder of a monastic community m.gen.sg
  1841. iśśapāke: TB; Name of the founder of a monastic community m.nom.sg
  1842. iṣanäs: TA; “ditch, moat” m.acc.pl
  1843. iṣcake: TB; “(a kind of) earth” msg.nom.sg
  1844. iskil: TB; “(?)” nom.sg
  1845. ista-k: TB; “instantly, suddently” emph
  1846. ispek: TB; “near by, close to” “concerning, besides”
  1847. ukkur: TA; “uncomfortable, painful” nom.sg.m
  1848. ugreṃ: TA; “Ugra” name of a layman m.acc.sg
  1849. ūcchiṣt: TA; “unclean, impure, polluted” nom/acc.sg
  1850. utkraṃ: TA; “uncomfortable, painful” nom/acc.pl.f
  1851. utkräṃ: TA; “uncomfortable, painful” acc.sg.m
  1852. uttar: TA; “northern, northerly” nom/acc.sg
  1853. uttara: TB; Uttara m.voc/acc.sg
  1854. uttarakuräṣṣeṃts: TB; “dweller in the northern district” m.gen.sg
  1855. uttaragorap: TA; Uttarakaurava, name of the northern country of the Kurus m.nom/acc.sg
  1856. uttaragaurap: TA; “Uttarakaurava” name of the northern country of the Kurus m
  1857. uttaraphalguṇi: TB; “Uttarāphalguṇī (a lunar mansion)” nom.sg
  1858. uttarāsāṅkä: TB; “monk´s overgarment” acc.sg
  1859. uttari: TB; Uttara m.gen.sg
  1860. uttare: TA; name of a Buddha m.nom.sg
  1861. uttare: TB; Uttara m.nom.sg
  1862. uttareṃ: TB; Uttara m.acc.sg
  1863. uttarenaṃ: TA; name of a tune (stanza of 4 × 14 syllables 7/ m.loc.sg
  1864. uttareṃśc: TB; Uttara m.all.sg
  1865. utpat: TB; “~ production, thing produced, sum” nom.sg
  1866. utpatti: TB; “origin” n.nom.sg
  1867. utpattinta: TB; “origin” n.nom/acc.pl
  1868. utpattiyaṃ: TA; “origin, arising” msg.loc.sg
  1869. utpattiṣeṃ: TB; “origin” nom/acc.sg.m
  1870. utpalāvat: TA; “Utpalāvatī (name of a city)”
  1871. utpalāvatṣiñi: TA; “from Utpalāvatī (name of a city)” nom.pl.m
  1872. udakavārg: TB; A chapter of the Udānavarga msg.nom/acc.sg
  1873. uday-ṣulis: TA; “Udaya, the eastern mountain” gen.sg
  1874. udāṃ: TB; a solemn but joyous utterance msg.nom.sg
  1875. udānalaṅkār: TB; “Title of a Buddhist work [lit. ornament of the Udāna]” msg.nom/acc.sg
  1876. udānalaṅkārne: TB; “Title of a Buddhist work [lit. ornament of the Udāna]” msg.loc.sg
  1877. udāyi: TB; “Udāyin (PN)” m.nom.sg
  1878. udāyiṃ: TA; “Udāyin” name of a Buddhist monk m.acc.sg
  1879. udāyiṃ: TB; “Udāyin (PN)” m.acc.sg
  1880. udāyis: TA; “Udāyin” name of a Buddhist monk m.gen.sg
  1881. udāvart: TB; “bowel disease” nom/acc.sg
  1882. udāvartne: TB; “bowel disease” loc.sg
  1883. udumparṣi: TA; “of the Udumbara-tree” nom.sg.f
  1884. udumbara: TB; “Ficus racemosa Linn. (aka F. glomerata Roxb.) (medical ingredient)” nom.sg
  1885. udai: TB; “rising (as of the sun)” msg.acc.sg
  1886. udai-ṣuläṣ: TA; “Udaya, the eastern mountain” abl.sg
  1887. uddeśake: TA; “Uddeśaka” a male m.nom.sg
  1888. udrakeṃ: TA; “Udraka” name of a sage m.acc.sg
  1889. udrakenäṣ: TA; “Udraka” name of a sage m.abl.sg
  1890. udrāyanes: TA; “Udrāyaṇa” son of king Siṃha m.gen.sg
  1891. unmatte: TA; “insane” nom.sg.m
  1892. unmādayantī: TA; “Unmādayantī” a female f.nom/acc.sg
  1893. upakṣepapadak: TB; “~ word of indication” nom.sg
  1894. upagupi: TB; “Upagupta (PN)” m.gen.sg
  1895. upagupte: TB; “Upagupta (PN)” m.nom.sg
  1896. upage: TA; “Upaga, name of an Ājīvika” m.nom.sg
  1897. upage: TB; Upaga m.nom.sg
  1898. upagentse: TB; Upaga m.gen.sg
  1899. upacār: TA; “method, practice” msg.nom.sg
  1900. upacār: TB; “practice, method” msg.nom/acc.sg
  1901. upacārne: TB; “practice, method” msg.loc.sg
  1902. upacai: TB; “~ help, aid” nom/acc.sg
  1903. upatāpi: TB; “geating, inflaming, hurting” nom/acc.sg/pl.m/f
  1904. upatiṣya: TB; name of a disciple of Gautama Buddha m.voc.sg
  1905. upatiṣye: TB; name of a disciple of Gautama Buddha m.nom.sg
  1906. upadeś: TA; “instruction, teaching” n.nom.sg
  1907. upadeś: TB; “instruction” a type of buddhist literature nom/acc.sg
  1908. upadeśäntu: TA; “instruction, teaching” n.nom.pl
  1909. upadeśäṣṣe: TB; “instruction” a type of buddhist literature nom/acc.sg.m
  1910. upadrap: TB; “sudden outbreak [of an illness]” nom/acc.sg
  1911. upanandi: TB; Personal name of a monk m.gen.sg
  1912. upanande: TB; Personal name of a monk m.nom.sg
  1913. upanandeṃ: TB; Personal name of a monk m.acc.sg
  1914. upanandenäṣ: TA; “Upananda” name of a monk m.abl.sg
  1915. upanandenmeṃ: TB; Personal name of a monk m.abl.sg
  1916. upanandeśc: TB; Personal name of a monk m.all.sg
  1917. upaveda: TA; “secondary knowledge”
  1918. upaśime: TA; name of a Brahmin youth m.nom.sg
  1919. upaśodhanenac: TA; “Upaśodhana” name of a Yakṣa m.all.sg
  1920. upasakāñcana: TB; “female lay-disciple, lay-member of an order” f.nom/acc.pl
  1921. upasthāyak: TA; “Buddhist servant” m.nom.sg
  1922. upasthāyakāṃ: TA; “Buddhist servant” m.acc.sg
  1923. upasthāyakāṃśäl: TA; “Buddhist servant” m.comit.sg
  1924. upādāṃ: TB; “grasping, clinging, addiction” nom.sg
  1925. upādāṃṣi: TA; “pertaining to clinging” nom.sg.m
  1926. upādāyarūp: TB; “accidental or derivative form of matter” nom.sg
  1927. upādhyā: TA; “teacher” m.nom.sg
  1928. upādhyāñ: TA; “teacher” m.nom.pl
  1929. upādhyāṃ: TA; “teacher” m.acc.sg
  1930. upādhyāy: TA; “teacher” m.gen.sg
  1931. upādhyāya: TB; “master, teacher” m.voc.sg
  1932. upādhyāyi: TA; “female teacher” f.nom.sg
  1933. upādhyāye: TB; “master, teacher” m.nom.sg
  1934. upādhyāyeṃ: TB; “master, teacher” m.acc.sg
  1935. upādhyāyenne: TB; “master, teacher” m.loc.sg
  1936. upādhyāyentsa: TB; “master, teacher” m.perl.sg
  1937. upādhyāyentse: TB; “master, teacher” m.gen.sg
  1938. upādhyās: TA; “teacher” m.acc.pl
  1939. upāy: TA; “means, expedient” n.nom/acc.sg
  1940. upāy: TB; “means, stratagem” n.nom.sg
  1941. upāyne: TB; “means, stratagem” n.loc.sg
  1942. upāynta: TB; “means, stratagem” n.nom.pl
  1943. upāliś: TB; “Upāli, PN” m.all.sg
  1944. upālyittse: TB; “(?)” nom.sg.m
  1945. upālyintse: TB; “Upāli, PN” m.gen.sg
  1946. upāsakāñca: TB; “female lay-disciple, lay-member of an order” f.nom.sg
  1947. upāsaki: TB; “male lay-disciple, lay-member” “male lay devotee, devout lay follower” m.nom.pl
  1948. upāsake: TB; “male lay-disciple, lay-member” “male lay devotee, devout lay follower” m.nom.sg
  1949. upāsakeṃ: TB; “male lay-disciple, lay-member” “male lay devotee, devout lay follower” m.acc.sg
  1950. upāsakentse: TB; “male lay-disciple, lay-member” “male lay devotee, devout lay follower” m.gen.sg
  1951. upāsakñe: TB; “laity” nom/acc.sg
  1952. upāsakñeṣṣe: TB; “pertaining to laity” nom/acc.sg.m
  1953. upekṣ: TA; “indifference” nom/acc.sg
  1954. upekṣ: TB; “equanimity, a state of indifference (without pleasure or pain)” nom/acc.sg
  1955. upekṣindri: TB; “indifferent sense” nom.sg
  1956. upekṣindrinta: TB; “indifferent sense” nom/acc.pl
  1957. upekṣopavicār: TB; “~ sphere of indifference” n.nom.sg
  1958. upekṣopavicāränta: TB; “~ sphere of indifference” n.nom/acc.pl
  1959. upoṣathe: TB; “Upoṣatha (PN of a god)” m.nom.sg
  1960. uppalavarṇa: TB; “Utpalavarṇā (PN of a nun)” f.nom.sg
  1961. uppalavarṇay: TB; “Utpalavarṇā (PN of a nun)” f.gen.sg
  1962. uppāl: TB; “Blue Water-lily [Nymphaea stellata], [Sacred] lotus [Nelumbo nucifera]” n.nom/acc.sg
  1963. uppāläṃ: TB; “Blue Water-lily [Nymphaea stellata], [Sacred] lotus [Nelumbo nucifera]” n.acc.sg
  1964. uppāläṣṣa: TB; “pertaining to blue lotus” nom.sg.f
  1965. uppāläṣṣana: TB; “pertaining to blue lotus” nom/acc.pl.f
  1966. uppāläṣṣe: TB; “pertaining to blue lotus” nom/acc.sg.m
  1967. uppālne: TB; “Blue Water-lily [Nymphaea stellata], [Sacred] lotus [Nelumbo nucifera]” n.loc.sg
  1968. uppālnta: TB; “Blue Water-lily [Nymphaea stellata], [Sacred] lotus [Nelumbo nucifera]” n.nom/acc.pl
  1969. uppālntaṃts: TB; “Blue Water-lily [Nymphaea stellata], [Sacred] lotus [Nelumbo nucifera]” n.gen.pl
  1970. uppālntasa: TB; “Blue Water-lily [Nymphaea stellata], [Sacred] lotus [Nelumbo nucifera]” n.perl.pl
  1971. ubhayavipariteṃ: TB; acc.pl
  1972. umpar: TA; “evil deed” m.nom/acc.sg
  1973. umparäñ: TA; “bad, evil” nom.sg.m
  1974. umparñāñ: TA; “bad, evil” nom.pl.f
  1975. umpar-ñāsatsumäṣ: TA; “desiring evil” nom.pl.m
  1976. umparñäṃ: TA; “bad, evil” acc.sg.m
  1977. umparñe: TA; “bad, evil” nom.pl.m
  1978. umparñeśśi: TA; “bad, evil” gen.pl.m
  1979. umparyānaśśäl: TA; “bad, evil” acc.sg.m
  1980. umpar-ytār: TA; “evil path” f.acc.sg
  1981. umskune: TA; “badness, wickedness” n.nom/acc.sg
  1982. uri: TA; name or part of name of an Uighur donor m
  1983. ūrubilvākāśyapänäṣ: TA; “Urubilvākāśyapa” name of a sage m.abl.sg
  1984. urṇ: TA; “tuft of hair” f.nom/acc.sg
  1985. urṇaṃ: TA; “tuft of hair” f.loc.sg
  1986. urṇaṣṣe: TB; “prtng to the circles of (white) hair between the brows of a Buddha or other great being” nom.sg.m
  1987. urbilvakāśyape: TB; “Uruvilvakāśyapa (PN)” m.nom.sg
  1988. ūrbilwāy: TA; “Urubilvā” name of the place where Buddha retired for meditation and where he obtained supreme knowledge f.nom/acc.sg
  1989. ūrbilwāyäṣ: TA; “Urubilvā” name of the place where Buddha retired for meditation and where he obtained supreme knowledge f.abl.sg
  1990. ursäk: TA; name or title of a donor m.nom.sg
  1991. uluke: TA; “member of a sect, designation of a heretic monk” m.nom/acc.sg
  1992. uluke: TB; “owl” nom/acc.sg
  1993. ulukeñ: TA; “member of a sect, designation of a heretic monk” m.nom.pl
  1994. ulukes: TA; “member of a sect, designation of a heretic monk” m.acc.pl
  1995. ulkāmukhe: TB; “Name of a prince [lit. fire mouth]” m.nom.sg
  1996. ulkāmukheṃ: TB; “Name of a prince [lit. fire mouth]” m.acc.sg
  1997. ullapanmeṃ: TB; “empty, idle gossip” abl.sg
  1998. uwataka: TB; a member of some profession nom.sg
  1999. uwatakaṃts: TB; a member of some profession gen.pl
  2000. uwatakas: TB; “Khotanese” m.acc.pl
  2001. uwatanaṃs: TB; “Khotanese” m.gen.pl
  2002. uwant: TB; “~ border, margin (?)” nom/acc.sg
  2003. uwaṃt: TB; “~ border, margin (?)” nom.sg
  2004. uwātane: TB; “Khotanese” m.nom.sg
  2005. uwāṣṣi: TB; Name in monastic records nom.sg
  2006. uwe: TB; “learned” nom.sg.m
  2007. uweñ: TB; “learned” nom.pl.m
  2008. uweṃ: TB; “learned” acc.pl.m
  2009. uśiyatse: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  2010. uśir: TB; “Vetiver, cuss-cuss grass (Vetiveria zizanioides)” nom/acc.sg
  2011. uṣṇīr: TA; “excrescence (on the head of the Buddha)” nom/acc.sg
  2012. uṣṇīr: TB; “top-knot” nom.sg
  2013. uṣmakatäṣṣa: TB; “prtng to the first stage of the nirvedha-bhāgīya” nom.sg.f
  2014. uṣmakatäṣṣe: TB; “prtng to the first stage of the nirvedha-bhāgīya” nom/acc.sg.m
  2015. ustama: TB; “last (thing), utmost (thing) (?)” nom/acc.sg
  2016. utsahām: TB; “resolution” “effort” msg.acc.sg
  2017. ek: TA; “fodder” nom/acc.sg
  2018. ek: TB; “eye” n.nom/acc.sg
  2019. ekaññi: TB; “possession” n.nom/acc.sg
  2020. ekaññiññe: TB; “possession” n.nom/acc.sg
  2021. ekaññiññenta: TB; “possession” n.nom/acc.pl
  2022. ekaññiññesa: TB; “possession” n.perl.sg
  2023. ekaññe: TB; “possession, property, equipment” n.nom/acc.sg
  2024. ekaññenta: TB; “possession, property, equipment” n.nom/acc.pl
  2025. ekaññentasa: TB; “possession, property, equipment” n.perl.pl
  2026. ekapuṇḍarik: TA; “name of a divine palace” m.nom.sg
  2027. ekamätte: TB; “future” priv.subj1.nom.sg.m
  2028. ekalymi: TB; “in the power of, subjected to [+ gen.]”
  2029. ekalymiññe: TB; “power, subjection” msg.nom.sg
  2030. ekalymiññene: TB; “power, subjection” msg.loc.sg
  2031. ekaśriṅke: TB; “Ekaśriṅke (PN)” m.nom.sg
  2032. ekasta: TB; “to know, recognize” gv.pret3.2sg.pst.act
  2033. ekārthavācaki: TB; “one who speaks tautologically (?)” m.nom.pl
  2034. ekārthavācake: TB; “one who speaks tautologically (?)” m.nom.sg
  2035. ekāsanikäññe: TB; “observing the rule of using the same seat (for eating)” nom/acc.sg.m
  2036. ekätkātte: TB; “to cross, pass (time), surpass, trespass, commit (a sin)” priv.subj5.nom.sg.m
  2037. ekältte: TB; “to bear, endure, suffer” priv.subj1.nom.sg.m
  2038. ekita: TB; “help, support” acc.sg
  2039. ekitacci: TB; “helpful, be aided” nom.pl.m
  2040. ekītacce: TB; “helpful, be aided” acc.sg.m
  2041. ekītatsñe: TB; “assistance, support” n.nom/acc.sg
  2042. ekītatsñentasa: TB; “assistance, support” n.perl.pl
  2043. ekītatstse: TB; “helpful, be aided” nom.sg.m
  2044. ekito: TB; “help, support” nom.sg
  2045. ekratsune: TA; “empty, deprived, fallen into decay” n.nom/acc.sg
  2046. ekratsuneyo: TA; “empty, deprived, fallen into decay” n.inst.sg
  2047. ekratsuneṣiṃ: TA; “empty, deprived, fallen into decay” acc.sg.m
  2048. ekrä: TA; “empty, deprived, fallen into decay” nom.sg.m
  2049. ekrä-āsmiṃ: TA; “empty [and] dry” nom.sg.f
  2050. ekri: TA; “empty, deprived, fallen into decay” nom.sg.f
  2051. ekre: TA; “empty, deprived, fallen into decay” nom.pl.m
  2052. ekro: TA; “poor” nom/acc.sg.m
  2053. ekroṃts: TA; “poor” nom.sg.f
  2054. ekrorñe: TA; “poor” n.nom/acc.sg
  2055. ekrorñeyā: TA; “poor” n.perl.sg
  2056. ekrorñeyis: TA; “poor” n.gen.sg
  2057. ekrorñeṣiṃ: TA; “of poverty” acc.sg.m
  2058. ekroṣ: TA; “poor” nom/acc.pl.m
  2059. ekwalatte: TB; “to recede” priv.subj5.nom.sg.m
  2060. ekwalatte-tsirauñe: TB; “having unrelenting strength, energy” nom/acc.sg.m/f
  2061. ekṣalyäntsa: TB; “miracle, wonder, feast, moment of appearance of a Buddha” f.perl.pl
  2062. ekṣalyiṃ: TB; “miracle, wonder, feast, moment of appearance of a Buddha” f.acc.pl
  2063. ekṣalyimpa: TB; “seizing, being bound to seize” part.prs9a.comit.pl.m
  2064. ekṣalye: TB; “miracle, wonder, feast, moment of appearance of a Buddha” f.nom.sg
  2065. ekṣalyṣana: TB; “pertaining to a miracle/wonder/feast/the moment of appearance of a Buddha” nom/acc.pl.f
  2066. ekṣalyṣe: TB; “pertaining to a miracle/wonder/feast/the moment of appearance of a Buddha” nom/acc.sg.m
  2067. ekṣiṅkäññana: TB; “pertaining to a dove” nom.pl.f
  2068. eksa: TB; “eye” n.perl.sg
  2069. eṅkatkre: TB; “deeply (?)”
  2070. eṅkantär: TB; “to seize, take” “understand” gv.subj1.3pl.subj.mid
  2071. eṅkaläṣṣe: TB; “pertaining to passion” nom/acc.sg.m
  2072. eṅkalätstse: TB; “passionate” nom.sg.m
  2073. eṅkalñe: TB; “seizing, clinging (to existence)” “adherence, attachment” abstr.n.subj1.nom/acc.sg
  2074. eṅkalñene: TB; “seizing, clinging (to existence)” “adherence, attachment” abstr.n.subj1.loc.sg
  2075. eṅkalñenta: TB; “seizing, clinging (to existence)” “adherence, attachment” abstr.n.subj1.nom/acc.pl
  2076. eṅkalñentse: TB; “seizing, clinging (to existence)” “adherence, attachment” abstr.n.subj1.gen.sg
  2077. eṅkalñeṣṣe: TB; “pertaining to seizing, clinging” subj1.nom/acc.sg.m
  2078. eṅkalñesa: TB; “seizing, clinging (to existence)” “adherence, attachment” abstr.n.subj1.perl.sg
  2079. eṅkalpacceṃts: TB; “without having obtained” priv.subj5.gen.pl.m
  2080. eṅkalpatte: TB; “without having obtained” priv.subj5.nom.sg.m
  2081. eṅkalwa: TB; “passion, attachment, affection, love” msg.nom/acc.pl
  2082. eṅkalsu: TA; “passionate” nom.sg.m
  2083. eṅkalsu: TB; “passionate” nom.sg.m
  2084. eṅkalsuñcäṣ: TA; “passionate” nom.pl.m
  2085. eṅkalsuñcäs: TA; “passionate” acc.pl.m
  2086. eṅkalsuṃt: TA; “passionate” nom/acc.pl.f OR acc.sg.m
  2087. eṅkalya: TB; “to seize, take” “understand” part.subj1.nom.sg.f
  2088. eṅkalyñemeṃ: TB; “seizing, clinging (to existence)” “adherence, attachment” abstr.n.subj1.abl.sg
  2089. eṅkaṣälona: TB; “seizing, being bound to seize” part.prs9a.nom/acc.pl.f
  2090. eṅkaṣälya: TB; “seizing, being bound to seize” part.prs9a.nom.sg.f
  2091. eṅkaṣeñcana: TB; “seizing, taking” “understanding” ptcp.prs9a.nom/acc.pl.f
  2092. eṅkaṣṣälle: TB; “seizing, being bound to seize” part.prs9a.nom.sg.m
  2093. eṅkaṣṣälyi: TB; “seizing, being bound to seize” part.prs9a.nom.pl.m
  2094. eṅkaṣṣitär: TB; “to seize, take” “understand” gv.prs9a.3sg.impf.mid
  2095. eṅkaṣṣeñca: TB; “seizing, taking” “understanding” ptcp.prs9a.nom.sg.m/f
  2096. eṅkaskentär: TB; “to seize, take” “understand” gv.prs9a.3pl.prs.mid
  2097. eṅkaskemar: TB; “to seize, take” “understand” gv.prs9a.1sg.prs.mid
  2098. eṅkaskemttär: TB; “to seize, take” “understand” gv.prs9a.1pl.prs.mid
  2099. eṅkastar: TB; “to seize, take” “understand” gv.prs9a.2sg.prs.mid
  2100. eṅkastär: TB; “to seize, take” “understand” gv.prs9a.3sg.prs.mid
  2101. eṅkärstātte: TB; “to cut off, destroy” priv.subj5.nom.sg.m
  2102. eṅkäl: TA; passion msg.nom/acc.sg
  2103. eṅkäl: TB; “passion, attachment, affection, love” msg.nom/acc.sg
  2104. eṅkälmpa: TB; “passion, attachment, affection, love” msg.comit.sg
  2105. eṅkälṣiṃ: TA; “having passion” acc.sg.m
  2106. eṅkälṣināp: TA; “having passion” gen.sg.m
  2107. eṅkälṣinäṃ: TA; “having passion” acc.sg.m
  2108. eṅkältsa: TB; “passion, attachment, affection, love” msg.perl.sg
  2109. eṅkälyo: TA; passion msg.inst.sg
  2110. eṅkäskemane: TB; “seize, take” “understand” part.prs9a.nom/acc.sg/pl.m/f
  2111. eṅku: TB; “having seized” part.pret3.nom.sg.m
  2112. eṅkuwa: TB; “having seized” part.pret3.nom.pl.f
  2113. eṅkor: TB; “seizure” abstr.pret3.nom/acc.sg
  2114. eṅkormeṃ: TB; “seizure” abstr.pret3.abl.sg
  2115. eṅkoṣ: TB; “having seized” part.pret3.acc.sg.m OR part.pret3.nom.pl.m
  2116. eṅktär: TB; “to seize, take” “understand” gv.subj1.3sg.subj.mid
  2117. eṅkläṣ: TA; passion msg.abl.sg
  2118. eṅklis: TA; passion msg.gen.sg
  2119. eṅkwaññe: TB; “male” nom/acc.sg.m
  2120. eṅkwi: TB; “man, male” m.nom.pl
  2121. eṅkwe: TB; “man, male” m.nom.sg
  2122. eṅkweṃ: TB; “man, male” m.acc.sg
  2123. eṅkwenämpa: TB; “man, male” m.comit.sg
  2124. eṅkwene: TB; “man, male” m.loc.sg
  2125. eṅkwentse: TB; “man, male” m.gen.sg
  2126. eṅksate: TB; “to seize, take” “understand” gv.pret3.3sg.pst.mid
  2127. eṅksate-ne: TB; “to seize, take” “understand” gv.pret3.3sg.pst.mid.obj.3sg
  2128. eṅksatai: TB; “to seize, take” “understand” gv.pret3.2sg.pst.mid
  2129. eṅksante: TB; “to seize, take” “understand” gv.pret3.3pl.pst.mid
  2130. eṅksante-ne: TB; “to seize, take” “understand” gv.pret3.3pl.pst.mid.obj.3sg
  2131. eṅksamai: TB; “to seize, take” “understand” gv.pret3.1sg.pst.mid
  2132. eṅksamte: TB; “to seize, take” “understand” gv.pret3.1pl.pst.mid
  2133. eṅktsi: TB; “to seize, take” “understand” inf.n.subj1.nom/acc.sg
  2134. ecce: TB; “hither”
  2135. eñatketse: TB; “dirty” nom.sg.m
  2136. eñcare: TA; “unwelcome, unpleasant”
  2137. eñcare: TB; “disagreeable, unwelcome, unpleasant, unfriendly” nom.sg.m
  2138. eñcareṃ: TB; “disagreeable, unwelcome, unpleasant, unfriendly” acc.sg.m
  2139. eñci: TB; “grasping (?)” nom.sg.m
  2140. eñcitar: TB; “to seize, take” “understand” gv.subj1.2sg.opt.mid
  2141. eñcītär: TB; “to seize, take” “understand” gv.subj1.3sg.opt.mid
  2142. eñcīmar: TB; “to seize, take” “understand” gv.subj1.1sg.opt.mid
  2143. eñcil: TA; “levy, tax (?)” m.nom/acc.sg
  2144. eñcil: TB; “levy, tax” nom/acc.sg
  2145. eñcilmaṣṣe: TB; “pertaining to a levy/tax” nom/acc.sg.m
  2146. eñcuwañña: TB; “pertaining to iron” nom.sg.f
  2147. eñcuwaññana: TB; “pertaining to iron” nom/acc.pl.f
  2148. eñcuwaññe: TB; “pertaining to iron” nom/acc.sg.m
  2149. eñcuwaññeṃ: TB; “pertaining to iron” acc.pl.m
  2150. eñcuwaññai: TB; “pertaining to iron” acc.sg.f
  2151. eñcuwo: TB; “iron” msg.nom.sg
  2152. eñlune: TA; “advice, instruction” abstr.n.subj7.nom/acc.sg
  2153. et: TA; “to give” gv.subj1/2.2sg.subj.act
  2154. etaṅkätte: TB; “to hinder” priv.subj1.nom.sg.m
  2155. etu: TA; “cause (?)” “name of a tune: 543 (4x)” m.nom/acc.sg
  2156. et-ñi: TA; “to give” gv.subj1/2.2sg.subj.act.obj.1sg
  2157. ettukāne: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  2158. ette: TB; “down”
  2159. etrīwaitsānaṃts: TB; “being mixed” gen.pl.f
  2160. etriwaitstse: TB; “being mixed” nom.sg.m
  2161. etriṣi: TB; Name in economic records m.gen.sg
  2162. etriṣe: TB; Name in economic records m.nom.sg
  2163. etre: TB; “hero” m.nom.sg
  2164. etreu: TB; “pertaining to a hero, heroic” nom.sg.m
  2165. etreuññe: TB; “heroic” nom/acc.sg.m
  2166. etreuññai: TB; “heroic” acc.pl.f
  2167. etreṅkätte: TB; “to stick, adhere, cling to” priv.subj1.nom.sg.m
  2168. etrent: TB; “pertaining to a hero, heroic” acc.sg.m
  2169. etrentsa: TB; “pertaining to a hero, heroic” perl.sg.m
  2170. etwaṃ: TA; “cause (?)” “name of a tune: 543 (4x)” m.loc.sg
  2171. enaṣṣeñcai: TB; “instructing” ptcp.prs9b.acc.sg.m/f
  2172. enastar-c: TB; “to instruct” kaus.subj9b.3sg.subj.mid.obj.2sg
  2173. enāk: TA; “bad, mean” nom.sg.m
  2174. enäṣtär: TA; “to instruct, rule, punish” kaus.prs8.3sg.prs.mid
  2175. enäṣlune: TA; “teaching, order, command” abstr.n.subj9.nom/acc.sg
  2176. enäṣluneyac: TA; “teaching, order, command” abstr.n.subj9.all.sg
  2177. enäṣluneyaṃ: TA; “teaching, order, command” abstr.n.subj9.loc.sg
  2178. enäṣluneṣiṃ: TA; “of teaching” subj9.acc.sg.m
  2179. enäṣṣānte: TB; “to instruct” kaus.pret4.3pl.pst.mid
  2180. enäṣṣälñe: TB; “order, instruction” abstr.subj9b.nom/acc.sg
  2181. enäṣṣälñene: TB; “order, instruction” abstr.subj9b.loc.sg
  2182. enäṣṣälñentasa: TB; “order, instruction” abstr.subj9b.perl.pl
  2183. enäṣṣitär: TB; “to instruct” kaus.prs9b.3sg.impf.mid
  2184. enäṣṣeñca: TB; “instructing” ptcp.prs9b.nom.sg.m/f
  2185. enäṣṣemāne: TB; “to instruct” part.prs9b.nom/acc.sg/pl.m/f
  2186. enäskentär: TB; “to instruct” kaus.prs9b.3pl.prs.mid
  2187. enäskemane: TB; “instructing” part.prs9b.nom/acc.sg/pl.m/f
  2188. enästär: TB; “to instruct” kaus.prs9b.3sg.prs.mid
  2189. enäsmāṃ: TA; “intsructing, ruling, punishing” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  2190. enässi: TA; “to instruct, rule, punish” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  2191. eneṅka: TB; “within, among”
  2192. eneṅkāññe: TB; “internal” nom/acc.sg.m
  2193. eneṅkāññeṃ: TB; “internal” acc.pl.m
  2194. eneṅkāmeṃ: TB; “internal(ly)”
  2195. eneṃ: TB; “within, herein”
  2196. enepre: TB; “before, in front of”
  2197. enersäṅk: TB; “helplessly, in a desperate state”
  2198. eneśle: TB; “like”
  2199. enestai: TB; “in secret”
  2200. ente: TB; “where, when(ever), if”
  2201. entwe: TB; “then, thereupon”
  2202. entwe-k: TB; “then, thereupon” emph
  2203. entwecce: TB; “thereupon”
  2204. eṃtwecce-k: TB; “thereupon” emph
  2205. endretstseññe: TB; “prtng to Endere” nom/acc.sg.m
  2206. enmetre: TB; unclear component of a medical formula nom.sg
  2207. enmer: TB; a medical ingredient nom.sg
  2208. enmelya: TB; a species of plant f.nom.sg
  2209. enmelyantse: TB; a species of plant f.gen.sg
  2210. eṃṣke: TA; “while”
  2211. eṃṣke: TB; “(pp.) until (+ acc. all.)” “(pp.) until, from (+ abl.)” “(pp.) into (+ loc.)” “whereas, while [conjunction]” “even, meanwhile [adverb]”
  2212. eṃṣketstse: TB; “lasting” nom/acc.sg/pl.m/f
  2213. enṣṣate-me: TB; “to instruct” kaus.pret4.3sg.pst.mid.obj.pl
  2214. ents: TA; “selfishness, greed” m.nom/acc.sg
  2215. entsatär: TA; “to seize, take, understand” gv.subj5.3sg.subj.mid
  2216. entsantär: TA; “to seize, take, understand” gv.subj5.3pl.subj.mid
  2217. entsaṣi: TA; “selfishness, greed” acc.sg.m
  2218. eṃtsāt: TA; “to seize, take, understand” gv.pret1/3.3sg.pst.mid
  2219. eṃtsāt-äṃ: TA; “to seize, take, understand” gv.pret1/3.3sg.pst.mid.obj.3sg
  2220. entsāte: TA; “to seize, take, understand” gv.pret1/3.2sg.pst.mid
  2221. entsānt: TA; “to seize, take, understand” gv.pret1/3.3pl.pst.mid
  2222. eṃtsālune: TA; “seizing, capture” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  2223. eṃtsāluneyäṣ: TA; “seizing, capture” abstr.n.subj5.abl.sg
  2224. entsālyo: TA; “handle, grip” m.inst.sg
  2225. eṃtsäṣtār: TA; “to seize, take, understand” gv.prs8.2sg.prs.mid
  2226. eṃtsäṣtär: TA; “to seize, take, understand” gv.prs8.3sg.prs.mid
  2227. eṃtsäsmāṃ: TA; “to seize, take, understand” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  2228. eṃtsäsmār: TA; “to seize, take, understand” gv.prs8.1sg.prs.mid
  2229. eṃtsässi: TA; “to seize, take, understand” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  2230. eṃtsitär: TA; “to seize, take, understand” gv.subj5.3sg.opt.mid
  2231. eṃtsitär-ñi: TA; “to seize, take, understand” gv.subj5.3sg.opt.mid.obj.1sg
  2232. entsintär: TA; “to seize, take, understand” gv.subj5.3pl.opt.mid
  2233. eṃtsu: TA; “to seize, take, understand” part.pret1/3.nom.sg.m
  2234. entsunt: TA; “to seize, take, understand” part.pret1/3.nom/acc.pl.f OR part.pret1/3.acc.sg.m
  2235. eṃtsur: TA; “having seized” abstr.pret1/3.nom/acc.sg
  2236. eṃtsuräṣ: TA; “having seized” abstr.pret1/3.abl.sg
  2237. entsuṣ: TA; “to seize, take, understand” part.pret1/3.nom.pl.m
  2238. eṃtsus: TA; “to seize, take, understand” part.pret1/3.nom.sg.f
  2239. entse: TB; “greed, envy” msg.nom/acc.sg
  2240. eṃtse: TA; “to seize, take, understand” gv.pret1/3.1sg.pst.mid
  2241. entseñ: TB; “greed, envy” msg.caus.sg
  2242. entse-ṃ: TA; “to seize, take, understand” gv.pret1/3.3sg.pst.mid.obj.3sg
  2243. entsentse: TB; “greed, envy” msg.gen.sg
  2244. entseṣṣe: TB; “greedy, envious” nom/acc.sg.m
  2245. entsesa: TB; “greed, envy” msg.perl.sg
  2246. eṃtstār: TA; “to seize, take, understand” gv.subj5.2sg.subj.mid
  2247. eṃtsmār: TA; “to seize, take, understand” gv.subj5.1sg.subj.mid
  2248. eṃtsmār-äṃ: TA; “to seize, take, understand” gv.subj5.1sg.subj.mid.obj.3sg
  2249. entsyo: TA; “selfishness, greed” m.inst.sg
  2250. eṃtsṣant: TA; “seizing, taking, understanding” ptcp.prs8.nom.sg.m/f
  2251. entsṣiṣ: TA; uncertain kaus.subj9.3sg.opt.act
  2252. eṃtssantär: TA; “to seize, take, understand” gv.prs8.3pl.prs.mid
  2253. eṃtssantr-äṃ: TA; “to seize, take, understand” gv.prs8.3pl.prs.mid.obj.3sg
  2254. epastyaññe: TB; “skill” nom/acc.sg
  2255. epastyi: TB; “skillful, adept, able” nom.pl.m
  2256. epastye: TB; “skillful, adept, able” nom.sg.m
  2257. epā: TA; “to cover” gv.pret3.1sg.pst.act
  2258. epiṅkte: TB; “within, between, among [local], for [temporal]”
  2259. epiṅktene: TB; “within, between, among [local], for [temporal]” loc
  2260. epiyac: TB; “originally ~ to mind, in mind [only used as adverb]”
  2261. epu: TA; “to cover” part.pret3.nom.sg.m
  2262. epunt: TA; “to cover” part.pret3.nom/acc.pl.f OR part.pret3.acc.sg.m
  2263. epe: TA; “or”
  2264. epe: TB; “or”
  2265. epetsa: TB; “fiancee” f.nom.sg
  2266. epetso: TB; “fiancee” f.acc.sg
  2267. eppreṣiñi: TA; “heavenly, celestial” nom.pl.m
  2268. epreta: TB; “resolute, steadfast” voc.sg.m
  2269. epretäññe: TB; “resolution, steadfastness” msg.nom/acc.sg
  2270. epretäññesa: TB; “resolution, steadfastness” msg.perl.sg
  2271. eprete: TB; “resolute, steadfast” nom.sg.m
  2272. epreteñ: TB; “resolute, steadfast” nom.pl.m
  2273. epreteṃ: TB; “resolute, steadfast” acc.pl.m
  2274. eprer: TA; “air space” msg.nom/acc.sg
  2275. eprer: TB; “sky, air” msg.nom.sg
  2276. epreraṃ: TA; “air space” msg.loc.sg
  2277. epreräṣ: TA; “air space” msg.abl.sg
  2278. epreris: TA; “air space” msg.gen.sg
  2279. eprerne: TB; “sky, air” msg.loc.sg
  2280. epsā-ñi: TA; “to cover” gv.pret3.3sg.pst.act.obj.1sg
  2281. epsāt: TA; “to cover” gv.pret3.3sg.pst.mid
  2282. em: TA; “to give” gv.subj1/2.1sg.subj.act
  2283. emañña: TB; “~ enraged”
  2284. emalle: TB; “(adj.) hot, warm” “(n.) heat” nom.sg.m
  2285. emalya: TB; “heat” f.nom.sg
  2286. emalye: TB; “(adj.) hot, warm” “(n.) heat” acc.sg.m
  2287. emalyesa: TB; “(adj.) hot, warm” “(n.) heat” perl.sg.m
  2288. emalyai: TB; “heat” f.acc.sg
  2289. em-äm: TA; “to give” gv.subj1/2.1sg.subj.act.obj.pl
  2290. em-ci: TA; “to give” gv.subj1/2.1sg.subj.act.obj.2sg
  2291. empakwatte: TB; “unreliable, untrustworthy” priv.subj1.nom.sg.m
  2292. emparkre: TB; “widely, long”
  2293. empalkattäññe: TB; “~ unconcern, heedlessness” subj5.nom/acc.sg
  2294. empalkaitte: TB; “to see, look” priv.subj5.nom.sg.m
  2295. empelune: TA; “formidableness, horror” n.nom/acc.sg
  2296. empeluneyäṣ: TA; “formidableness, horror” n.abl.sg
  2297. empele: TA; “dreadful, formidable” nom.sg.m
  2298. empele: TB; “terrible, horrible” nom.sg.m
  2299. empeleñ: TA; “dreadful, formidable” nom.pl.m
  2300. empeleṃ: TA; “dreadful, formidable” acc.sg.m
  2301. empeles: TA; “dreadful, formidable” acc.pl.m
  2302. empelona: TB; “terrible, horrible” nom/acc.pl.f
  2303. empelya: TB; “terrible, horrible” nom.sg.f
  2304. empelyās: TA; “dreadful, formidable” acc.pl.f
  2305. empelyi: TB; “terrible, horrible” nom.pl.m
  2306. empelye: TB; “terrible, horrible” acc.sg.m
  2307. empelyeṃ: TB; “terrible, horrible” acc.pl.m
  2308. empelyai: TB; “terrible, horrible” acc.sg.f
  2309. empreṃ: TB; “truth” “true” n.nom/acc.sg
  2310. empreṃne: TB; “truth” “true” n.loc.sg
  2311. emprenma: TB; “truth” “true” n.nom/acc.pl
  2312. emprenmameṃ: TB; “truth” “true” n.abl.pl
  2313. empreṃtsa: TB; “truth” “true” n.perl.sg
  2314. empreṃtsäññe: TB; “truth” msg.nom/acc.sg
  2315. emprentse: TB; “true” “(n.) sincere person” nom/acc.sg.m
  2316. eye: TB; “sheep” nom.sg
  2317. eyentse: TB; “sheep” gen.sg
  2318. er: TB; PN (from the Uyghur word for 'man') m.nom.sg
  2319. eraṇḍaṣṣe: TB; “prtng to the castor-oil plant (Ricinus communis Linn.)” nom/acc.sg.m
  2320. eräntär: TB; “to evoke, cause” gv.subj1.3pl.subj.mid
  2321. erälyñe: TB; “to evoke, cause” abstr.n.subj1.nom/acc.sg
  2322. erälyñesa: TB; “to evoke, cause” abstr.n.subj1.perl.sg
  2323. eri: TB; “to evoke, cause” gv.subj1.3sg.opt.act
  2324. eritar: TB; “to evoke, cause” gv.subj1.2sg.opt.mid
  2325. eritär: TB; “to evoke, cause” gv.subj1.3sg.opt.mid
  2326. erimar: TB; “to evoke, cause” gv.subj1.1sg.opt.mid
  2327. eru: TB; “having evoked, caused” part.pret3.nom.sg.m
  2328. ere: TB; “appearance, color (of complexion)” msg.nom/acc.sg
  2329. erene: TB; “appearance, color (of complexion)” msg.loc.sg
  2330. erepate: TB; “form” n.nom.sg
  2331. eresa: TB; “appearance, color (of complexion)” msg.perl.sg
  2332. eraitwe: TB; “by the use of [+ comitative]”
  2333. eroṣ: TB; “having evoked, caused” part.pret3.acc.sg.m OR part.pret3.nom.pl.m
  2334. erk: TB; “arka-plant ('Calotropis gigantea (Linn.) (a medical ingredient)” msg.nom.sg
  2335. erkañciśke: TB; Name in administrative letter m.nom.sg
  2336. erkañciśkeṃ: TB; Name in administrative letter m.acc.sg
  2337. erkatñetstse: TB; “vexed” nom.sg.m
  2338. erkattäññe: TB; “anger, displeasure, contempt” msg.nom/acc.sg
  2339. erkattäññene: TB; “anger, displeasure, contempt” msg.loc.sg
  2340. erkatte: TB; “unfriendly, hostile, scornfully” nom/acc.sg/pl.m/f
  2341. erkatteśañ: TB; “quick to anger” nom.pl.m
  2342. erkantse: TB; “arka-plant ('Calotropis gigantea (Linn.) (a medical ingredient)” msg.gen.sg
  2343. erkatse: TB; “hot” nom.sg.m
  2344. erkāt: TA; “unkind, scornful” nom
  2345. erkātune: TA; “unpleasantness, scorn, resentment” n.nom/acc.sg
  2346. erkäntsole: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  2347. erkäntsolentse: TB; Name in monastic records m.gen.sg
  2348. erkätsole: TB; Name in economic records m.nom.sg
  2349. erkent: TB; “black” nom/acc.sg.m
  2350. erkenta: TB; “black” nom/acc.pl.f
  2351. erkenma: TB; “cemetery” n.nom/acc.pl
  2352. erkenmameṃ: TB; “cemetery” n.abl.pl
  2353. erkenmaś: TB; “cemetery” n.all.pl
  2354. erkenmasa: TB; “cemetery” n.perl.pl
  2355. erkau: TB; “cemetery” n.nom/acc.sg
  2356. ertar: TB; “to evoke, cause” gv.subj1.2sg.subj.mid
  2357. ertär: TB; “to evoke, cause” gv.subj1.3sg.subj.mid
  2358. ermar: TB; “to evoke, cause” gv.subj1.1sg.subj.mid
  2359. erṣalle: TB; “to evoke, cause” part.prs8.nom.sg.m
  2360. erṣäṃ: TB; “to evoke, cause” gv.prs8.3sg.prs.act
  2361. erṣukiṃ: TB; “one who provokes” m.acc.pl
  2362. erṣeñca: TB; “evoking, causing” ptcp.prs8.nom.sg.m/f
  2363. erṣeñcañ: TB; “evoking, causing” ptcp.prs8.nom.pl.m
  2364. erṣeñcana: TB; “evoking, causing” ptcp.prs8.nom/acc.pl.f
  2365. erṣeñcai: TB; “evoking, causing” ptcp.prs8.acc.sg.m/f
  2366. erṣeñcaimpa: TB; “evoking, causing” ptcp.prs8.comit.sg.m/f
  2367. erṣtär: TB; “to evoke, cause” gv.prs8.3sg.prs.mid
  2368. erṣyentär: TB; “to evoke, cause” gv.prs8.3pl.impf.mid
  2369. erṣṣeñcaimpa: TB; “evoking, causing” ptcp.prs8.comit.sg.m/f
  2370. ersaṅk: TB; “tightly, without hope of escape, perilous”
  2371. ersaṅkñe: TB; “peril, critical state” nom/acc.sg
  2372. ersaṅkñene: TB; “peril, critical state” loc.sg
  2373. ersate: TB; “to evoke, cause” gv.pret3.3sg.pst.mid
  2374. ersate-ne: TB; “to evoke, cause” gv.pret3.3sg.pst.mid.obj.3sg
  2375. ersatai: TB; “to evoke, cause” gv.pret3.2sg.pst.mid
  2376. ersante: TB; “to evoke, cause” gv.pret3.3pl.pst.mid
  2377. ersamai: TB; “to evoke, cause” gv.pret3.1sg.pst.mid
  2378. erseṃ: TB; “to evoke, cause” gv.prs8.3pl.prs.act
  2379. ersentär: TB; “to evoke, cause” gv.prs8.3pl.prs.mid
  2380. ersna: TB; “form, shape” “beauty” fpl.nom/acc.pl
  2381. ersnantse: TB; “form, shape” “beauty” fpl.gen.sg
  2382. ersnasa: TB; “form, shape” “beauty” fpl.perl.pl
  2383. ersnāssu: TB; “well-formed, pleasing, beautiful, handsome” nom.sg.m
  2384. ersnāssoñc: TB; “well-formed, pleasing, beautiful, handsome” nom.pl.m
  2385. ersnāssont: TB; “well-formed, pleasing, beautiful, handsome” acc.sg.m
  2386. ersnāssontänne: TB; “well-formed, pleasing, beautiful, handsome” loc.pl.m
  2387. ertsi: TB; “to evoke, cause” inf.n.subj1.nom/acc.sg
  2388. ertsiśc: TB; “to evoke, cause” inf.n.subj1.all.sg
  2389. el: TA; “present, gift, alms” n.nom/acc.sg
  2390. el: TB; PN (from a Uyghur word meaning 'stem') m.nom.sg
  2391. elaṃ: TA; “present, gift, alms” n.loc.sg
  2392. elant: TA; “present, gift, alms” n.nom/acc.pl
  2393. elantyo: TA; “present, gift, alms” n.inst.pl
  2394. elaṃ-wañiyum: TA; “rejoicing in giving” nom.sg.m
  2395. elaṃ-wañiyumiṃ: TA; “rejoicing in giving” nom.sg.f
  2396. elabhadrenäṣ: TA; “Elabhadra” name of a Nāga m.abl.sg
  2397. elabhadrenäṣṣ: TA; “Elabhadra” name of a Nāga m.nom/acc.sg
  2398. elā: TA; “under cover, kept in secret”
  2399. elāk: TA; name or part of the name of a donor m
  2400. elis: TA; “present, gift, alms” n.gen.sg
  2401. elune: TA; “to give” abstr.n.subj1/2.nom/acc.sg
  2402. eluneyaṃ: TA; “to give” abstr.n.subj1/2.loc.sg
  2403. eluneyā: TA; “to give” abstr.n.subj1/2.perl.sg
  2404. elūneyäṣ: TA; “to give” abstr.n.subj1/2.abl.sg
  2405. eluneyo: TA; “to give” abstr.n.subj1/2.inst.sg
  2406. elauke: TB; “far, distantly”
  2407. elyi: TA; “to give” part.subj1/2.nom.sg.f
  2408. ewe: TB; “inner skin, hide, leather” n.nom/acc.sg
  2409. eweta: TB; 'in conflict, in strife [with]' [with comitative]
  2410. ewene: TB; “inner skin, hide, leather” n.loc.sg
  2411. ewepe: TB; “(?)” nom.sg
  2412. ewemeṃ: TB; “inner skin, hide, leather” n.abl.sg
  2413. ewkän-me: TB; “~ to set in motion” gv.subj1.3sg.subj.act.obj.pl
  2414. ewraṃ: TA; “wild” nom/acc.pl.f
  2415. ewśim: TB; “~ to set in motion” gv.subj1.3sg.opt.act
  2416. : TB; “eye” n.nom/acc.du
  2417. eśane: TB; “eye” n.nom/acc.du
  2418. eśanene: TB; “eye” n.loc.du
  2419. eśaneṣṣana: TB; “pertaining to the eyes” nom/acc.pl.f
  2420. eśaneṣṣe: TB; “pertaining to the eyes” nom/acc.sg.m
  2421. eśaneṣṣeṃ: TB; “pertaining to the eyes” acc.pl.m
  2422. eśanesa: TB; “eye” n.perl.du
  2423. eśanetstse: TB; “having eyes, having the ability to see” nom.sg.m
  2424. eśe: TA; “aware, into cognizance”
  2425. eśaiṃ: TB; “eye” n.acc.pl
  2426. eśkulke: TB; name in monastic records m.nom.sg
  2427. eśnare: TB; Name in wooden tablet m.nom.sg
  2428. eśnarentse: TB; Name in wooden tablet m.gen.sg
  2429. eśnesa: TB; “eye” n.perl.du
  2430. eśnesā-k: TB; “eye” n.perl.du.emph
  2431. eśnaisäñ: TB; “eye” n.gen.du
  2432. eśpeṣṣe: TB; “pertaining to spreading hogweed (Boerhavia diffusa)” nom/acc.sg.m
  2433. eṣ: TA; “to give” gv.subj1/2.3sg.subj.act
  2434. eṣ: TA; “to give” gv.prs8.3sg.prs.act
  2435. eṣant: TA; “giving” ptcp.prs8.nom.sg.m/f
  2436. eṣā: TA; “to give” gv.prs8.3sg.impf.act
  2437. eṣār: TA; “to give” gv.prs8.3pl.impf.act
  2438. eṣ-äk: TA; “to give” gv.prs8.3sg.prs.act.emph
  2439. eṣäk: TA; “over (+ perl.)” “over, above (+ loc.)”
  2440. eṣäntānäṣ: TA; “giving” ptcp.prs8.abl.sg.m/f
  2441. eṣäntāp: TA; “giving” ptcp.prs8.gen.sg.m/f
  2442. eṣäntās: TA; “giving” ptcp.prs8.acc.pl.m/f
  2443. eṣäl: TA; “having to give, to be given” part.prs8.nom.sg.m
  2444. eṣuṃṣ: TA; “(?)”
  2445. eṣuṣ: TA; “termite, white ant” m.nom.pl
  2446. eṣe: TB; “together with”
  2447. eṣerñāna: TB; “related as sisters” nom/acc.pl.f
  2448. eṣoṣ: TA; “termite mound, termite hillock” m.nom.pl
  2449. eṣt: TA; “to give” gv.prs8.2sg.prs.act
  2450. eṣpirttacce: TB; “unturned” priv.subj5.acc.sg.m
  2451. eṣpirttatte: TB; “unturned” priv.subj5.nom.sg.m
  2452. eṣmiñe: TB; Name of a donor in monastic records m.nom.sg
  2453. eṣlac: TA; “having to give, to be given” part.prs8.all.sg.m
  2454. eṣlyāṃ: TA; “having to give, to be given” part.prs8.acc.sg.f
  2455. eṣṣ-äṃ: TA; “to give” gv.prs8.3sg.prs.act.obj.3sg
  2456. eṣṣ-äm: TA; “to give” gv.prs8.3sg.prs.act.obj.pl
  2457. es: TA; “shoulder” “(pl.) aggregate” m.nom/acc.sg
  2458. esaṃkhes: TA; “an incalculable period, a mega-era” n.nom/acc.pl
  2459. esañ: TA; “shoulder” “(pl.) aggregate” m.nom.pl
  2460. esam: TA; “to give” gv.prs8.1sg.prs.act
  2461. esam-ci: TA; “to give” gv.prs8.1sg.prs.act.obj.2sg
  2462. esale: TB; “post” nom.sg
  2463. esas: TA; “shoulder” “(pl.) aggregate” m.acc.pl
  2464. esā: TA; “shoulder” “(pl.) aggregate” m.perl.sg
  2465. esäṃ: TA; “shoulder” “(pl.) aggregate” m.nom/acc.du
  2466. esälye: TA; “normally, regularly (?)”
  2467. eseñc: TA; “to give” gv.prs8.3pl.prs.act
  2468. esteye: TB; “strong, hard” nom.sg.m
  2469. esnaṃ: TA; “shoulder” “(pl.) aggregate” m.loc.du
  2470. esnum: TA; “shoulder” “(pl.) aggregate” nom.sg.m
  2471. esneṃ: TA; “shoulder” “(pl.) aggregate” nom.sg.m/f
  2472. esmāṃ: TA; “being given” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  2473. essi: TA; “to give” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  2474. essi-k: TA; “to give” inf.n.prs8.nom/acc.sg.emph
  2475. ehe: TA; “o, hello”
  2476. etsarkälle: TB; “self-castigation” nom/acc.sg
  2477. etsarkällecci: TB; “zealous” subj1.nom.pl.m
  2478. etsarkälletstse: TB; “zealous” subj1.nom.sg.m
  2479. etsuwai: TB; “towards, near to”
  2480. etsweṃ: TB; “mule” acc.pl
  2481. etsṣäl: TA; “to be seized, taken, understood” part.prs8.nom.sg.m
  2482. aikaräññe: TB; “emptiness” nom/acc.sg
  2483. aikari: TB; “empty” nom.pl.m
  2484. aikaruṣa: TB; “vanity (?)” nom.sg
  2485. aikare: TB; “empty” nom.sg.m
  2486. aikareṃ: TB; “empty” acc.sg.m
  2487. aikarona: TB; “empty” nom/acc.pl.f
  2488. aikarñeṣṣe: TB; “pertaining to emptiness” nom/acc.sg.m
  2489. aikarya: TB; “empty” nom.sg.f
  2490. aiku: TB; “to know, recognize” part.pret3.nom.sg.m
  2491. aikentär: TB; “to know, recognize” gv.prs2.3pl.prs.mid
  2492. aikemane: TB; “knowing” part.prs2.nom/acc.sg/pl.m/f
  2493. aikemanentse: TB; “knowing” part.prs2.gen.sg.m/f
  2494. aikemar: TB; “to know, recognize” gv.prs2.1sg.prs.mid
  2495. aikne: TB; “duty” n.nom/acc.sg
  2496. aiknenta: TB; “duty” n.nom/acc.pl
  2497. aiknesa: TB; “duty” n.perl.sg
  2498. aiknesa-k: TB; “duty” n.perl.sg.emph
  2499. aiksante: TB; “to know, recognize” gv.pret3.3pl.pst.mid
  2500. aiksātai: TB; “to know, recognize” gv.pret3.2sg.pst.mid
  2501. aicärke: TB; “(?)” nom.sg
  2502. ai-ñ: TB; “(act.) to give” “(mid.) to take” gv.subj1.3pl.subj.act.obj.1sg
  2503. aiṃ-ñ: TB; “(act.) to give” “(mid.) to take” gv.subj1.3pl.subj.act.obj.1sg
  2504. ait: TB; “(act.) to give” “(mid.) to take” gv.subj1.2sg.subj.act
  2505. aitär: TB; “(act.) to give” “(mid.) to take” gv.subj1.3sg.subj.mid
  2506. aitkatte: TB; “unintentional” priv.subj5.nom.sg.m
  2507. aittaṅka: TB; “directed to(wards)”
  2508. aiḍe: TA; name of a Brahmanical sage m.nom.sg
  2509. aiṃ: TB; “(act.) to give” “(mid.) to take” gv.subj1.3pl.subj.act
  2510. aiṃ: TB; “(act.) to give” “(mid.) to take” gv.subj1.3sg.subj.act
  2511. ainaki: TB; “common, base(-born)” “ignoble, mean” nom.pl.m
  2512. ainake: TB; “common, base(-born)” “ignoble, mean” nom.sg.m
  2513. ainakeṃ: TB; “common, base(-born)” “ignoble, mean” acc.sg.m
  2514. ainakentse: TB; “common, base(-born)” “ignoble, mean” gen.sg.m
  2515. ainakeṃmpa: TB; “common, base(-born)” “ignoble, mean” comit.sg/pl.m
  2516. ainake-ykne: TB; “± lower-class” nom/acc.sg.m
  2517. aineyä-lwāśśi: TA; “deer” n.gen.pl
  2518. aineye: TB; “black antelope” nom.sg
  2519. aineyentse: TB; “black antelope” gen.sg
  2520. ainmitte: TB; “to achieve, reach, obtain” priv.subj1.nom.sg.m
  2521. aipar-ne: TB; “to cover” gv.pret3.3pl.pst.act.obj.3sg
  2522. aipu: TB; “having been covered” part.pret3.nom.sg.m
  2523. aipoṣ: TB; “having been covered” part.pret3.acc.sg.m OR part.pret3.nom.pl.m
  2524. aipṣalle: TB; “to cover” part.prs8.nom.sg.m
  2525. aim: TB; “(act.) to give” “(mid.) to take” gv.subj1.1pl.subj.act
  2526. aimar: TB; “(act.) to give” “(mid.) to take” gv.subj1.1sg.subj.mid
  2527. aiypseṃ: TB; “to cover” gv.prs8.3pl.prs.act
  2528. aiyyāna: TB; “ovine, prtng to sheep” nom.pl.f
  2529. aiyye: TB; “ovine, prtng to sheep” nom.sg.m
  2530. aiyyer: TB; “sheath” nom/acc.sg
  2531. aiyśeñca: TB; “knowing, recognizing” ptcp.prs2.nom.sg.m/f
  2532. airawanta: TB; PN m.nom.sg
  2533. airawantantse: TB; PN m.gen.sg
  2534. airāvaṃ: TA; “Airāvaṇa” name of Indra's elephant m.nom/acc.sg
  2535. airkāca: TB; Name of a donor in monastic records f.nom.sg
  2536. airpäccu: TB; “unheeding, impassive” priv.subj1/2.voc.sg.m
  2537. airpäcce: TB; “unheeding, impassive” priv.subj1/2.acc.sg.m
  2538. airpätte: TB; “unheeding, impassive” priv.subj1/2.nom.sg.m
  2539. airpättone: TB; “unheeding, impassive” priv.subj1/2.nom/acc.pl.f
  2540. airṣaicceṃ: TB; “angry, stirred” acc.pl.m
  2541. airṣaitsäññe: TB; “anger, wrath” nom/acc.sg
  2542. airṣaitsäññecce: TB; “full of anger, choleric” acc.sg.m
  2543. airṣaitsäññetstse: TB; “full of anger, choleric” nom.sg.m
  2544. airṣaitstse: TB; “angry, stirred” nom.sg.m
  2545. ailñe: TB; “giving” abstr.subj1.nom/acc.sg
  2546. ailñene: TB; “giving” abstr.subj1.loc.sg
  2547. ailñesa: TB; “giving” abstr.subj1.perl.sg
  2548. aille: TB; “giving” part.subj1.nom.sg.m
  2549. aiwā-ne: TB; “to be turned toward, incline to” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.3sg
  2550. aiwästär: TB; “to turn to” kaus.prs9b.3sg.prs.mid
  2551. aiwītär-ñ: TB; “to turn to” kaus.subj1/2.3sg.opt.mid.obj.1sg
  2552. aiwotär: TB; “to be turned toward, incline to” gv.prs4.3sg.prs.mid
  2553. aiwontär-ne: TB; “to be turned toward, incline to” gv.prs4.3pl.prs.mid.obj.3sg
  2554. aiwol: TB; “towards”
  2555. aiwau: TB; “having been turned, devoted to” part.pret1.nom.sg.m
  2556. aiśamo: TB; “wise” nom.sg.m
  2557. aiśamñe: TB; “wisdom, reason, sense, insight, knowledge” n.nom/acc.sg
  2558. aiśamñene: TB; “wisdom, reason, sense, insight, knowledge” n.loc.sg
  2559. aiśamñenta: TB; “wisdom, reason, sense, insight, knowledge” n.nom/acc.pl
  2560. aiśamñeṣṣa: TB; “pertaining to wisdom” nom.sg.f
  2561. aiśamñeṣṣi: TB; “pertaining to wisdom” nom.pl.m
  2562. aiśamñeṣṣe: TB; “pertaining to wisdom” nom/acc.sg.m
  2563. aiśamñeṣṣeṃ: TB; “pertaining to wisdom” acc.pl.m
  2564. aiśamñeṣṣai: TB; “pertaining to wisdom” acc.sg.f
  2565. aiśamñesa: TB; “wisdom, reason, sense, insight, knowledge” n.perl.sg
  2566. aiśalle: TB; “knowing” part.prs2.nom.sg.m
  2567. aiśalyi: TB; “knowing” part.prs2.nom.pl.m
  2568. aiśi: TB; knowing
  2569. aiśitär: TB; “to know, recognize” gv.subj2.3sg.opt.mid
  2570. aiśimar: TB; “to know, recognize” gv.prs2.1sg.impf.mid
  2571. aiśeñca: TB; “knowing, recognizing” ptcp.prs2.nom.sg.m/f
  2572. aiśeñcañ: TB; “knowing, recognizing” ptcp.prs2.nom.pl.m/f
  2573. aiśeñcai: TB; “knowing, recognizing” ptcp.prs2.acc.sg.m/f
  2574. aiśai: TB; “aware”
  2575. aiśaumyi: TB; “wise, learned” “wise one” nom.pl.m
  2576. aiśaumye: TB; “wise, learned” “wise one” nom.sg.m
  2577. aiśaumyeṃts: TB; “wise, learned” “wise one” gen.pl.m
  2578. aiśaumyepi: TB; “wise, learned” “wise one” gen.sg.m
  2579. aiśaumyeṃmpa: TB; “wise, learned” “wise one” comit.sg/pl.m
  2580. aiścer: TB; “(act.) to give” “(mid.) to take” gv.prs9a.2pl.prs.act
  2581. aiśtar: TB; “to know, recognize” gv.prs2.2sg.prs.mid
  2582. aiśtär: TB; “to know, recognize” gv.prs2.3sg.prs.mid
  2583. aiśtär-me: TB; “to know, recognize” gv.prs2.3sg.prs.mid.obj.pl
  2584. aiṣälle: TB; “giving” part.prs9a.nom.sg.m
  2585. aiṣeñcai: TB; “giving” ptcp.prs9a.acc.sg.m/f
  2586. aiṣṣa-ñ: TB; “(act.) to give” “(mid.) to take” gv.prs9a.3sg.prs.act.obj.1sg
  2587. aiṣṣäṃ: TB; “(act.) to give” “(mid.) to take” gv.prs9a.3sg.prs.act
  2588. aiṣṣi: TB; “(act.) to give” “(mid.) to take” gv.prs9a.3sg.impf.act
  2589. aiṣṣiyeṃ: TB; “(act.) to give” “(mid.) to take” gv.prs9a.3pl.impf.act
  2590. aiṣṣeñca: TB; “giving” ptcp.prs9a.nom.sg.m/f
  2591. aiṣṣeñcañ: TB; “giving” ptcp.prs9a.nom.pl.m/f
  2592. aiṣṣeñcaññe: TB; “giving” msg.prs9a.nom/acc.sg
  2593. aiṣṣeñcaññeśc: TB; “giving” msg.prs9a.all.sg
  2594. aiṣṣeñcana: TB; “giving” ptcp.prs9a.nom/acc.pl.f
  2595. aiṣṣeñcantse: TB; “giving” ptcp.prs9a.gen.sg.m/f
  2596. aiṣṣeñcai: TB; “giving” ptcp.prs9a.acc.sg.m/f
  2597. aise: TB; “pot, cauldron” msg.nom/acc.sg
  2598. aisene: TB; “pot, cauldron” msg.loc.sg
  2599. aisemeṃ: TB; “pot, cauldron” msg.abl.sg
  2600. aiskaccu: TB; “unsullied (?)” priv.voc.sg.m
  2601. aiskatte: TB; “unsullied (?)” priv.nom.sg.m
  2602. aiskeṃ: TB; “(act.) to give” “(mid.) to take” gv.prs9a.3pl.prs.act
  2603. aiskem: TB; “(act.) to give” “(mid.) to take” gv.prs9a.1pl.prs.act
  2604. aiskemane: TB; “taking” part.prs9a.nom/acc.sg/pl.m/f
  2605. aiskau: TB; “(act.) to give” “(mid.) to take” gv.prs9a.1sg.prs.act
  2606. aiskau-c: TB; “(act.) to give” “(mid.) to take” gv.prs9a.1sg.prs.act.obj.2sg
  2607. aista-ne: TB; “(act.) to give” “(mid.) to take” gv.prs9a.2sg.prs.act.obj.3sg
  2608. aistsi: TB; “to know, recognize” inf.n.subj2.nom/acc.sg
  2609. aitsi: TB; “(act.) to give” “(mid.) to take” inf.n.subj1.nom/acc.sg
  2610. ok: TA; “snake” m.nom.sg
  2611. ok: TA; “yet (+ negation)” m.nom/acc.sg
  2612. okar: TA; “herb, plant” f.nom/acc.sg
  2613. okaro: TB; “Acorus calamus” nom.sg
  2614. okāk: TA; “(pp.) up to and including (+ gen.)” “(prep.) into, up to (+ loc.)” “(prep.) into, up to (+ all.)” “(conj.) even, as much as”
  2615. okät: TA; “eight” “octad” nom/acc.pl.m/f
  2616. okät-tmāṃ: TA; “80,000” nom/acc.sg
  2617. okät-tmāṃ-śtwar-wälts: TA; “84,000” nom/acc.sg
  2618. okät-wälts: TA; “8,000” nom/acc
  2619. okät-wälts-puklyi: TA; “8,000 years old” nom.sg.m
  2620. okäm: TA; “attention” n.nom/acc.sg
  2621. oki: TA; “like, as it were”
  2622. okiṣ: TA; “to promote, produce, show” gv.subj1.3sg.subj.act
  2623. oko: TA; “fruit, result, effect” n.nom/acc.sg
  2624. oko: TB; “fruit” “result” n.nom/acc.sg
  2625. okone: TB; “fruit” “result” n.loc.sg
  2626. okonta: TB; “fruit” “result” n.nom/acc.pl
  2627. okontu: TA; “fruit, result, effect” n.nom/acc.pl
  2628. okontuyo: TA; “fruit, result, effect” n.inst.pl
  2629. okoyaṃ: TA; “fruit, result, effect” n.loc.sg
  2630. okoyā: TA; “fruit, result, effect” n.perl.sg
  2631. okoyis: TA; “fruit, result, effect” n.gen.sg
  2632. okoyo: TA; “fruit, result, effect” n.inst.sg
  2633. okosa: TB; “fruit” “result” n.perl.sg
  2634. okñäṣ: TA; “to promote, produce, show” gv.subj7.3sg.subj.act
  2635. okt: TB; “eight” nom/acc.pl.m/f
  2636. oktaṅka: TB; “eighty” nom/acc.pl.m/f
  2637. oktaṅkar: TB; “by eighties”
  2638. oktace: TB; “eightfold” acc.sg.m
  2639. oktante: TB; “eighth” nom.sg.m
  2640. okta-puklyi: TA; “eight years old” nom.sg.m
  2641. oktale: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  2642. oktaśke: TB; Name of a festival m.nom.sg
  2643. oktaśkene: TB; Name of a festival m.loc.sg
  2644. oktaśkeṣṣe: TB; “pertaining to the festival called oktaśke*” nom/acc.sg.m
  2645. oktats: TA; “eightfold” nom.sg.m
  2646. oktatsāṃ: TA; “eightfold” acc.sg.f
  2647. oktatsi: TA; “eightfold” nom.sg.f
  2648. oktatse: TB; “eightfold” nom.sg.m
  2649. oktatsai: TB; “eightfold” acc.sg.f
  2650. oktār: TB; “by eights”
  2651. oktäñces: TA; “eigth” acc.pl.m
  2652. oktäññe: TB; “eightfold (?)” nom/acc.sg.m
  2653. oktis: TA; “eight” “octad” gen
  2654. oktuk: TA; “eighty” nom/acc.pl.m/f
  2655. oktuk-okät-pi: TA; “eighty-eight”
  2656. oktne: TB; “eight” loc.pl.m/f
  2657. okrop: TA; “in a crowd (?)”
  2658. oklop: TA; “in trouble” “fear” nom.sg.m
  2659. oklopac: TA; “in trouble” “fear” all.sg
  2660. okṣiññā-ci: TA; “to grow, increase” gv.pret5.3sg.pst.act.obj.2sg
  2661. okṣiññu: TA; “to grow, increase” part.pret5.nom.sg.m
  2662. okṣiññunt: TA; “to grow, increase” part.pret5.nom/acc.pl.f OR part.pret5.acc.sg.m
  2663. okṣiṃñuräṣ: TA; “to grow, increase” abstr.pret5.abl.sg
  2664. okṣu: TA; “full-grown, aged” nom.sg.m
  2665. oksiṣ: TA; “to grow, increase” gv.prs11.3sg.prs.act
  2666. oksiṣ: TA; “to make grow” kaus.prs11.3sg.prs.act
  2667. oksiṣāt: TA; “to make grow” kaus.prs11.3sg.impf.mid
  2668. oksismāṃ: TA; “growing, increasing” part.prs11.nom/acc.sg/pl.m/f
  2669. oksaiṃne: TB; “cow, ox [generic term]” m.loc.pl
  2670. okso: TB; “cow, ox [generic term]” m.nom.sg
  2671. oktsiṣṣ-äṃ: TA; “to grow, increase” gv.prs11.3sg.prs.act.obj.3sg
  2672. oṅk: TA; “man, i.e., adult male” m.nom.sg
  2673. oṅkarñai: TB; “[sweet] porridge, rice gruel” f.acc.sg
  2674. oṅkarño: TB; “[sweet] porridge, rice gruel” f.nom.sg
  2675. oṅkaläm: TA; “elephant” m.nom/acc.sg
  2676. oṅkaṣi: TA; “man, i.e., adult male” nom.sg.m/f
  2677. oṅkälmāñ: TA; “elephant” m.nom.pl
  2678. oṅkälmāñc: TA; “elephant” f.nom/acc.sg
  2679. oṅkälmāśśi: TA; “elephant” m.gen.pl
  2680. oṅkälmāṣi: TA; “elephant” nom/acc.sg.m/f
  2681. oṅkälmās: TA; “elephant” m.acc.pl
  2682. oṅkälmāsā: TA; “elephant” m.perl.pl
  2683. oṅkälmāsäṣ: TA; “elephant” m.abl.pl
  2684. oṅkälmāsyo: TA; “elephant” m.inst.pl
  2685. oṅkälme: TA; “elephant” m.gen.sg
  2686. oṅkälmeñi: TA; “elephant-” nom.pl.m
  2687. oṅkälmeṃ: TA; “elephant-” nom/acc.sg.m
  2688. oṅkipṣu: TB; “without shame, shameless” voc.sg.m
  2689. oṅkipṣe: TB; “without shame, shameless” nom/acc.sg.m
  2690. oṅkis: TA; “man, i.e., adult male” m.gen.sg
  2691. oṅkor: TB; “fold (of a garment) or sheath” abstr.nom/acc.sg
  2692. oṅkolma: TB; “she-elephant, elephant cow” f.nom.sg
  2693. oṅkolmaññe: TB; “pertaining to an elephant” nom/acc.sg.m
  2694. oṅkolmaññai: TB; “pertaining to an elephant” acc.sg.f
  2695. oṅkolmaṃ: TB; “elephant” m.acc.pl
  2696. oṅkolmanmpa: TB; “elephant” m.comit.pl
  2697. oṅkolmaṃts: TB; “elephant” m.gen.pl
  2698. oṅkolmantse: TB; “elephant” m.gen.sg
  2699. oṅkolmai: TB; “elephant” m.acc.sg
  2700. oṅkolmo: TB; “elephant” m.nom.sg
  2701. oṅkn: TA; “man, i.e., adult male” m.acc.sg
  2702. oṅknac: TA; “man, i.e., adult male” m.all.sg
  2703. oṅknaṃ: TA; “man, i.e., adult male” m.loc.sg
  2704. oṅknaśśäl: TA; “man, i.e., adult male” m.comit.sg
  2705. oṅkyo: TA; “man, i.e., adult male” m.inst.sg
  2706. oṅkrac: TA; “(adj.uni.) immortal, eternal” “(adv.) eternally” nom/acc.sg
  2707. oṅkraci: TA; “(adj.uni.) immortal, eternal” “(adv.) eternally” m.nom/acc.sg
  2708. oṅkraci-kumpäc: TA; “kettledrum of immortality” m.acc.sg
  2709. oṅkriṃ: TA; “sweet milk-and-rice mush” f.nom.sg
  2710. oṅkrocce: TB; “immortal” acc.sg.m
  2711. oṅkrotte: TB; “immortal” nom.sg.m
  2712. oñant: TA; “beginning” m.nom/acc.sg
  2713. oñantyo: TA; “beginning” m.inst.sg
  2714. oñi: TA; “man, i.e., adult male” nom/acc.sg.m/f
  2715. oñi-cmol: TA; “(possessing) human birth” nom/acc.sg
  2716. oñi-cmolac: TA; “(possessing) human birth” all.sg
  2717. oñi-cmolañ: TA; “(possessing) human birth” nom.pl
  2718. oñi-cmolṣāṃ: TA; “of human birth” acc.sg.f
  2719. oñi-cmolṣi: TA; “of human birth” nom.sg.m
  2720. oñi-cmolṣiṃ: TA; “of human birth” acc.sg.m
  2721. oñine: TB; “hip” loc.sg
  2722. oñiye: TB; “hip” nom.sg
  2723. oñt: TB; “(?)” nom/acc.sg
  2724. oñtar: TA; “(act.) to hit, wound” “(mid.) to begin” gv.subj7.3sg.subj.mid
  2725. ot: TB; “then”
  2726. otäk: TA; “eight”
  2727. otäm: TA; “then”
  2728. ote: TA; “o!”
  2729. otkasa-me: TB; “to separate, decide” agv.pret3.3sg.pst.act.obj.pl
  2730. onu: TA; “(act.) to hit, wound” “(mid.) to begin” part.pret3.nom.sg.m
  2731. onuwaññe: TB; “(adj.) immortal, eternal” “(n.) immortality, liquid of immortality, ambrosia” nom/acc.sg.m
  2732. onus: TA; “(act.) to hit, wound” “(mid.) to begin” part.pret3.nom.sg.f
  2733. onolmi: TB; “living being, person, creature” m.nom/voc.pl
  2734. onolme: TB; “living being, person, creature” m.nom.sg
  2735. onolmeṃ: TB; “living being, person, creature” m.acc.pl
  2736. onolmene: TB; “living being, person, creature” m.loc.sg
  2737. onolmeṃne: TB; “living being, person, creature” m.loc.pl
  2738. onolmeṃts: TB; “living being, person, creature” m.gen.pl
  2739. onolmentsa: TB; “living being, person, creature” m.perl.pl
  2740. onolmeṃtsana: TB; “pertaining to living beings” nom/acc.pl.f
  2741. onolmentse: TB; “living being, person, creature” m.gen.sg
  2742. onolmeṃtse: TB; “pertaining to living beings” nom.sg.m
  2743. onolmeṃmeṃ: TB; “living being, person, creature” m.abl.pl
  2744. onolmeṃmpa: TB; “living being, person, creature” m.comit.pl
  2745. onolmesa: TB; “living being, person, creature” m.perl.sg
  2746. ontaṃ: TA; “somehow, anyhow”
  2747. onmin: TA; “remorse, penitence” m.nom/acc.sg
  2748. onmiṃ: TB; “remorse” nom/acc.sg
  2749. onminyo: TA; “remorse, penitence” m.inst.sg
  2750. onmiṃṣṣe: TB; “pertaining to remorse” nom/acc.sg.m
  2751. onmiṣinās: TA; “of remorse” acc.pl.f
  2752. onmissu: TB; “remorseful” nom.sg.m
  2753. onmissoñc: TB; “remorseful” nom.pl.m
  2754. oṃṣap: TB; “more”
  2755. oṃṣmeṃ: TB; “from above”
  2756. oṃsantär: TA; “(act.) to hit, wound” “(mid.) to begin” gv.prs10.3pl.prs.mid
  2757. ontsoyäcce: TB; “insatiable” priv.subj2.acc.sg.m
  2758. ontsoyätte: TB; “insatiable” priv.subj2.nom.sg.m
  2759. ontsoytñe: TB; “insatiability” subj2.nom/acc.sg
  2760. ontsoytñeṣṣe: TB; “pertaining to insatiability” subj2.nom/acc.sg.m
  2761. ontsoytñesa: TB; “insatiability” subj2.perl.sg
  2762. op: TB; the designation of some sort of foodstuff “fat OR fat/larder (?)” nom/acc.sg
  2763. opaśśuneyo: TA; “skill” n.inst.sg
  2764. opā: TA; “(?)”
  2765. opäntäṣ: TA; “in between”
  2766. opärkā: TA; “in the morning, at sunrise”
  2767. opäśśi: TA; “clever, skilled” nom.sg.m
  2768. opäśśune: TA; “skill” n.nom/acc.sg
  2769. opätsa: TB; “not jealous (?)” nom.sg.f
  2770. oppatyuti: TA; Name of a lady in a colophon f.nom.sg
  2771. oppal: TA; “lotus, Name in a colophon” n.nom/acc.sg
  2772. oppalṣiñi: TA; “of lotus” nom.pl.m
  2773. oppalṣināṃ: TA; “of lotus” acc.sg.f
  2774. oppal-yokāṃ: TA; “lotus-coloured” acc.sg.m
  2775. oppīläñ: TB; “threads” nom.pl
  2776. oppīloñ: TB; “threads, cords” nom.pl
  2777. oppolṣi: TA; “of lotus” acc.sg.m
  2778. opyāc: TA; “originally ~ to mind, in mind [only used as adverb]”
  2779. oplaṃ: TA; “lotus, Name in a colophon” n.loc.sg
  2780. oplā: TA; “lotus, Name in a colophon” n.perl.sg
  2781. oplāñ: TA; “lotus, Name in a colophon” n.nom.pl
  2782. oplāśi: TA; “lotus, Name in a colophon” n.gen.pl
  2783. oplāsyo: TA; “lotus, Name in a colophon” n.inst.pl
  2784. opläṣ: TA; “lotus, Name in a colophon” n.abl.sg
  2785. oplis: TA; “lotus, Name in a colophon” n.gen.sg
  2786. opleṃ: TA; “lotus-” acc.sg.m
  2787. opṣäly: TA; “miracle, wonder, feast, moment of appearance of a Buddha” f.nom/acc.sg
  2788. opṣlyac: TA; “miracle, wonder, feast, moment of appearance of a Buddha” f.all.sg
  2789. opṣlyaśśäl: TA; “miracle, wonder, feast, moment of appearance of a Buddha” f.comit.sg
  2790. opṣlyā: TA; “miracle, wonder, feast, moment of appearance of a Buddha” f.perl.sg
  2791. opṣlyäntu: TA; “miracle, wonder, feast, moment of appearance of a Buddha” f.nom/acc.pl
  2792. opṣlyis: TA; “miracle, wonder, feast, moment of appearance of a Buddha” f.gen.sg
  2793. opsi: TA; “ox” m.nom.pl
  2794. omäl: TA; “hot” nom.sg.m
  2795. omälsuneyā: TA; “heat” n.perl.sg
  2796. omälyāṃ: TA; “hot” nom.sg.f
  2797. omäskuneyäntu: TA; “badness, wickedness” n.nom/acc.pl
  2798. omäskuneyäntuyo: TA; “badness, wickedness” n.inst.pl
  2799. omäskuneyäṣ: TA; “badness, wickedness” n.abl.sg
  2800. omäskuneyis: TA; “badness, wickedness” n.gen.sg
  2801. omäskuneyum: TA; “provided with badness”
  2802. omäskuneyntwaṃ: TA; “badness, wickedness” n.loc.pl
  2803. omäskeñi: TA; “(adj.) evil, bad” “(n.masc.) an evil thing, badness” nom.pl.m
  2804. omäsken: TA; “(adj.) evil, bad” “(n.masc.) an evil thing, badness” nom.sg.m/f
  2805. omäskeṃ: TA; “(adj.) evil, bad” “(n.masc.) an evil thing, badness” acc.sg.m
  2806. omäskenac: TA; “(adj.) evil, bad” “(n.masc.) an evil thing, badness” all.sg.m
  2807. omäskenaṃ: TA; “(adj.) evil, bad” “(n.masc.) an evil thing, badness” loc.sg.m
  2808. omäskenāṃ: TA; “(adj.) evil, bad” “(n.masc.) an evil thing, badness” acc.sg.f
  2809. omäskenāp: TA; “(adj.) evil, bad” “(n.masc.) an evil thing, badness” gen.sg.m
  2810. omäskenāśśi: TA; “(adj.) evil, bad” “(n.masc.) an evil thing, badness” gen.pl.f
  2811. omäskenās: TA; “(adj.) evil, bad” “(n.masc.) an evil thing, badness” acc.pl.f
  2812. omäskenäśśi: TA; “(adj.) evil, bad” “(n.masc.) an evil thing, badness” gen.pl.m
  2813. omäskenäṣ: TA; “(adj.) evil, bad” “(n.masc.) an evil thing, badness” abl.sg.m
  2814. omäskenäs: TA; “(adj.) evil, bad” “(n.masc.) an evil thing, badness” acc.pl.m
  2815. omäskeṃ-yāmluneyumäṣ: TA; “possessed with evil-doing” nom.pl.m
  2816. omäskeṃsac: TA; “(adj.) evil, bad” “(n.masc.) an evil thing, badness” all.pl.m
  2817. omotruññaiṣṣe: TB; “southern” nom/acc.sg.m
  2818. omkāreñ: TA; “om-pronouncer” m.nom.pl
  2819. omke: TA; “honey” nom/acc.sg
  2820. omte: TB; “there, in this place”
  2821. omte-k: TB; “there, in this place” emph
  2822. omp: TB; “there”
  2823. ompakwättäññe: TB; “untrustworthiness, unreliability” nom/acc.sg
  2824. ompalsko: TB; “meditation” nom/acc.sg
  2825. ompalskoññe: TB; “meditation” n.nom/acc.sg
  2826. ompalskoññene: TB; “meditation” n.loc.sg
  2827. ompalskoññenta: TB; “meditation” n.nom/acc.pl
  2828. ompalskoññeśc: TB; “meditation” n.all.sg
  2829. ompalskoññeṣṣe: TB; “pertaining to meditation” nom/acc.sg.m
  2830. ompalskoṣṣe: TB; “pertaining to meditation” nom/acc.sg.m
  2831. ompe: TB; “there”
  2832. ompe-k: TB; “there” emph
  2833. ompostäṃ: TB; “afterwards, after, concerning”
  2834. ompte: TB; “there, in this place”
  2835. omprotärcci: TB; “related as brothers” nom.pl.m
  2836. omprotärtstse: TB; “related as brothers” nom.sg.m
  2837. omprotri: TB; “brother [lit. co-brotherly]” nom.sg.m
  2838. omprotriñ: TB; “brother [lit. co-brotherly]” nom.pl.m
  2839. omlaṃ: TA; “hot” nom/acc.pl.f
  2840. omlā: TA; “hot” perl.sg
  2841. omläṃ: TA; “hot” acc.sg.m
  2842. omläṣ: TA; “hot” abl.sg.m
  2843. omlyi: TA; “burning” f.nom/acc.sg
  2844. omskeṃ: TA; “(adj.) evil, bad” “(n.masc.) an evil thing, badness” nom.sg.m
  2845. omskeṃsac: TA; “(adj.) evil, bad” “(n.masc.) an evil thing, badness” all.pl.m
  2846. oy: TA; “alas!”
  2847. or: TA; “wood, wooden part of a plant, stem” msg.nom/acc.sg
  2848. or: TB; “wood, piece of wood, wood stick” n.nom/acc.sg
  2849. oram: TA; “down (?)”
  2850. oraṣṣe: TB; “pertaining to wood, made from wood, wooden” nom/acc.sg.m
  2851. orasta: TB; “to leave, give up, abandon” agv.pret3.2sg.pst.act
  2852. orā: TA; “wood, wooden part of a plant, stem” msg.perl.sg
  2853. oräñ-c: TB; “to leave, give up, abandon” agv.subj1.3sg.subj.act.obj.2sg
  2854. oräntu: TA; “wood, wooden part of a plant, stem” msg.nom/acc.pl
  2855. oräś: TA; name (or part of the name) of a Uighur donor m.nom.sg
  2856. oräṣ: TA; “wood, wooden part of a plant, stem” msg.abl.sg
  2857. ore: TB; “(?)” nom.sg
  2858. orocci: TB; “big, great” nom.pl.m
  2859. oroccu: TB; “big, great” voc.sg.m
  2860. orocce: TB; “big, great” acc.sg.m
  2861. orocceṃ: TB; “big, great” acc.pl.m
  2862. orocceṃts: TB; “big, great” gen.pl.m
  2863. oroccepi: TB; “big, great” gen.sg.m
  2864. orotär: TB; “to cease, come to an end” gv.prs4.3sg.prs.mid
  2865. orolle: TB; “having to cease, come to an end” part.prs5.nom.sg.m
  2866. orotsñe: TB; “greatness” nom/acc.sg
  2867. orotsñene: TB; “greatness” loc.sg
  2868. orotsñesa: TB; “greatness” perl.sg
  2869. orotstsa: TB; “big, great” nom.sg.f
  2870. orotstsana: TB; “big, great” nom/acc.pl.f
  2871. orotstse: TB; “big, great” nom.sg.m
  2872. orotstsai: TB; “big, great” acc.sg.f
  2873. orkamo: TB; “darkness” nom/acc.sg
  2874. orkamñana: TB; “dark, gloomy, obscure” nom/acc.pl.f
  2875. orkamñe: TB; “dark, gloomy, obscure” nom/acc.sg.m
  2876. orkamñe: TB; “darkness, gloom, obscurity” “blindness” msg.nom/acc.sg
  2877. orkamñene: TB; “darkness, gloom, obscurity” “blindness” msg.loc.sg
  2878. orkamñai: TB; “dark, gloomy, obscure” acc.sg.f
  2879. orkäntai: TB; “back and forth, to and fro, in a circle”
  2880. orkäm: TA; “darkness, gloom” m.nom.sg
  2881. orkämnu: TA; “gloomy, dark” nom.sg.m
  2882. orkämnunt: TA; “gloomy, dark” nom/acc.pl.f OR acc.sg.m
  2883. orkämnuṣ: TA; “gloomy, dark” nom.pl.m
  2884. orkmac: TA; “darkness, gloom” m.all.sg
  2885. orkmaṃ: TA; “darkness, gloom” m.loc.sg
  2886. orkmäṣ: TA; “darkness, gloom” m.abl.sg
  2887. ortāp: TA; “friend” m.gen.sg
  2888. ortās: TA; “friend” m.nom/acc.pl
  2889. ortāsā: TA; “friend” m.perl.pl
  2890. ortune: TA; “friendship” n.nom/acc.sg
  2891. ortune-pältskumäṣ: TA; “friendly-minded” nom.pl.m
  2892. ortuneyo: TA; “friendship” n.inst.sg
  2893. ortuneṣiṃ: TA; “friendly” acc.sg.m
  2894. ortum: TA; “friendly” nom.sg.m
  2895. ortumäñcäs: TA; “friendly” acc.pl.m
  2896. ortumäṣ: TA; “friendly” nom.pl.m
  2897. orto: TA; “up, upright”
  2898. orto-kapśañi-yokum: TA; “having the body hair standing upright” nom.sg.m
  2899. ortonāk: TB; “‘up, upright, straight” nom/acc.sg.m/f
  2900. orttotär: TB; “to approve of, love, praise” gv.prs4.3sg.prs.mid
  2901. orttontär: TB; “to approve of, love, praise” gv.prs4.3pl.prs.mid
  2902. orne: TB; “wood, piece of wood, wood stick” n.loc.sg
  2903. orpaṃk: TA; “market place, bazaar” m.nom/acc.sg
  2904. orpaṅkäs: TA; “market place, bazaar” m.acc.pl
  2905. orpaṅki: TA; “market place, bazaar” m.nom.pl
  2906. orpaṅks: TA; “market place, bazaar” m.nom/acc.pl
  2907. orpaṅksaṃ: TA; “market place, bazaar” m.loc.pl
  2908. orpoṅk: TB; “~ platform, rostrum” nom.sg
  2909. oryo: TA; “wood, wooden part of a plant, stem” msg.inst.sg
  2910. orwa: TB; “to leave, give up, abandon” agv.pret3.1sg.pst.act
  2911. orśa: TB; A male personal name, name element or title m.nom.sg
  2912. orśantse: TB; A male personal name, name element or title m.gen.sg
  2913. orśes: TA; name (or part of the name) of a Uighur donor m.gen.sg
  2914. orśaiśco: TB; A male personal name, name element or title m.all.sg
  2915. orṣi: TA; “of wood” nom.sg.m/f
  2916. orṣināṃ: TA; “of wood” acc.sg.f
  2917. orṣṣāṃ: TA; “of wood” acc.sg.f
  2918. orsa: TB; “wood, piece of wood, wood stick” n.perl.sg
  2919. orsa-c: TB; “to leave, give up, abandon” agv.pret3.3sg.pst.act.obj.2sg
  2920. olaṅk: TB; “enough, easy”
  2921. olar: TA; “fellow, companion” m.nom/acc.sg
  2922. olariñ: TA; “fellow, companion” m.nom.pl
  2923. olākwāṃ: TB; Place name in monastic records nom/acc.sg
  2924. olākwāṃne: TB; Place name in monastic records loc.sg
  2925. olākwāṃṣe: TB; “of Olākwāṃ*” nom/acc.sg.m
  2926. ololle: TB; “~ to be restrained” part.prs4.nom.sg.m
  2927. ololyesa: TB; “even more”
  2928. olrune: TA; “fellow, companion” n.nom/acc.sg
  2929. olruneyā: TA; “fellow, companion” n.perl.sg
  2930. olya: TB; “more”
  2931. olyapo: TB; “more” “rather”
  2932. olyapotstse: TB; “more, very” nom/acc.sg/pl.m/f
  2933. olyi: TB; “boat” f.nom/acc.sg
  2934. olyi-k: TA; “boat, ship” f.nom/acc.sg.emph
  2935. olyiñ: TA; “boat, ship” f.nom.pl
  2936. olyitau: TB; “boatman” nom.sg
  2937. olyiy: TA; “boat, ship” f.nom/acc.sg
  2938. olyiyaṃ: TA; “boat, ship” f.loc.sg
  2939. olyiṣkaṃ: TB; “(?) a fruit” acc.pl
  2940. olyiṣkāṣṣe: TB; “(?) a fruit” nom/acc.sg.m
  2941. olyisa: TB; “boat” f.perl.sg
  2942. : TB; “evil” n.acc.sg
  2943. ośanma: TB; “evil” n.nom/acc.pl
  2944. oṣat: TA; “(?)”
  2945. oṣeñi: TA; “by night, at night”
  2946. oṣeṃ: TA; “at night”
  2947. oṣke: TA; “house, dwelling place” f.nom/acc.sg
  2948. oṣkenuts: TA; “domestic” nom.sg.f
  2949. oṣṣale: TB; “north” nom/acc.sg
  2950. os: TA; “(act.) to hit, wound” “(mid.) to begin” gv.pret3.3sg.pst.act
  2951. osāt: TA; “(act.) to hit, wound” “(mid.) to begin” gv.pret3.3sg.pst.mid
  2952. osānt: TA; “(act.) to hit, wound” “(mid.) to begin” gv.pret3.3pl.pst.mid
  2953. osit: TA; “moral behaviour” nom/acc.sg
  2954. ositis: TA; “moral behaviour” gen.sg
  2955. ositṣiṃ: TA; “moral behaviour” acc.sg.m
  2956. osīyentär: TB; “to dry (out)” gv.prs4.3pl.impf.mid
  2957. osīyentär-me: TB; “to dry (out)” gv.prs4.3pl.impf.mid.obj.pl
  2958. osotär: TB; “to dry (out)” gv.prs4.3sg.prs.mid
  2959. osontär: TB; “to dry (out)” gv.prs4.3pl.prs.mid
  2960. oskiye: TB; “house, hut, dwelling place” f.nom/acc.sg
  2961. oskai: TB; “house, hut, dwelling place” f.acc.sg
  2962. oskaine: TB; “house, hut, dwelling place” f.loc.sg
  2963. ost: TB; “house” n.nom/acc.sg
  2964. ostaññi: TB; “(adj.) pertaining to a house(hold), belonging to the same household” “(n.) householder” nom.pl.m
  2965. ostaññe: TB; “(adj.) pertaining to a house(hold), belonging to the same household” “(n.) householder” nom/acc.sg.m
  2966. ostantse: TB; “house” n.gen.sg
  2967. ostameṃ: TB; “house” n.abl.sg
  2968. osta-ṣmeñca: TB; “householder” m.nom.sg
  2969. osta-ṣmeṃca: TB; “householder” m.nom.sg
  2970. osta-ṣmeñcaṃ: TB; “householder” m.nom.pl
  2971. osta-ṣmeñcantse: TB; “householder” m.gen.sg
  2972. osta-ṣmeñcai: TB; “householder” m.acc.sg
  2973. ostaṣṣe: TB; “house” nom/acc.sg.m
  2974. ostäśc: TB; “house” n.all.sg
  2975. ostä-ṣmeñca: TB; “householder” m.nom.sg
  2976. ostä-ṣmeñcaṃ: TB; “householder” m.nom.pl
  2977. ostu: TA; “dwellings” fpl.acc.pl
  2978. ostūwa: TB; “house” n.nom/acc.pl
  2979. ostne: TB; “house” n.loc.sg
  2980. ostmeṃ: TB; “house” n.abl.sg
  2981. ost-yāmṣeñca: TB; “house-builder” m.nom.sg
  2982. ost-yāmṣeñcai: TB; “house-builder” m.voc/acc.sg
  2983. ostwane: TB; “house” n.loc.pl
  2984. ostwameṃ: TB; “house” n.abl.pl
  2985. ostwaśc: TB; “house” n.all.pl
  2986. auk: TB; “snake, serpent” nom/acc.sg
  2987. auki: TB; “~ increase” nom.sg
  2988. aukṣitsi: TB; “to grow, increase” inf.n.subj4.nom/acc.sg
  2989. aukṣu: TB; “having grown, increased” part.pret7.nom.sg.m
  2990. auksäṣṣäṃ: TB; “to grow, increase” gv.prs11.3sg.prs.act
  2991. auñentai: TB; “beginning, initiative” acc.sg
  2992. auñentaimeṃ: TB; “beginning, initiative” abl.sg
  2993. auñento: TB; “beginning, initiative” nom.sg
  2994. audumparikā: TA; name of a queen f.nom.sg
  2995. auṃ: TB; “(act.) to hit, wound” “(mid.) to begin” gv.subj1.3sg.subj.act
  2996. aunantär: TB; “(act.) to hit, wound” “(mid.) to begin” gv.subj1.3pl.subj.mid
  2997. aunantär-ne: TB; “(act.) to hit, wound” “(mid.) to begin” gv.subj1.3pl.subj.mid.obj.3sg
  2998. aunar: TB; “(act.) to hit, wound” “(mid.) to begin” gv.pret3.3pl.pst.act
  2999. aunar-ñ: TB; “(act.) to hit, wound” “(mid.) to begin” gv.pret3.3pl.pst.act.obj.1sg
  3000. aunaṣle: TB; “(act.) to hit, wound” “(mid.) to begin” part.prs10a.nom.sg.m
  3001. aunaṣṣäṃ: TB; “(act.) to hit, wound” “(mid.) to begin” gv.prs10a.3sg.prs.act
  3002. aunaṣṣän-me: TB; “(act.) to hit, wound” “(mid.) to begin” gv.prs10a.3sg.prs.act.obj.pl
  3003. aunaskentär: TB; “(act.) to hit, wound” “(mid.) to begin” gv.prs10a.3pl.prs.mid
  3004. aunasta: TB; “(act.) to hit, wound” “(mid.) to begin” gv.pret3.2sg.pst.act
  3005. aunasta-ne: TB; “(act.) to hit, wound” “(mid.) to begin” gv.pret3.2sg.pst.act.obj.3sg
  3006. aunastär: TB; “(act.) to hit, wound” “(mid.) to begin” gv.prs10a.3sg.prs.mid
  3007. aunu: TB; “(act.) to hit, wound” “(mid.) to begin” part.pret3.nom.sg.m
  3008. auntär: TB; “(act.) to hit, wound” “(mid.) to begin” gv.subj1.3sg.subj.mid
  3009. auntsa: TB; “(act.) to hit, wound” “(mid.) to begin” gv.pret3.3sg.pst.act
  3010. auntsate: TB; “(act.) to hit, wound” “(mid.) to begin” gv.pret3.3sg.pst.mid
  3011. auntsate-ne: TB; “(act.) to hit, wound” “(mid.) to begin” gv.pret3.3sg.pst.mid.obj.3sg
  3012. auntsante: TB; “(act.) to hit, wound” “(mid.) to begin” gv.pret3.3pl.pst.mid
  3013. auntsante-ne: TB; “(act.) to hit, wound” “(mid.) to begin” gv.pret3.3pl.pst.mid.obj.3sg
  3014. aupacayik: TB; “based on accumulation” nom/acc.sg/pl.m/f
  3015. aum: TB; The ritual syllable om
  3016. aumiye: TB; “~ fever” msg.nom/acc.sg
  3017. aumiyene: TB; “~ fever” msg.loc.sg
  3018. aume: TB; “~ misery” nom/acc.sg
  3019. aurabhri: TA; name of a god m.nom.sg
  3020. aurabhripurveṃ: TA; “Aurabhripūrva” a god m.acc.sg
  3021. aurcci: TB; “wide, broad” nom.pl.m
  3022. aurcce: TB; “wide, broad” acc.sg.m
  3023. aurtsa: TB; “wide, broad” nom.sg.f
  3024. aurtsana: TB; “wide, broad” nom/acc.pl.f
  3025. aurtsäññe: TB; “~ breadth” n.nom/acc.sg
  3026. aurtsi: TB; “wide, broad” nom.du.m
  3027. aurtse: TB; “wide, broad” nom.sg.m
  3028. aurtsesa: TB; “fully, in detail”
  3029. aulāre: TB; “companion” m.nom.sg
  3030. aulāreñc: TB; “companion” m.nom/acc.du
  3031. aulāreṃ: TB; “companion” m.acc.pl
  3032. auloñ: TB; “blood vessels” nom.pl
  3033. auloṃ: TB; “blood vessels” acc.pl
  3034. aulñe: TB; “~ to throw” abstr.n.subj1.nom/acc.sg
  3035. aultsu: TB; “having been summarized” part.pret3.nom.sg.m
  3036. aultsuwa: TB; “having been summarized” part.pret3.nom/acc.pl.f
  3037. aultsor: TB; “having been summarized” abstr.pret3.nom/acc.sg
  3038. aultsorsa: TB; “having been summarized” abstr.pret3.perl.sg
  3039. auśake: TB; “Auśake, PN” m.nom.sg
  3040. auśimar: TB; “~ to set in motion” gv.subj1.1sg.opt.mid
  3041. auśiye: TB; “aged, matured (?)” nom/acc.sg.m
  3042. auṣap: TB; “more”
  3043. auṣämiye: TB; “upper” nom.sg.m
  3044. ausu: TB; “having donned, dressed” part.pret3.nom.sg.m
  3045. ausor: TB; “donning, wearing” abstr.pret3.nom/acc.sg
  3046. ausormeṃ: TB; “donning, wearing” abstr.pret3.abl.sg
  3047. auspa: TB; “truly, surely, certainly”
  3048. auswan: TB; “~ to cry, lament” gv.subj5.3sg.subj.act
  3049. ka: TA
  3050. ka: TB; “indeed, just [emphasizing particle]”
  3051. kakākar: TB; “calling” abstr.pret1.nom/acc.sg
  3052. kakākau: TB; “having called” part.pret1.nom.sg.m
  3053. kakāccu: TB; “having rejoiced” part.pret1.nom.sg.m
  3054. kakāccuwa: TB; “having rejoiced” part.pret1.nom.pl.f
  3055. kakāccoṣ: TB; “having rejoiced” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  3056. kakāte: TB; “to call, invite” gv.pret1.3sg.pst.mid
  3057. kakāte-ne: TB; “to call, invite” gv.pret1.3sg.pst.mid.obj.3sg
  3058. kakātai: TB; “to call, invite” gv.pret1.2sg.pst.mid
  3059. kakātkäṣṣu: TB; “to make glad” part.pret4.nom.sg.m
  3060. kakāpau: TB; “to desire, crave” part.pret1.nom.sg.m
  3061. kakāmar: TB; “to call, invite” gv.subj5.1sg.subj.mid
  3062. kakāmaṣ: TB; “having taken, carried” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  3063. kakā-me: TB; “to call, invite” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.pl
  3064. kakāmau: TB; “having taken, carried” part.pret1.nom.sg.m
  3065. kakāyau: TB; “to open (the mouth)” part.pret1.nom.sg.m
  3066. kakārpau: TB; “to descend” part.pret1.nom.sg.m
  3067. kakāwu: TB; “to destroy, kill” part.pret3.nom.sg.m
  3068. kakätwu: TA; “to ridicule, cause someone to be ashamed” part.pret3.nom.sg.m
  3069. kakäṃ: TA; “to fulfill (a wish)” “become” kaus.pret2.3sg.pst.act
  3070. kakärku: TA; “to bind, tie” part.pret3.nom.sg.m
  3071. kakärkunt: TA; “to bind, tie” part.pret3.nom/acc.pl.f OR part.pret3.acc.sg.m
  3072. kakärkuräṣ: TA; “to bind, tie” part.pret3.abl.sg
  3073. kakärkuṣ: TA; “to bind, tie” part.pret3.nom.pl.m
  3074. kakärnu: TA; “to hit, beat” part.pret2.nom.sg.m
  3075. kakärnuṣ: TA; “to hit, beat” part.pret2.nom.pl.m
  3076. kakäl: TA; “to bear, endure, suffer” gv.pret2.3sg.pst.act
  3077. kakälnār: TA; “to make sound (instrument, etc.)” “to let resound” kaus.pret2.3pl.pst.act
  3078. kakälts: TA; “to make press, increase pressure, oppress” “to let be pressed (together)” kaus.pret2.3sg.pst.act
  3079. kakältsā-ṃ: TA; “to make press, increase pressure, oppress” “to let be pressed (together)” kaus.pret2.3sg.pst.act.obj.3sg
  3080. kakälypā-ṃ: TA; “to cause to obtain, bestow upon” kaus.pret2.3sg.pst.act.obj.3sg
  3081. kakuru: TA; “to make aged, make become feeble” part.pret3.nom.sg.m
  3082. kakoṭak: TB; “Aegle marmelos Corr. (a medical ingredient)” nom.sg
  3083. kakautaṣ: TB; “having been spilt/broken” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  3084. kakautau: TB; “having been spilt/broken” part.pret1.nom.sg.m
  3085. kakkākarmeṃ: TB; “calling” abstr.pret1.abl.sg
  3086. kaknu: TA; “bring about, come about” “cause to come about” “to come about, occur” part.pret.nom.sg.m
  3087. kaknunt: TA; “bring about, come about” “cause to come about” “to come about, occur” part.pret.nom/acc.pl.f OR part.pret.acc.sg.m
  3088. kaknuntāp: TA; “bring about, come about” “cause to come about” “to come about, occur” part.pret.gen.sg.m
  3089. kaknuṣ: TA; “bring about, come about” “cause to come about” “to come about, occur” part.pret.nom.pl.m
  3090. kaknusāṃ: TA; “bring about, come about” “cause to come about” “to come about, occur” part.pret.acc.sg.f
  3091. kakmu: TA; “come” part.pret3.nom.sg.m
  3092. kakmunt: TA; “come” part.pret3.nom/acc.pl.f OR part.pret3.acc.sg.m
  3093. kakmuräṣ: TA; “having come” abstr.pret3.abl.sg
  3094. kakmuṣ: TA; “come” part.pret3.nom.pl.m
  3095. kakmus: TA; “come” part.pret3.nom.sg.f
  3096. kakrātäṣu: TB; “~ to challenge” part.pret4.nom.sg.m
  3097. kakräṃ: TA; “to hit, beat” gv.pret2.3sg.pst.act
  3098. kakraupaṣ: TB; “having gathered” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  3099. kakraupaṣäṃ: TB; “having gathered” part.pret1.acc.pl.m
  3100. kakraupau: TB; “having gathered” part.pret1.nom.sg.m
  3101. kakraupauwa: TB; “having gathered” part.pret1.nom/acc.pl.f
  3102. kaklāyaṣ: TB; “having fallen” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  3103. kaklāyaṣäṃ: TB; “having fallen” part.pret1.acc.pl.m
  3104. kaklāyau: TB; “having fallen” part.pret1.nom.sg.m
  3105. kaklār: TA; “to bear, endure, suffer” gv.pret2.3pl.pst.act
  3106. kaklāwau: TB; “to be called” part.pret1.nom.sg.m
  3107. kaklāṣt: TA; “to bear, endure, suffer” gv.pret2.2sg.pst.act
  3108. kaklaiksau: TB; “to dry up, wither” “be afflicted” part.pret1.nom.sg.m
  3109. kaklautkaṣ: TB; “having become” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  3110. kaklautkau: TB; “having become” part.pret1.nom.sg.m
  3111. kaklyuṣu: TA; “to hear, listen to” part.pret1.nom.sg.m
  3112. kaklyuṣunt: TA; “to hear, listen to” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  3113. kaklyuṣur: TA; “hearing” abstr.n.pret1.nom.sg
  3114. kaklyuṣuräṣ: TA; “hearing” abstr.n.pret1.abl.sg
  3115. kaklyuṣuṣ: TA; “to hear, listen to” part.pret1.nom.pl.m
  3116. kakwār: TB; a kind of food nom/acc.sg
  3117. kaksānt: TA; “to let come to extinction” kaus.pret2.3pl.pst.mid
  3118. kaksu: TA; “(mid.) to come to extinction” part.pret.nom.sg.m
  3119. kaksunt: TA; “(mid.) to come to extinction” part.pret.acc.sg.f
  3120. kaksurñe: TA; n.nom/acc.sg
  3121. kaṅk: TB; “Ganges” acc.sg
  3122. kaṅkau: TB; “panic seed (?)” f.nom.sg
  3123. kaci: TA; “concern, agitation, resentment (?)” nom/acc.sg
  3124. kacenmeṃ: TB; “direction (?)” fpl.abl.pl
  3125. kaccalya: TB; “~ joy” nom.sg
  3126. kaccalyai: TB; “~ joy” acc.sg
  3127. kaccāp: TB; “turtle, tortoise” msg.nom.sg
  3128. kaccāpäṃ: TB; “turtle, tortoise” msg.acc.pl
  3129. kaccāre: TB; “to rejoice, be glad” gv.pret1.3pl.pst.act
  3130. kaccināk: TB; “(?) lewer/nether” nom/acc.sg.m/f
  3131. kañcaṃ: TA; “golden” acc.sg.f
  3132. kañcanacāl: TA; “golden mountain, Mount Meru”
  3133. kañcāṃ-ysāṣṣa: TB; “golden” nom.sg.f
  3134. kañcāṃ-ysāṣṣe: TB; “golden” nom.sg.m
  3135. kañcāṃ-ysāṣṣeṃ: TB; “golden” acc.sg.m
  3136. kañcāṃ-ysāṣṣai: TB; “golden” acc.sg.f
  3137. kañcuki: TB; “chamberlain” m.nom.sg
  3138. kañmāmāne: TB; “~ being merry” part.prs1/2.nom/acc.sg/pl.m/f
  3139. kañmäṃ: TB; “~ to be merry” gv.prs1/2.3sg.prs.act
  3140. kat: TA; “destruction, damage” nom/acc.sg
  3141. katakarṇi: TB; Name of a prince m.nom.sg
  3142. katantar: TB; “to strew” gv.subj5.3pl.subj.mid
  3143. kaṭapūtanäñña: TB; “female ´kaṭapūtana´” f.nom.sg
  3144. kaṭapūtane: TB; a kind of demon m.nom.sg
  3145. kaṭapūtaneṃ: TB; a kind of demon m.acc.pl
  3146. katar: TA; “spread, disperse” “to strew” gv.pret1.3pl.pst.act
  3147. katarosi: TB; “name of a tune: 4343 (4x)” nom/acc.sg
  3148. katarosine: TB; “name of a tune: 4343 (4x)” loc.sg
  3149. katalle: TB; “having to be strewn” part.subj5.nom.sg.m
  3150. katasi: TB; “to strew” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  3151. katiṃ: TA; m.acc.sg
  3152. katu: TA; “jewelry” m.nom/acc.sg
  3153. katu: TB; “for, namely”
  3154. katukarohiṇi: TB; “Helleborus niger Linn. (a medical ingredient)” nom/acc.sg
  3155. katuṣi: TA; “jewelry” nom/acc.sg.m
  3156. katuṣinäṃ: TA; “jewelry” acc.sg.m
  3157. katuṣtär: TA; “to ridicule, cause someone to be ashamed” gv.prs8.3sg.prs.mid
  3158. katoytär: TB; “to strew” gv.subj5.3sg.opt.mid
  3159. katkat: TA; “cross, go beyond, violate, transgress, pass (time), pass away” “cause to be out of control” “to cross, (sur)pass, pass (time), commit (a sin)” gv.subj5.2sg.subj.act
  3160. katkaṃ: TB; “to cross, pass (time), surpass, trespass, commit (a sin)” gv.subj5.3sg.subj.act
  3161. katkar: TA; “cross, go beyond, violate, transgress, pass (time), pass away” “cause to be out of control” “to cross, (sur)pass, pass (time), commit (a sin)” gv.pret1.3pl.pst.act
  3162. katkaṣ: TA; “cross, go beyond, violate, transgress, pass (time), pass away” “cause to be out of control” “to cross, (sur)pass, pass (time), commit (a sin)” gv.subj5.3sg.subj.act
  3163. katkas: TA; “cross, go beyond, violate, transgress, pass (time), pass away” “cause to be out of control” “to cross, (sur)pass, pass (time), commit (a sin)” gv.pret1.2pl.pst.act
  3164. katkatsi: TB; “to cross, pass (time), surpass, trespass, commit (a sin)” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  3165. katkässi: TB; “to let pass, make cross” inf.n.subj9b.nom/acc.sg
  3166. katkemane: TB; “being joyful” part.prs2.nom/acc.sg/pl.m/f
  3167. katkauña: TB; “joy” f.nom.sg
  3168. katkauñai: TB; “joy” f.acc.sg
  3169. katkauñaimeṃ: TB; “joy” f.abl.sg
  3170. katkauñaisa: TB; “joy” f.perl.sg
  3171. katkauño: TB; “joy” f.nom.sg
  3172. kattākäññe: TB; “pertaining to a householder” nom/acc.sg.m
  3173. kattākäññene: TB; “pertaining to a householder” loc.sg.m
  3174. kattākäññeṣṣe: TB; “pertaining to householdership” nom/acc.sg.m
  3175. kattākäññeṣṣeṃ: TB; “pertaining to householdership” acc.pl.m
  3176. kattāki: TB; “householder” m.nom.pl
  3177. kattāke: TB; “householder” m.nom.sg
  3178. kattākeṃ: TB; “householder” m.acc.sg
  3179. kattākeṃts: TB; “householder” m.gen.pl
  3180. kattākeṃmeṃ: TB; “householder” m.abl.sg
  3181. kattākeṃmpa: TB; “householder” m.comit.pl
  3182. katnaṃ: TB; “to strew” gv.prs6.3sg.prs.act
  3183. katnau: TB; “to strew” gv.prs6.1sg.prs.act
  3184. kaṭpaśabaralodär: TB; “(?)” nom.sg
  3185. katruññe: TB; “pertaining to family” nom/acc.sg.m
  3186. katwañ: TA; “jewelry” m.nom.pl
  3187. katwas: TA; “jewelry” m.acc.pl
  3188. kadaliṣṣe: TB; Unknown nom/acc.sg.m
  3189. kadaliṣṣeṃ: TB; Unknown acc.pl.m
  3190. kaṃ: TA; “tune, melody” f.nom/acc.sg
  3191. kanakapuṣpä: TB; “flower of the senna plant (Cassia esculenta or Senna sophera)” nom.sg
  3192. kanakamuni: TA; “Kanakamuni” name of a Buddha m.nom.sg
  3193. kanake: TB; “Kanaka (PN of former Buddha)” m.nom.sg
  3194. kanakyo: TA; “cotton cloth” m.inst.sg
  3195. kanakṣi: TA; “cotton cloth” nom/acc.sg.m/f
  3196. kanakṣinäṃ: TA; “cotton cloth” acc.sg.m
  3197. kanaṃ: TA; “tune, melody” f.loc.sg
  3198. kanaśäl: TA; “tune, melody” f.comit.sg
  3199. kanaścer: TB; “to fulfill (a wish)” kaus.subj9b.2pl.subj.act
  3200. kanaṣäṃ-nne: TB; “to fulfill (a wish)” kaus.prs9b.3sg.prs.act.obj.3sg
  3201. kanaṣka: TB; Name in monastic account m.nom.sg
  3202. kanaṣki: TB; “Kanaṣka, PN” m.gen.sg
  3203. kanaṣke: TA; “Kaniška” name of a Kushan king m.nom.sg
  3204. kanaṣke: TB; “Kanaṣka, PN” m.nom.sg
  3205. kanaṣkes: TA; “Kaniška” name of a Kushan king m.gen.sg
  3206. kanis: TA; “tune, melody” f.gen.sg
  3207. kank: TA; “cotton cloth” m.nom/acc.sg
  3208. kankaṃ: TA; “cotton cloth” m.loc.sg
  3209. kant: TA; “(?)”
  3210. kantanoytär: TB; “to rub (off)” gv.prs6.3sg.impf.mid
  3211. kantär: TB; “to come about, occur, be fulfilled” gv.subj1.3sg.subj.mid
  3212. kantär-ñ: TB; “to come about, occur, be fulfilled” gv.subj1.3sg.subj.mid.obj.1sg
  3213. kanti: TA; “gong, cymbal” acc.sg
  3214. kanti: TB; “~ bread” nom/acc.sg
  3215. kantine: TB; “~ bread” loc.sg
  3216. kantiś: TB; “~ bread” all.sg
  3217. kante: TB; “hundred” nom/acc.pl.m/f
  3218. kantwa: TB; “tongue” “language” m.acc.sg
  3219. kantwane: TB; “tongue” “language” m.loc.sg
  3220. kantwaṃtsa: TB; “tongue” “language” m.perl.pl
  3221. kantwasa: TB; “tongue” “language” m.perl.sg
  3222. kantwo: TB; “tongue” “language” m.nom.sg
  3223. kanthäke: TB; “Kanthaka (PN of a horse)” m.nom.sg
  3224. kaṇḍakāri: TB; “Yellow-fruit nightshade (Solanum virginianum)” nom/acc.sg
  3225. kaṃdahe: TA; “name of a species of worms” m.nom.sg
  3226. kaṇḍāri: TB; a medical ingredient “Solanum xanthocarpum Schrad. & Wendl.” nom.sg
  3227. kanwen: TA; “knee” m.nom/acc.du
  3228. kanwenā: TA; “knee” m.perl.du
  3229. kanweṃṣinās: TA; “knee” acc.pl.f
  3230. kanweṃṣinäs: TA; “knee” acc.pl.m
  3231. kanṣeñca: TB; “fulfilling (a wish)” ptcp.prs9b.nom.sg.m/f
  3232. kaṃsaṃ: TA; “tune, melody” f.loc.pl
  3233. kantsa: TB; “hundred” perl.pl.m/f
  3234. kantsakarṣaṃ: TB; “name of a tune: 543 (2x), 544 (2x)” nom/acc.sg
  3235. kantsakarṣaṃne: TB; “name of a tune: 543 (2x), 544 (2x)” loc.sg
  3236. kantsakarṣäṃ: TA; “name of a tune: 543 (4x)” m.nom/acc.sg
  3237. kantsakarṣnaṃ: TA; “name of a tune: 543 (4x)” m.loc.sg
  3238. kaparcitay: TB; PN nom.sg
  3239. kapārsa: TB; “a bit” “bite, morsel” msg.perl.sg
  3240. kapilavarṇe: TB; Personal name m.nom.sg
  3241. kapilavāstu: TA; “Kapilavastu” name of a city m.nom/acc.sg
  3242. kapilavāstu: TB; Name of a city nom/acc.sg
  3243. kapilavāstune: TB; Name of a city loc.sg
  3244. kapille: TB; “fever” nom/acc.sg
  3245. kapilleccepi: TB; “having a fever, feverish” gen.sg.m
  3246. kapillene: TB; “fever” loc.sg
  3247. kapillentse: TB; “fever” gen.sg
  3248. kapilletstse: TB; “having a fever, feverish” nom.sg.m
  3249. kapotsa: TB; Unclear hapax perl.sg
  3250. kapci: TB; “finger measure [mark of authentication]” msg.nom.sg
  3251. kappāñ: TA; “cotton plants” m.nom.pl
  3252. kappās: TA; “cotton plants” m.acc.pl
  3253. kappi: TB; “purity” “something pure” n.nom/acc.sg
  3254. kappinta: TB; “purity” “something pure” n.nom/acc.pl
  3255. kappinmasa: TB; “purity” “something pure” n.perl.pl
  3256. kapyār: TA; “worker, laborer” m.nom.sg
  3257. kapyārac: TA; “worker, laborer” m.all.sg
  3258. kapyāri: TB; “worker, laborer” msg.nom.pl
  3259. kapyāre: TB; “worker, laborer” msg.nom/acc.sg
  3260. kapyāreṃts: TB; “worker, laborer” msg.gen.pl
  3261. kapyāres: TB; “worker, laborer” msg.gen.pl
  3262. kapśañi: TA; “body” f.nom/acc.sg
  3263. kapśaññac: TA; “body” f.all.sg
  3264. kapśäññe: TA; “body” f.gen.sg
  3265. kapśiññaṃ: TA; “body” f.loc.sg
  3266. kapśiññan-äk: TA; “body” f.loc.sg.emph
  3267. kapśiññā: TA; “body” f.perl.sg
  3268. kapśiññāñ: TA; “body” f.nom.pl
  3269. kapśiṃñāṣās: TA; “of the body” acc.pl.f
  3270. kapśiññāṣi: TA; “of the body” nom.sg.m/f
  3271. kapśiññās: TA; “body” f.acc.pl
  3272. kapśiññis: TA; “body” f.gen.sg
  3273. kapśiññum: TA; “provided with a body” nom.sg.m
  3274. kapśiñño: TA; “body” f.inst.sg
  3275. kapśiñño-kk: TA; “body” f.inst.sg.emph
  3276. kam: TA; “tooth” m.nom/acc.sg
  3277. kamañ: TA; “tooth” m.nom.pl
  3278. kamartiki: TB; “ruler, overlord” m.nom.pl
  3279. kamartīke: TB; “ruler, overlord” m.nom.sg
  3280. kamarttāññe: TB; “rulership, overlordship” msg.nom/acc.sg
  3281. kamarttāññene: TB; “rulership, overlordship” msg.loc.sg
  3282. kamarttāññemeṃ: TB; “rulership, overlordship” msg.abl.sg
  3283. kamaśśi: TA; “tooth” m.gen.pl
  3284. kamāte: TB; “to carry, take” gv.pret1.3sg.pst.mid
  3285. kamāte-ñ: TB; “to carry, take” gv.pret1.3sg.pst.mid.obj.1sg
  3286. kamānte: TB; “to carry, take” gv.pret1.3pl.pst.mid
  3287. kamāmnte: TB; “to carry, take” gv.pret1.1pl.pst.mid
  3288. kamāl: TB; “jaundice” nom.sg
  3289. kamekemok: TB; “Kamekemok, PN” m.nom.sg
  3290. kameṃ: TB; “to come” gv.pret6.3pl.pst.act
  3291. kamau: TB; “to come” gv.pret6.1sg.pst.act
  3292. kamp: TB; “to come” gv.imp3.2sg.imp.act
  3293. kampāl: TB; “(woollen) cloak, upper garment” msg.nom/acc.sg
  3294. kampās: TB; “(special kind of) cotton” “cotton fabric/plant (?)” msg.nom/acc.sg
  3295. kampāsäṣṣe: TB; “pertaining to cotton fabric/plant (?)” nom/acc.sg.m
  3296. kams: TA; “tooth” m.nom/acc.pl
  3297. kamsaṃ: TA; “tooth” m.loc.pl
  3298. kamsäṣ: TA; “tooth” m.abl.pl
  3299. kamtsate: TB; “to come” gv.pret3.3sg.pst.mid
  3300. kamtsatai: TB; “to come” gv.pret3.2sg.pst.mid
  3301. kamtsatai-ñ: TB; “to come” gv.pret3.2sg.pst.mid.obj.1sg
  3302. kamtsante: TB; “to come” gv.pret3.3pl.pst.mid
  3303. kamtso: TB; “to come” gv.imp3.2pl.imp.act
  3304. kayast: TB; “cardamom” nom/acc.sg
  3305. kayurṣ: TA; “bull” m.nom/acc.sg
  3306. kayurṣāñ: TA; “bull” m.nom.pl
  3307. kayurṣāśśi: TA; “bull” m.gen.pl
  3308. kayurṣis: TA; “bull” m.gen.sg
  3309. kayurṣeṃ: TA; “bull” nom.sg.m/f
  3310. kar: TA; “yet, really, for sure (?)”
  3311. karak: TA; “(wooden) part of a bow” nom/acc.sg
  3312. karañcapij: TB; “seed of Pongamia glabra” nom/acc.sg
  3313. karavīr: TB; “White oleander (Nerium Indicum)” nom/acc.sg
  3314. karavirakṣi: TA; “of oleander flower” acc.sg.m
  3315. karavīräṣṣa: TB; “pertaining to White oleander” nom.sg.f
  3316. karavīräṣṣe: TB; “pertaining to White oleander” nom/acc.sg.m
  3317. karāk: TB; “water container, vessel” nom/acc.sg
  3318. karākna: TB; “branch” msg.nom/acc.pl
  3319. karākmeṃ: TB; “water container, vessel” abl.sg
  3320. karānte: TB; “to gather” gv.pret1.3pl.pst.mid
  3321. karānte-c: TB; “to gather” gv.pret1.3pl.pst.mid.obj.2sg
  3322. karāre: TB; “to gather” gv.pret1.3pl.pst.act
  3323. karāś: TB; “wilderness” msg.nom/acc.sg
  3324. karāśne: TB; “wilderness” msg.loc.sg
  3325. karir: TA; “shoot of bamboo” m.nom.sg
  3326. kariśke: TB; “fruit, harvest (?)” “bush (?)” n.acc.sg
  3327. kariśkenta: TB; “fruit, harvest (?)” “bush (?)” n.acc.pl
  3328. kariṣ: TB; “rubbish, dung” nom/acc.sg
  3329. karītsñe: TB; “~ wetness (?)” nom/acc.sg
  3330. karuṭiñ: TA; a female mythical bird f.nom.pl
  3331. karute: TB; “Pinault: coupe (from Skt. karoṭi)” nom.sg
  3332. karuṭeṃ: TA; “Garuḍa” nom.sg.m/f
  3333. karuṃ: TB; “compassion, pity” msg.nom/acc.sg
  3334. karuṇaprabhe: TA; “Karuṇāprabha” name of a god m.nom.sg
  3335. karuṇapralāp: TB; “name of a tune: 543 (4x)” nom/acc.sg
  3336. karuṇapralāpaṃ: TA; name of a tune (stanza of 4 × 12 syllables) m.loc.sg
  3337. karuṇapralāpne: TB; “name of a tune: 543 (4x)” loc.sg
  3338. karuṇasāri: TB; “Dalbergia sissoo Roxb.” nom.sg
  3339. karuṇäṣṣe: TB; “pertaining to compassion, pity” nom/acc.sg.m
  3340. karuṇīka: TB; “sympathetic, compassionate, merciful one” voc.sg.m
  3341. karuṇīke: TB; “sympathetic, compassionate, merciful one” nom.sg.m
  3342. karuṃtsa: TB; “compassion, pity” msg.perl.sg
  3343. kare: TA; “worth, merit, dignity” m.nom/acc.sg
  3344. kare: TB; “worth, rank, dignity” m.nom.sg
  3345. kareñc-m: TA; “to laugh” gv.subj5.3pl.subj.act.obj.pl
  3346. karep: TB; “damage, harm, injury” msg.nom.sg
  3347. kare-pernettse: TB; “glorious, worthy” nom/acc.sg.m
  3348. karemāṃ: TA; “laughing” part.prs.nom/acc.sg/pl.m/f
  3349. karel: TA; “laughter” abstr.m.prs.nom.sg
  3350. karelṣināṃ: TA; “laughing” prs.acc.sg.f
  3351. kareṣ: TA; “to laugh” gv.prs3sg.prs.act
  3352. karocuki: TB; a medical ingredient “(?)” nom.sg
  3353. karoṭapāṇiñ: TA; name of a class of divine beings m.nom.pl
  3354. karkar: TB; “cancer” nom/acc.sg
  3355. karkarntse: TB; “cancer” gen.sg
  3356. karkatsi: TB; “to rob, steal, remove” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  3357. karkā: TA; “(wooden) part of a bow” perl.sg
  3358. karkäṣṣälyñe: TB; “to bind” abstr.n.prs9a.nom/acc.sg
  3359. karke: TA; “(small) branch” m.nom/acc.sg
  3360. karkeñ: TA; “(small) branch” m.nom.pl
  3361. karkeyäṣ: TA; “(small) branch” m.abl.sg
  3362. karkes: TA; “(small) branch” m.nom/acc.pl
  3363. karkesac: TA; “(small) branch” m.all.pl
  3364. karkesäṣ: TA; “(small) branch” m.abl.pl
  3365. kardamyo: TA; “mud, slime, mire” m.inst.sg
  3366. karṇādhareṃ: TA; “helmsman, pilot” m.acc.sg
  3367. karnäṣṣeñca: TB; “inflicting pain” ptcp.prs9b.nom.sg.m/f
  3368. karṇikār: TA; “Karṇikāra” name of a tree m.nom/acc.sg
  3369. karṇe: TA; “Karṇa” name of a prince m.nom.sg
  3370. karnor: TB; “~ striking, killing, hurting” nom.sg
  3371. karpām: TB; “to descend” gv.pret1.1pl.pst.act
  3372. karpāwa: TB; “to descend” gv.pret1.1sg.pst.act
  3373. karpāsta: TB; “to descend” gv.pret1.2sg.pst.act
  3374. karmapatäntu: TA; “course of action” n.nom/acc.pl
  3375. karmapath: TA; “course of action” n.nom/acc.sg
  3376. karmapath: TB; “the way of (good) works” nom/acc.sg
  3377. karmapathänta: TB; “the way of (good) works” nom/acc.pl
  3378. karmapathäṣṣe: TB; “the way of (good) works” nom/acc.sg.m
  3379. karmapathäs: TA; “course of action” n.acc.pl
  3380. karmapāy: TB; Karmavācanā, name of the Buddhist ritual nom.sg
  3381. karmapāyac: TA; “Karmavācanā” name of the Buddhist ritual f.all.sg
  3382. karmaploti: TA; “thread of karman” f.nom/acc.sg
  3383. karmavācake: TB; “karmavācaka” “master of ceremony” “~ one who states the matter that has been moved by the assembly of monks” “(?) parliamentarian” m.nom.sg
  3384. karmavācakentse: TB; “karmavācaka” “master of ceremony” “~ one who states the matter that has been moved by the assembly of monks” “(?) parliamentarian” m.gen.sg
  3385. karmavācakeś: TB; “karmavācaka” “master of ceremony” “~ one who states the matter that has been moved by the assembly of monks” “(?) parliamentarian” m.all.sg
  3386. karmavāckāñce: TA; female Karmavācaka, master of ceremony f.gen.sg
  3387. karmavārg: TB; “Karmavarga (chapter of the Udānavarga)” msg.nom/acc.sg
  3388. karmaṣṣe: TB; “pertaining to the deed” nom/acc.sg.m
  3389. karmaṣṣeṃts: TB; “pertaining to the deed” gen.pl.m
  3390. karyaṣ: TA; “to laugh” gv.subj5.3sg.subj.act
  3391. karyā: TA; “to laugh” gv.prs3sg.impf.act
  3392. karyeñc: TA; “to laugh” gv.prs3pl.prs.act
  3393. karyor: TB; “buying, trade, business, commerce” nom/acc.sg
  3394. karwa: TB; “reed” nom/acc.pl
  3395. karwaṃts: TB; “reed” gen.pl
  3396. karṣ: TB; “act of drawing or dragging” nom.sg
  3397. karṣṣa: TB; “to shoot (an arrow)” gv.pret1.3sg.pst.act
  3398. karsatär: TB; “to know, understand, recognize” gv.subj5.3sg.subj.mid
  3399. karsar: TB; “to make know(n), make recognize, announce” kaus.imp1.2sg.imp.mid
  3400. karsar-me: TB; “to make know(n), make recognize, announce” kaus.imp1.2sg.imp.mid.obj.pl
  3401. karsalñe: TB; “to know, understand, recognize” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  3402. karsalñesa: TB; “to know, understand, recognize” abstr.n.subj5.perl.sg
  3403. karsatsi: TB; “to know, understand, recognize” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  3404. karsatsiśc: TB; “to know, understand, recognize” inf.n.subj5.all.sg
  3405. karse: TB; “~ deer, stag” msg.nom.sg
  3406. karsoy: TB; “to know, understand, recognize” gv.subj5.3sg.opt.act
  3407. karsoyeṃ: TB; “to know, understand, recognize” gv.subj5.3pl.opt.act
  3408. karsoym: TB; “to know, understand, recognize” gv.subj5.1sg.opt.act
  3409. karsta: TB; “to cut off, destroy” gv.pret1.3sg.pst.act
  3410. karstatsi: TB; “to cut off, destroy” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  3411. karstoytär: TB; “to cut off, destroy” gv.subj5.3sg.opt.mid
  3412. karstoytär-ñ: TB; “to cut off, destroy” gv.subj5.3sg.opt.mid.obj.1sg
  3413. karstoym: TB; “to cut off, destroy” gv.subj5.1sg.opt.act
  3414. karstoymar: TB; “to cut off, destroy” gv.subj5.1sg.opt.mid
  3415. karstau: TB; “interruption” nom/acc.sg
  3416. karsnaṃ: TB; “to cut off, destroy” gv.prs6.3sg.prs.act
  3417. karsnaṃ: TB; “to cut off, destroy” gv.prs6.3pl.prs.act
  3418. kartse: TB; “(adj.) good” “(n.) good, welfare” nom.sg.m
  3419. kartsene: TB; “(adj.) good” “(n.) good, welfare” loc.sg.m
  3420. kartseśc: TB; “(adj.) good” “(n.) good, welfare” all.sg.m/f
  3421. kartsai: TB; “(adj.) good” “(n.) good, welfare” acc.sg.f
  3422. kartstsa: TB; “(adj.) good” “(n.) good, welfare” nom.sg.f
  3423. kalaṅkantse: TB; Name in administrative records m.gen.sg
  3424. kalaṅku: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  3425. kalaṅko: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  3426. kalaṃñ: TA; “guide, leader” m.nom.pl
  3427. kalatar: TB; “to lead, bring” gv.subj5.2sg.subj.mid
  3428. kalatar-ñ: TB; “to lead, bring” gv.subj5.2sg.subj.mid.obj.1sg
  3429. kalatär: TB; “to lead, bring” gv.subj5.3sg.subj.mid
  3430. kalat-neśc: TB; “to lead, bring” gv.subj5.2sg.subj.act.obj.3sg
  3431. kalapak: TB; a kind of ornament a sectarian mark on the forehead nom/acc.sg
  3432. kalam-ci: TA; “to lead, bring” gv.subj5.1sg.subj.act.obj.2sg
  3433. kalar: TA; “to lead, bring” gv.pret1.3pl.pst.act
  3434. kalalle: TB; “to lead, bring” part.subj5.nom.sg.m
  3435. kalalyñe: TB; “to lead, bring” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  3436. kalaviṅk: TA; “cuckoo” acc.sg
  3437. kalas: TB; “to lead, bring” gv.imp1.2pl.imp.act
  3438. kalatsi: TB; “to lead, bring” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  3439. kalām: TA; “writing stylus” m.nom.sg
  3440. kalāś: TB; “spoon” “spoonful [a measure]” f.acc.sg
  3441. kalāśi: TB; “spoon” “spoonful [a measure]” f.nom.pl
  3442. kalāśiṃ: TB; “spoon” “spoonful [a measure]” f.acc.pl
  3443. kalāśe: TB; “spoon” “spoonful [a measure]” f.nom.sg
  3444. kalāśśiṃ: TB; “spoon” “spoonful [a measure]” f.acc.pl
  3445. kaläl: TB; “~ womb” msg.acc.sg
  3446. kalälne: TB; “~ womb” msg.loc.sg
  3447. kaliṅkasparś: TA; “touching of the Kālinga textile” m.nom/acc.sg
  3448. kaliṃ: TA; “of death, of destruction” acc.sg.m
  3449. kaliyuk: TB; “the Kali-age” nom/acc.sg
  3450. kalīyūk: TA; “Kaliyuga” the Kali age m.nom/acc.sg
  3451. kaloytar: TB; “to lead, bring” gv.subj5.3sg.opt.mid
  3452. kaloym: TB; “to lead, bring” gv.subj5.1sg.opt.act
  3453. kalkam: TA; “to go” gv.subj5.1sg.subj.act
  3454. kalkar: TA; “to go” gv.pret1.3pl.pst.act
  3455. kalkar-äṃ: TA; “to go” gv.pret1.3pl.pst.act.obj.3sg
  3456. kalkaṣ: TA; “to go” gv.subj5.3sg.subj.act
  3457. kalkaṣ-äṃ: TA; “to go” gv.subj5.3sg.subj.act.obj.3sg
  3458. kalkaṣ-ñi: TA; “to go” gv.subj5.3sg.subj.act.obj.1sg
  3459. kalkaṣṣana: TB; “(thin) paste deposited by oily substances when ground” acc.pl.f
  3460. kalñi: TB; “to resound” gv.prs2.3sg.impf.act
  3461. kaltär: TB; “to stand, be situated” “to adhere to (+ loc.)” gv.prs2.3sg.prs.mid
  3462. kaltär: TB; “to bear, endure, suffer” gv.subj1.3sg.subj.mid
  3463. kaltär-ne: TB; “to stand, be situated” “to adhere to (+ loc.)” gv.prs2.3sg.prs.mid.obj.3sg
  3464. kalnīṅkiṣi: TB; Name of a donor in monastic records m.nom.pl
  3465. kalneṃ: TB; “to resound” gv.prs2.3pl.prs.act
  3466. kalp: TA; “kalpa, world age” m.nom/acc.sg
  3467. kalpa: TB; “to obtain, to manage [+ inf]” gv.pret1.3sg.pst.act
  3468. kalpañ: TA; “kalpa, world age” m.nom.pl
  3469. kalpaṃ: TA; “kalpa, world age” m.loc.sg
  3470. kalpanma: TB; “period of a kalpa, age, eon” “rule, ordinance” “manner of acting, practice” “treatment” n.nom/acc.pl
  3471. kalpanmane: TB; “period of a kalpa, age, eon” “rule, ordinance” “manner of acting, practice” “treatment” n.loc.pl
  3472. kalpanmasa: TB; “period of a kalpa, age, eon” “rule, ordinance” “manner of acting, practice” “treatment” n.perl.pl
  3473. kalpavṛkṣäntu: TA; “kalpa tree, wishing tree” n.nom/acc.pl
  3474. kalpavṛkṣäntwaṃ: TA; “kalpa tree, wishing tree” n.loc.pl
  3475. kalpaśśi: TA; “kalpa, world age” m.gen.pl
  3476. kalpaṣi: TA; “kalpa, world age” nom.sg.m/f
  3477. kalpaṣinās: TA; “kalpa, world age” acc.pl.f
  3478. kalpas: TA; “kalpa, world age” m.acc.pl
  3479. kalpasyo: TA; “kalpa, world age” m.inst.pl
  3480. kalpās: TB; “cotton” acc.sg
  3481. kalpäṣṣäṃ: TB; “to cause to obtain, bestow upon” kaus.prs9b.3sg.prs.act
  3482. kalpäṣṣälle: TB; “to cause to obtain, bestow upon” part.prs9b.nom.sg.m
  3483. kalpäskau: TB; “to cause to obtain, bestow upon” kaus.prs9b.1sg.prs.act
  3484. kalpis: TA; “kalpa, world age” m.gen.sg
  3485. kalp-ñomumiṃ: TA; “having the name ´-kalpa´” acc.sg.f
  3486. kalpṣinäṃ: TA; “kalpa, world age” acc.sg.m
  3487. kalps: TA; “kalpa, world age” m.nom/acc.pl
  3488. kalpsaṃ: TA; “kalpa, world age” m.loc.pl
  3489. kalma: TB; unclear nom.sg
  3490. kallaṃ: TB; “to obtain, to manage [+ inf]” gv.subj6.3sg/pl.subj.act
  3491. kalloy: TB; “to obtain, to manage [+ inf]” gv.subj6.3sg.opt.act
  3492. kallau: TB; “gain, profit, benefit” nom/acc.sg
  3493. kallau: TB; “gain, profit, win” nom.sg
  3494. kallau: TB; “to obtain, to manage [+ inf]” gv.subj6.1sg.subj.act
  3495. kallaune: TB; “gain, profit, benefit” loc.sg
  3496. kalwa: TB; “to obtain, to manage [+ inf]” gv.pret1.3sg.pst.act
  3497. kalṣtär-me: TB; “to goad” gv.prs8.3sg.prs.mid.obj.pl
  3498. kaltsi: TB; “to bear, endure, suffer” inf.n.subj1.nom.sg
  3499. kalyanamokṣe: TB; Name of a monk in monastic records m.nom.sg
  3500. kalyāṃ: TA; “good, advantageous, beautiful, noble” nom.sg.m
  3501. kalyānagautamiṃñcäs: TA; “related to Kalyāṇa-gautama” acc.pl.m
  3502. kalyāṇavraddhi: TB; “Kalyāṇavṛddhi (PN in graffito)” m.nom.sg
  3503. kalyānawartane: TB; “Kalyāṇawardhana (PN in graffito)” m.nom.sg
  3504. kalyä: TB; Unclear
  3505. kalypi: TB; “to steal” gv.subj4.3sg.opt.act
  3506. kalymi: TB; “direction” f.acc.sg
  3507. kalymine: TB; “direction” f.loc.sg
  3508. kalymiśc: TB; “direction” f.all.sg
  3509. kalymisa: TB; “direction” f.perl.sg
  3510. kavāre: TA; “morsel, bite-size piece” m.nom.pl
  3511. kavvinma: TB; “sage, poet” acc.pl
  3512. kavviṣṣe: TB; “sage, poet” nom/acc.sg.m
  3513. kawam: TB; “to destroy, kill” gv.pret3.1pl.pst.act
  3514. kawar: TB; “to destroy, kill” gv.pret3.3pl.pst.act
  3515. kawāññentär: TB; “to desire, crave” gv.prs12.3pl.prs.mid
  3516. kawāte-ne: TB; “to desire, crave” gv.pret1.3sg.pst.mid.obj.3sg
  3517. kawātstse: TB; “desire, craving” nom.sg.m
  3518. kaś: TA; “count, number” nom/acc.sg
  3519. kaśañ: TA; “count, number” nom.pl
  3520. kaśaṃ: TA; “count, number” loc.sg
  3521. kaśal: TA; “(prev.) together” “(adv.) together”
  3522. kaśaṣi: TA; “of numbers” nom.sg.m
  3523. kaśecitāy: TB; “Kaśecitāy, PN (?)” nom.sg
  3524. kaśomināñ: TA; “countable” nom.pl.f
  3525. kaśmaryaphal: TB; “fruit of Gmelina arborea Linn. (a medical ingredient)” nom.sg
  3526. kaśśi: TA; “hunger, famine” nom.sg.m/f
  3527. kaśśiñ: TA; “hunger, famine” nom.pl.m
  3528. kaṣ: TA; “fathom, arm span” m.nom/acc.sg
  3529. kaṣake: TB; “Kashgarian” m.nom.sg
  3530. kaṣas: TA; “fathom, arm span” m.acc.pl
  3531. kaṣāy: TB; “decoction” n.nom/acc.sg
  3532. kaṣāynta: TB; “decoction” n.nom.pl
  3533. kaṣāysa: TB; “decoction” n.perl.sg
  3534. kaṣār: TB; robes of Buddhist monks and nuns, named after a brown or saffron dye msg.nom/acc.sg
  3535. kaṣār-wassi: TB; “monk’s reddish garb” n.nom/acc.sg
  3536. kaṣār-wassine: TB; “monk’s reddish garb” n.loc.sg
  3537. kaṣār-wässanma: TB; “monk’s reddish garb” n.nom/acc.pl
  3538. kaṣṭ: TA; “hunger, famine” m.nom/acc.sg
  3539. kaṣṭa: TB; “misfortune, evil” msg.nom.sg
  3540. kaṣtyo: TA; “hunger, famine” m.inst.sg
  3541. kaṣyo: TA; “fathom, arm span” m.inst.sg
  3542. kaṣṣu: TB; “Saussurea lappa, Costus speciousus” nom/acc.sg
  3543. kaṣ-swāñcenāsyo: TA; “a ray which is a fathom wide” f.inst.pl
  3544. kasanāki: TA; “Kasanāka” name of a painter or writer m.gen.sg
  3545. kasäṣṣäṃ: TB; “to let come to extinction” kaus.prs9b.3sg.prs.act
  3546. kastuna: TB; “threat (?)” acc.pl
  3547. kastsi: TB; “(act.) to quench, extinguish” “(mid.) to come to extinction” inf.n.subj1.nom/acc.sg
  3548. katsāñ: TB; “belly, stomach, abdomen” “womb” f.nom.pl
  3549. : TB; “why”
  3550. kāk: TA; “to call, invite” gv.pret1.3sg.pst.act
  3551. kāka: TB; “to call, invite” gv.pret1.3sg.pst.act
  3552. kākatär: TB; “to call, invite” gv.subj5.3sg.subj.mid
  3553. kākant: TA; “to call, invite” gv.pret1.3pl.pst.mid
  3554. kākalñe: TB; “to call, invite” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  3555. kākatsi: TB; “to call, invite” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  3556. kākätku: TA; “to (a)rise” part.pret1.nom.sg.m
  3557. kākätkunt: TA; “to (a)rise” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  3558. kākätkuräṣ: TA; “to (a)rise” abstr.pret1.abl.sg
  3559. kākätkuṣ: TA; “to (a)rise” part.pret1.nom.pl.m
  3560. kākätkus: TA; “to (a)rise” part.pret1.nom.sg.f
  3561. kākärpu: TA; “to descend” part.pret1.nom.sg.m
  3562. kākärpuräṣ: TA; “to descend” part.pret1.abl.sg
  3563. kākärpṣu: TA; “to make descend” part.pret4.nom.sg.m
  3564. kākärpṣuräṣ: TA; “to make descend” part.pret4.abl.sg.m
  3565. kākuräṣ: TA; “to call, invite” abstr.pret1.abl.sg
  3566. kāko: TA; “to kill” “to destroy, kill” part.pret3.nom.sg.m
  3567. kākoṭi: TB; “Roscoea purpurea” nom/acc.sg
  3568. kākoturäṣ: TA; “to split” “to split, cleave” abstr.pret1.abl.sg
  3569. kākoymar: TB; “to call, invite” gv.subj5.1sg.opt.mid
  3570. kākoräṣ: TA; “to kill” “to destroy, kill” part.pret3.abl.sg
  3571. kākoṣtu: TA; “to hit, beat” part.pret1.nom.sg.m
  3572. kākoṣtuṣ: TA; “to hit, beat” part.pret1.nom.pl.m
  3573. kākos: TA; “to kill” “to destroy, kill” part.pret3.nom.sg.f
  3574. kākku: TA; “to call, invite” part.pret1.nom.sg.m
  3575. kākkurā: TA; “to call, invite” abstr.pret1.perl.sg
  3576. kākkuṣ: TA; “to call, invite” part.pret1.nom.pl.m
  3577. kākkñäññu: TA; “~ to recognize, acknowledge” part.pret5.nom.sg.m
  3578. kāktässi: TA; “to make glad, please” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  3579. kākmart: TA; “master, sovereign” m.nom/acc.sg
  3580. kākmartṣinäṃ: TA; “master, sovereign” acc.sg.m
  3581. kākmärt: TA; “master, sovereign” m.nom.sg
  3582. kākmärtaṃ: TA; “master, sovereign” m.loc.sg
  3583. kākmärtik: TA; “ruler, master” m.nom.sg
  3584. kākmärtikāñ: TA; “ruler, master” m.nom.pl
  3585. kākmärtikāṃ: TA; “ruler, master” m.acc.sg
  3586. kākmärtikās: TA; “ruler, master” m.acc.pl
  3587. kākmärtikyāp: TA; “ruler, master” m.gen.sg
  3588. kākmärtune: TA; “supremacy” n.nom/acc.sg
  3589. kākmärtuneyäṣ: TA; “supremacy” n.abl.sg
  3590. kākmärtuneṣiṃ: TA; “supremacy” acc.sg.m
  3591. kākrupu: TA; “gather, assemble, accumulate” “to assemble, congregate” part.pret.nom.sg.m
  3592. kākropu: TA; “gather, assemble, accumulate” “to assemble, congregate” part.pret1.nom.sg.m
  3593. kākropu-kāswoneyum: TA; “provided with gathered virtues” nom.sg.m
  3594. kākropunt: TA; “gather, assemble, accumulate” “to assemble, congregate” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  3595. kākropuräṣ: TA; “gather, assemble, accumulate” “to assemble, congregate” abstr.pret1.abl.sg
  3596. kākropuṣ: TA; “gather, assemble, accumulate” “to assemble, congregate” part.pret1.nom.pl.m
  3597. kāklune: TA; “to call, invite” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  3598. kākluneyo: TA; “calling” n.inst.sg
  3599. kāklepsunt: TA; part.pret.nom/acc.pl.f OR part.pret.acc.sg.m
  3600. kāklo: TA; “to fall” part.pret1.nom.sg.m
  3601. kākloñcäs: TA; “to fall” part.pret1.acc.pl.m
  3602. kāklont: TA; “to fall” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  3603. kākloräṣ: TA; “to fall” abstr.pret1.abl.sg
  3604. kākloṣ: TA; “to fall” part.pret1.nom.pl.m
  3605. kāklosāṃ: TA; “to fall” part.pret1.acc.sg.f
  3606. kākṣiñu: TA; “to shout at, reprimand, chastise” part.pret5.nom.sg.m
  3607. kāksont: TA; “blind, dazzle” “~ to shine, illuminate” part.pret.nom/acc.pl.f OR part.pret.acc.sg.m
  3608. kāṅkañ: TA; “river” “the river Gaṅgā (?)” f.nom.pl
  3609. kāṅkuk: TA; “designation of an auspicious sign on the body of the Buddha” m.nom/acc.sg
  3610. kāṅkukyo: TA; “designation of an auspicious sign on the body of the Buddha” m.inst.sg
  3611. kāc: TA; “skin, hide” f.nom/acc.sg
  3612. kāce: TB; “direction (?)” fpl.nom.sg
  3613. kāceṃ: TB; “direction (?)” fpl.acc.pl
  3614. kāckār: TA; “rejoice, be glad” “give pleasure, make glad” gv.prs2.3pl.impf.act
  3615. kāckäc: TA; “rejoice, be glad” “give pleasure, make glad” gv.prs2.2pl.prs.act
  3616. kāckäl: TA; “rejoice, be glad” “give pleasure, make glad” part.prs2.nom.sg.m
  3617. kāckäṣ: TA; “rejoice, be glad” “give pleasure, make glad” gv.prs2.3sg.prs.act
  3618. kācke: TA; “joy, happiness” n.nom/acc.sg
  3619. kāckentu: TA; “joy, happiness” n.nom/acc.pl
  3620. kāckeyac: TA; “joy, happiness” n.all.sg
  3621. kāckeyo: TA; “joy, happiness” n.inst.sg
  3622. kāccap: TA; “turtle, tortoise” m.nom/acc.sg
  3623. kāccapäs: TA; “turtle, tortoise” m.acc.pl
  3624. kāccapi: TA; “turtle, tortoise” m.nom.pl
  3625. kāccapeṃ: TA; “turtle, tortoise” nom.pl.m/f
  3626. kāccäṃ: TB; “to rejoice, be glad” gv.prs2.3sg.prs.act
  3627. kācyo: TA; “skin, hide” f.inst.sg
  3628. kāñ: TB; a container or measure of some sort nom.sg
  3629. kāñci: TB; “sour gruel” nom/acc.sg
  3630. kāñcukiṃ: TA; “eunuch, attendant in the harem” m.nom/acc.sg
  3631. kāñme: TB; “play, game” nom/acc.sg
  3632. kāñmeṃ: TB; “~ to be merry” gv.prs1/2.3pl.prs.act
  3633. kāñmeṃ: TB; “play, game” acc.pl
  3634. kāñyake: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  3635. kātaṃ: TB; “to strew” gv.subj5.3sg.subj.act
  3636. kātäk: TA; “to (a)rise” gv.pret1.3sg.pst.act
  3637. kātäṅkāntär: TA; “rise, arise” gv.prs7.3pl.prs.mid
  3638. kātäṅkāl: TA; “rise, arise” part.prs7.nom.sg.m
  3639. kātäṅkāṣ: TA; “rise, arise” gv.prs7.3sg.prs.act
  3640. kātäṅkāṣ-äṃ: TA; “rise, arise” gv.prs7.3sg.prs.act.obj.3sg
  3641. kātäṅkeñc: TA; “rise, arise” gv.prs7.3pl.prs.act
  3642. kātäñśā: TA; “rise, arise” gv.prs7.3sg.impf.act
  3643. kātäṃśā-ṃ: TA; “rise, arise” gv.prs7.3sg.impf.act.obj.pl
  3644. kātu: TB; “because”
  3645. kātkat: TB; “to cross, pass (time), surpass, trespass, commit (a sin)” gv.subj5.2sg.subj.act
  3646. kātka-ṃ: TA; “to (a)rise” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.3sg
  3647. kātka-m: TA; “to (a)rise” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.pl
  3648. kātkar: TA; “to (a)rise” gv.pret1.3pl.pst.act
  3649. kātkar-ñi: TA; “to (a)rise” gv.pret1.3pl.pst.act.obj.1sg
  3650. kātkal: TA; “to (a)rise” part.subj5.nom.sg.m
  3651. kātkaläṃ: TA; “to (a)rise” part.subj5.acc.sg.m
  3652. kātkaṣ: TA; “to (a)rise” gv.subj5.3sg.subj.act
  3653. kātkaṣt: TA; “to (a)rise” gv.pret1.2sg.pst.act
  3654. kātkāñ: TA; “master of the house, householder” m.nom.pl
  3655. kātkāśi: TA; “causing to laugh, rejoicing” nom.sg.m
  3656. kātkāśśi: TA; “master of the house, householder” m.gen.pl
  3657. kātkäṣtär: TA; “to make glad, please” kaus.prs8.3sg.prs.mid
  3658. kātkäṣtär-ñi: TA; “to make glad, please” kaus.prs8.3sg.prs.mid.obj.1sg
  3659. kātkäṣṣeñca: TB; “making glad” ptcp.prs9b.nom.sg.m/f
  3660. kātkäskemane: TB; “making glad” part.prs9b.nom/acc.sg/pl.m/f
  3661. kātkästär: TB; “to make glad” kaus.prs9b.3sg.prs.mid
  3662. kātkästär-me: TB; “to make glad” kaus.prs9b.3sg.prs.mid.obj.pl
  3663. kātkäsmāṃ: TA; “making glad, pleasing” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  3664. kātkässi: TA; “to make glad, please” inf.n.subj9b.nom/acc.sg
  3665. kātkässi: TB; “to make glad” inf.n.subj9b.nom/acc.sg
  3666. kātkune: TA; “master of the house, householder” n.nom/acc.sg
  3667. kātkune-k: TA; “master of the house, householder” n.nom/acc.sg.emph
  3668. kātkuneṣiṃ: TA; “master of the house, householder” acc.sg.m
  3669. kātkeñc: TA; “to (a)rise” gv.subj5.3pl.subj.act
  3670. kātkeṃ: TA; “master of the house, householder” nom.sg.m/f
  3671. kātkeṃ: TB; “to rejoice, be glad” gv.prs2.3pl.prs.act
  3672. kātkenās: TA; “master of the house, householder” acc.pl.f
  3673. kātkau: TB; “to rejoice, be glad” gv.prs2.1sg.prs.act
  3674. kātkmāṃ: TA; “being joyful” part.prs2.nom/acc.sg/pl.m/f
  3675. kātkmāṃnyo: TA; “being joyful” part.prs2.inst.sg.m/f
  3676. kātklune: TA; “rising” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  3677. kātkluneyaṃ: TA; “rising” abstr.n.subj5.loc.sg
  3678. kātkṣant: TA; “making glad” ptcp.prs8.nom.sg.m/f
  3679. kātkṣantāṃ: TA; “making glad” ptcp.prs8.acc.sg.m/f
  3680. kātkṣāt: TA; “to make glad, please” kaus.prs8.3sg.impf.mid
  3681. kāttuṃ: TA; “Qatun” name or part of the name of a Uighur lady f.nom/acc.sg
  3682. kātyāyane: TA; “Kātyāyana” a disciple of the Buddha m.nom.sg
  3683. kāttsi: TB; “why”
  3684. kāḍiki: TB; “Kālika (PN of a monk)” m.gen.sg
  3685. kāḍike: TA; name of a Śākya prince m.nom.sg
  3686. kāḍike: TB; “Kālika (PN of a monk)” m.nom.sg
  3687. kāḍikentse: TB; “Kālika (PN of a monk)” m.gen.sg
  3688. kānare: TB; “to fulfill (a wish)” kaus.pret2.3pl.pst.act
  3689. kānikāñc: TA; “girl, virgin” f.nom.sg
  3690. kānikāñcāṃ: TA; “girl, virgin” f.acc.sg
  3691. kānikāñcānaśśäl: TA; “girl, virgin” f.comit.sg
  3692. kānikāñcāśśi: TA; “girl, virgin” f.gen.pl
  3693. kānikāñcās: TA; “girl, virgin” f.acc.pl
  3694. kāntalñe: TB; “to rub (off)” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  3695. kāntatsi: TB; “to rub (off)” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  3696. kāntoytär: TB; “to rub (off)” gv.subj5.3sg.opt.mid
  3697. kāntoytär-ñ: TB; “to rub (off)” gv.subj5.3sg.opt.mid.obj.1sg
  3698. kāntsasi: TB; “to sharpen, whet” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  3699. kāṃtsāre: TB; “to sharpen, whet” gv.pret1.3pl.pst.act
  3700. kāpar: TA; “to come to a boil, surge up” “to be excited, be greedy” gv.pret1.3pl.pst.act
  3701. kāpar: TB; “a bit” “bite, morsel” msg.nom/acc.sg
  3702. kāpaṣ: TA; “to come to a boil, surge up” “to be excited, be greedy” gv.subj5.3sg.subj.act
  3703. kāpaṣ-äṃ: TA; “to come to a boil, surge up” “to be excited, be greedy” gv.subj5.3sg.subj.act.obj.3sg
  3704. kāpār: TA; “morsel, bite-size piece” m.nom/acc.sg
  3705. kāpāräṣ: TA; “morsel, bite-size piece” m.abl.sg
  3706. kāpāräs: TA; “morsel, bite-size piece” m.acc.pl
  3707. kāpālik: TA; “Kāpālika” a certain Śaiva ascetic m.nom/acc.sg
  3708. kāpālikāñ: TA; “Kāpālika” a certain Śaiva ascetic m.nom.pl
  3709. kāpālikās: TA; “Kāpālika” a certain Śaiva ascetic m.acc.pl
  3710. kāpiṣ: TA; “to come to a boil, surge up” “to be excited, be greedy” gv.subj5.3sg.opt.act
  3711. kāpñune: TA; “love” n.nom/acc.sg
  3712. kāpñuneyā: TA; “love” n.perl.sg
  3713. kāpñuneyäṣ: TA; “love” n.abl.sg
  3714. kāpñuneyo: TA; “love” n.inst.sg
  3715. kāpñe: TA; “loved, beloved” “love, devotion” “lover, beloved” nom.sg.m
  3716. kāpñe-kaṃ: TA; “name of a tune: 4343 (4x)” f.nom/acc.sg
  3717. kāpñe-kanaṃ: TA; “name of a tune: 4343 (4x)” f.loc.sg
  3718. kāpñeñ: TA; “loved, beloved” “love, devotion” “lover, beloved” nom.pl.m
  3719. kāpñeyaśśäl: TA; “loved, beloved” “love, devotion” “lover, beloved” comit.sg.m
  3720. kāpñeyäṣ: TA; “loved, beloved” “love, devotion” “lover, beloved” abl.sg.m
  3721. kāpñeyis: TA; “loved, beloved” “love, devotion” “lover, beloved” gen.sg.m
  3722. kāpñeyo: TA; “loved, beloved” “love, devotion” “lover, beloved” inst.sg.m
  3723. kāpñeśśi: TA; “loved, beloved” “love, devotion” “lover, beloved” gen.pl.m
  3724. kāpñes: TA; “loved, beloved” “love, devotion” “lover, beloved” acc.pl.m
  3725. kāpñy-āṣāṃtsumänt: TA; “worthy of love” acc.sg.m
  3726. kāplune: TA; “boiling” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  3727. kāpluneyis: TA; “boiling” abstr.n.subj5.gen.sg
  3728. kāmaguṃ: TB; “passion, perfect enjoyment” n.nom.sg
  3729. kāmagunta: TB; “passion, perfect enjoyment” n.nom/acc.pl
  3730. kāmat: TA; “to carry, take” gv.pret1.3sg.pst.mid
  3731. kāmat-äṃ: TA; “to carry, take” gv.pret1.3sg.pst.mid.obj.3sg
  3732. kāmat-ñi: TA; “to carry, take” gv.pret1.3sg.pst.mid.obj.1sg
  3733. kāmadhātu: TA; “Kāmadhātu” the sphere of desire m.nom/acc.sg
  3734. kāmadhātu: TB; “sphere of desire” n.nom/acc.sg
  3735. kāmadhātune: TB; “sphere of desire” n.loc.sg
  3736. kāmadhātu-rūpadhātuṣṣana: TB; “pertaining to the sphere of desire and form” nom/acc.pl.f
  3737. kāmadhātu-rūpadhātuṣṣe: TB; “pertaining to the sphere of desire and form” nom/acc.sg.m
  3738. kāmadhātuṣi: TA; “Kāmadhātu” the sphere of desire nom.sg.m/f
  3739. kāmadhātuṣiñi: TA; “Kāmadhātu” the sphere of desire nom.pl.m
  3740. kāmadhātuṣinās: TA; “Kāmadhātu” the sphere of desire acc.pl.f
  3741. kāmadhāttuṣṣai: TB; “pertaining to the seat of desire” acc.sg.f
  3742. kāmadhāttwaṃ: TA; “Kāmadhātu” the sphere of desire m.loc.sg
  3743. kāmant: TA; “to carry, take” gv.pret1.3pl.pst.mid
  3744. kāmantär: TA; “to carry, take” gv.subj5.3pl.subj.mid
  3745. kāmar: TA; “complete, in full” “together (?)”
  3746. kāmal: TA; “to carry, take” part.subj5.nom.sg.m
  3747. kāmavarg: TB; “Kāmavarga, a chapter of the Udānavarga” msg.nom/acc.sg
  3748. kāmavārg: TB; A chapter of the Udānavarga msg.nom/acc.sg
  3749. kāmavitarāges: TA; qualifying some kind of ascetic gen.sg.m
  3750. kāmāvacaräṣṣi: TB; “prtng to the spheres of desire” nom.pl.m
  3751. kāmāvacaräṣṣe: TB; “prtng to the spheres of desire” nom/acc.sg.m
  3752. kāmärwāts: TA; “completely full of (+ inst.)” nom.sg.m
  3753. kāmitär: TA; “to carry, take” gv.subj5.3sg.opt.mid
  3754. kāmitr-äm: TA; “to carry, take” gv.subj5.3sg.opt.mid.obj.pl
  3755. kāmeśvar: TA; “Kāmeśvara” name of a god m.nom/acc.sg
  3756. kāmñäkta: TB; “god of love” m.voc.sg
  3757. kāmñäkte: TB; “god of love” m.nom.sg
  3758. kāmmai: TB; “to carry, take” gv.pret1.1sg.pst.mid
  3759. kāmluneyaṃ: TA; “carrying, fetching” n.loc.sg
  3760. kāmluneyäṣ: TA; “carrying, fetching” n.abl.sg
  3761. kāmluneyo: TA; “carrying, fetching” n.inst.sg
  3762. kāy: TB; “~ receipt (?)” nom/acc.sg
  3763. kāyike: TB; “corporeal” nom.sg.m
  3764. kār: TA; “pit, hole, opening” n.nom/acc.sg
  3765. kārak: TB; “branch” msg.nom/acc.sg
  3766. kāraṃ: TA; “pit, hole, opening” n.loc.sg
  3767. kāratsi: TB; “to gather” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  3768. kāratsiśc: TB; “to gather” inf.n.subj5.all.sg
  3769. kārā: TA; “pit, hole, opening” n.perl.sg
  3770. kārā: TA; “Kārā” name of a Turkish donor m
  3771. kārāś: TA; “jungle, wilderness” f.nom/acc.sg
  3772. kārāśaṃ: TA; “jungle, wilderness” f.loc.sg
  3773. kārāśäntu: TA; “jungle, wilderness” f.nom/acc.pl
  3774. kārāśänw: TA; “jungle, wilderness” m.nom.sg
  3775. kārāśis: TA; “jungle, wilderness” f.gen.sg
  3776. kāräntu: TA; “pit, hole, opening” n.nom/acc.pl
  3777. kāräm: TA; “action” n.acc.sg
  3778. kārämṣi: TA; “pertaining to action” acc.sg.m
  3779. kāri: TB; “~ pit” msg.nom.pl
  3780. kārik: TB; “concise statement of doctrine” msg.nom/acc.sg
  3781. kāripac: TA; “damage” n.all.sg
  3782. kāripäṣ: TA; “damage” n.abl.sg
  3783. kāruṃ: TA; “pity, mercy” m.nom/acc.sg
  3784. kāruṇaśśäl: TA; “pity, mercy” m.comit.sg
  3785. kāruṇik: TA; “merciful, compassionate” “(n.) the compassionate one” nom.sg
  3786. kāruṇikāñ: TA; “merciful, compassionate” “(n.) the compassionate one” nom.pl
  3787. kāruṇikāṃ: TA; “merciful, compassionate” “(n.) the compassionate one” acc.sg
  3788. kāruṇikās: TA; “merciful, compassionate” “(n.) the compassionate one” acc.pl
  3789. kāruṇis: TA; “pity, mercy” m.gen.sg
  3790. kāruṃyo: TA; “pity, mercy” m.inst.sg
  3791. kāruṃṣiṃ: TA; “of pity” acc.sg.m
  3792. kāruṃṣinäṃ: TA; “of pity” acc.sg.m
  3793. kāruṃṣinäs: TA; “of pity” acc.pl.m
  3794. kāre: TA; “sword” m.nom/acc.sg
  3795. kāre: TB; “~ pit” msg.nom/acc.sg
  3796. kāreñ: TA; “sword” m.nom.pl
  3797. kāreyo: TA; “sword” m.inst.sg
  3798. kāres: TA; “sword” m.nom/acc.pl
  3799. kāresyo: TA; “sword” m.inst.pl
  3800. kārau: TB; “to gather” gv.subj5.1sg.subj.act
  3801. kārkäryāṣi: TA; “proper to be a beggar” a religious mendicant nom/acc.sg.m
  3802. kārnal: TA; “descend” “make descend, lower” part.prs6.nom.sg.m
  3803. kārnaṣ: TA; “descend” “make descend, lower” gv.prs6.3sg.prs.act
  3804. kārnatsi: TA; “descend” “make descend, lower” inf.n.prs6.nom/acc.sg
  3805. kārneñc: TA; “descend” “make descend, lower” gv.prs6.3pl.prs.act
  3806. kārnmāṃ: TA; “descending” part.prs6.nom/acc.sg/pl.m/f
  3807. kārp: TA; “to descend” gv.pret1.3sg.pst.act
  3808. kārpa: TB; “to descend” gv.pret1.3sg.pst.act
  3809. kārpat: TB; “to descend” gv.subj5.2sg.subj.act
  3810. kārpaṣt: TA; “to descend” gv.pret1.2sg.pst.act
  3811. kārpastär: TB; “to make descend, to pass on” kaus.prs9b.3sg.prs.mid
  3812. kārpatsi: TB; “to descend” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  3813. kārpäṣṣate: TB; “to make descend, to pass on” kaus.pret4.3sg.pst.mid
  3814. kārpäṣṣasta: TB; “to make descend, to pass on” kaus.pret4.2sg.pst.act
  3815. kārpäṣṣäṃ: TB; “to make descend, to pass on” kaus.subj9b.3sg.subj.act
  3816. kārpäṣṣim: TB; “to make descend, to pass on” kaus.subj9b.1sg.opt.act
  3817. kārpo: TB; “descent” acc.sg
  3818. kārplune: TA; “descending” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  3819. kārpṣā-ṃ: TA; “to descend” gv.prs7.3sg.impf.act.obj.pl
  3820. kārm: TB; “deed, karma” msg.nom/acc.sg
  3821. kārmäntwac: TA; “action” n.all.pl
  3822. kārme: TA; “(adj.uni.) straight” “(n.a.) truth” nom/acc.sg
  3823. kārmeṃ: TA; “directly to”
  3824. kārmeyäntu: TA; “(adj.uni.) straight” “(n.a.) truth” nom/acc.pl
  3825. kārmets: TA; “truthfulness” n.nom.sg
  3826. kārmetsune: TA; “truthfulness” n.nom/acc.sg
  3827. kārmetsunentu: TA; “truthfulness” n.nom/acc.pl
  3828. kārmetsuneyo: TA; “truthfulness” n.inst.sg
  3829. kāryakāryatstsaññe: TB; “what is to be done and not done” nom/acc.sg.m
  3830. kāryap: TA; “damage” n.nom/acc.sg
  3831. kāryapäntu: TA; “damage” n.nom/acc.pl
  3832. kāryapäṃtwaṃ: TA; “damage” n.loc.pl
  3833. kāryapäṃtwāśśi: TA; “damage” n.gen.pl
  3834. kārṣake: TB; “farmer, peasant, husbandman” m.nom.sg
  3835. kārsaṃ: TB; “to know, understand, recognize” gv.subj5.3sg.subj.act
  3836. kārsāt: TB; “to know, understand, recognize” gv.subj5.2sg.subj.act
  3837. kārsau: TB; “to know, understand, recognize” gv.subj5.1sg.subj.act
  3838. kārsau-ne: TB; “to know, understand, recognize” gv.subj5.1sg.subj.act.obj.3sg
  3839. kālaṃ-ñ: TB; “to lead, bring” gv.subj5.3sg.subj.act.obj.1sg
  3840. kālik: TA; “seasonable” “temporary” nom.sg.m
  3841. kāḷodāye: TB; “Kāḷodāyin (PN)” m.nom.sg
  3842. kālk: TB; “(thin) paste deposited by oily substances when ground” msg.nom.sg
  3843. kāltaṅk: TA; “drum” m.nom/acc.sg
  3844. kāltaṅky: TA; “drum” m.nom.pl
  3845. kāltäṅkenāṃ: TA; “drum” acc.sg.f
  3846. kāltäṅkenäṃ: TA; “drum” acc.sg.m
  3847. kālp: TB; “period of a kalpa, age, eon” “rule, ordinance” “manner of acting, practice” “treatment” n.nom/acc.sg
  3848. kālpā: TA; “a high number” msg.perl.sg
  3849. kālpsa: TB; “period of a kalpa, age, eon” “rule, ordinance” “manner of acting, practice” “treatment” n.perl.sg
  3850. kālyāṇī: TA; “fine, excellent” “good virtuous” nom.sg.m
  3851. kālyśke: TB; “(Brahmin) boy, youth” m.nom.sg
  3852. kāvvi: TA; “kāvya, poem” n.acc.sg
  3853. kāvvi: TB; “sage, poet” nom/acc.sg
  3854. kāvvintu: TA; “kāvya, poem” n.acc.pl
  3855. kāvvintwāśśi: TA; “kāvya, poem” n.gen.pl
  3856. kāvvintse: TB; “sage, poet” gen.sg
  3857. kāvviṣi: TA; “kāvya, poem” nom.sg.m
  3858. kāwa: TB; “desire, craving” acc.sg
  3859. kāwalñe: TB; “destroying, killing” abstr.n.subj1.nom/acc.sg
  3860. kāwalñesa: TB; “destroying, killing” abstr.n.subj1.perl.sg
  3861. kāwalyñe: TB; “to desire, crave” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  3862. kāwalyñesa: TB; “to desire, crave” abstr.n.subj5.perl.sg
  3863. kāwaṣi: TA; “pertaining to a spring (?)” nom/acc.sg.m
  3864. kāwas: TA; “spring, fountain (?)” acc.pl
  3865. kāwatsi: TB; “to desire, crave” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  3866. kāwältune: TA; “attractiveness” n.nom/acc.sg
  3867. kāwältuneyis: TA; “attractiveness” n.gen.sg
  3868. kāwälte: TA; “handsome, beautiful” nom.sg.m
  3869. kāwälteñi: TA; “handsome, beautiful” nom.pl.m
  3870. kāwältenāñ: TA; “handsome, beautiful” nom.pl.f
  3871. kāwältenāp: TA; “handsome, beautiful” gen.sg.m
  3872. kāwältenäṃ: TA; “handsome, beautiful” acc.sg.m
  3873. kāwältenäs: TA; “handsome, beautiful” acc.pl.m
  3874. kāweñc: TA; “to kill” “to destroy, kill” gv.subj1/2.3pl.subj.act
  3875. kāwo: TB; “desire, craving” nom.sg
  3876. kāś: TA; “Kāś” name of a prince (?) m.nom.sg
  3877. kāś: TB; “Kāśa (PN)” m.nom.sg
  3878. kāśi-nāgarṣi: TA; “belonging to the city of Benares” nom.sg.m
  3879. kāśiṣṣe: TB; “Kāśa (PN)” nom/acc.sg.m
  3880. kāśyap: TA; Kāśyapa, name of Buddha m.nom.sg
  3881. kāśyap: TB; Name of Buddha m.nom/acc.sg
  3882. kāśyapi: TA; Kāśyapa, name of Buddha m.gen.sg
  3883. kāśyape: TB; Personal name of various characters in Buddhist literature m.nom.sg
  3884. kāśyapnäṣ: TA; Kāśyapa, name of Buddha m.abl.sg
  3885. kāśyapsa: TB; Name of Buddha m.perl.sg
  3886. kāṣāy: TA; “defect, decay, degeneracy” msg.nom/acc.sg
  3887. kāṣāyyo: TA; “defect, decay, degeneracy” msg.inst.sg
  3888. kāṣāri: TA; “the monk’s reddish robe” m.nom/acc.sg
  3889. kāṣāri-kñukumäṣ: TA; “wearing a monk´s robe around the neck” nom.pl.m
  3890. kāṣāri-wsāl: TA; “the monk´s reddish robe” n.nom/acc.sg
  3891. kāṣāri-wsāläṣ: TA; “the monk´s reddish robe” n.abl.sg
  3892. kāṣāryā: TA; “the monk’s reddish robe” m.perl.sg
  3893. kāṣārṣinäṃ: TA; “the monk’s reddish robe” acc.sg.m
  3894. kāṣiññāt: TA; “to shout at, reprimand, chastise” gv.prs12.3sg.impf.mid
  3895. kāṣiññitär: TA; “to shout at, reprimand, chastise” gv.subj12.3sg.opt.mid
  3896. kāṣiñtsi: TA; “to shout at, reprimand, chastise” inf.n.prs12.nom/acc.sg
  3897. kāṣ-ṣar: TA; “full sister, (lit.) womb sister” f.nom.sg
  3898. kāṣṣar: TA; “(?)”
  3899. kās: TA; “restraint, repression, punishment” m.nom/acc.sg
  3900. kāsañ: TA; “Kāśa” a species of grass (?) m.nom.pl
  3901. kāsaṃ: TA; “restraint, repression, punishment” m.loc.sg
  3902. kāsu: TA; “good, pleasant” “that which is good, a good being” “good, well” nom/acc.sg.m
  3903. kāsu-kāsu-kāswoneyum: TA; “with all the good qualities” nom.sg.m
  3904. kāskat: TB; “to scatter” gv.subj5.2sg.subj.act
  3905. kāswa-ortum: TA; “with a friend of good quality” nom.sg.m
  3906. kāswac: TA; “good, pleasant” “that which is good, a good being” “good, well” all.sg.m
  3907. kāswaṃ: TA; “good, pleasant” “that which is good, a good being” “good, well” loc.sg.m
  3908. kāswa-palā: TA; “good rule” m.perl.sg
  3909. kāswa-pälskāñ: TA; “with thought of a good thing” nom.pl.m
  3910. kāswa-wsālu: TA; “good cloth, valuable cloth” n.nom/acc.pl
  3911. kāswa-wsālum: TA; “having clothes of good quality” nom.sg.m
  3912. kāswaṣiṃ: TA; “concerning something good” acc.sg.m
  3913. kāswe: TA; “good, good-looking” nom.sg.m
  3914. kāsweñi: TA; “good, good-looking” nom.pl.m
  3915. kāswo: TB; “eruption, inflammation of the skin” f.nom.sg
  3916. kāswon=-umskune: TA; “virtue [and] evil” n.acc.sg
  3917. kāswone: TA; “good work, good purpose, virtue” n.nom/acc.sg
  3918. kāswonentwāśśi: TA; “good work, good purpose, virtue” n.gen.pl
  3919. kāswoneyac: TA; “good work, good purpose, virtue” n.all.sg
  3920. kāswoneyaṃ: TA; “good work, good purpose, virtue” n.loc.sg
  3921. kāswoneyäntu: TA; “good work, good purpose, virtue” n.nom/acc.pl
  3922. kāswoneyäntwac: TA; “good work, good purpose, virtue” n.all.pl
  3923. kāswoneyäntwaṃ: TA; “good work, good purpose, virtue” n.loc.pl
  3924. kāswoneyäntwäṣ: TA; “good work, good purpose, virtue” n.abl.pl
  3925. kāswoneyäntwis: TA; “good work, good purpose, virtue” n.gen.pl
  3926. kāswoneyäṣ: TA; “good work, good purpose, virtue” n.abl.sg
  3927. kāswoneyis: TA; “good work, good purpose, virtue” n.gen.sg
  3928. kāswoneyum: TA; “virtuous” nom.sg.m
  3929. kāswoneyumäñcäs: TA; “virtuous” acc.pl.m
  3930. kāswoneyumäṣ: TA; “virtuous” nom.pl.m
  3931. kāswoneyo: TA; “good work, good purpose, virtue” n.inst.sg
  3932. kāswoneṣi: TA; “of good quality, of virtue” nom.sg.m
  3933. kāswoneṣiṃ: TA; “of good quality, of virtue” acc.sg.m
  3934. kāts: TA; “abdomen, belly” f.nom/acc.sg
  3935. kātsa: TB; “belly, stomach, abdomen” “womb” f.acc.sg
  3936. kātsac: TA; “abdomen, belly” f.all.sg
  3937. kātsaṃ: TA; “abdomen, belly” f.loc.sg
  3938. kātsan-äk: TA; “abdomen, belly” f.loc.sg.emph
  3939. kātsane: TB; “belly, stomach, abdomen” “womb” f.loc.sg
  3940. kātsameṃ: TB; “belly, stomach, abdomen” “womb” f.abl.sg
  3941. kātsaś: TB; “belly, stomach, abdomen” “womb” f.all.sg
  3942. kātsaṣiṃ: TA; “abdomen, belly” acc.sg.m
  3943. kātsā: TA; “abdomen, belly” f.perl.sg
  3944. kātsäṣ: TA; “abdomen, belly” f.abl.sg
  3945. kātse: TA; “(adv.) near, close, in front of” “(pp.) near, besides, in front of (+ all.)”
  3946. kātso: TB; “belly, stomach, abdomen” “womb” f.nom.sg
  3947. kāts-pracar: TA; “full brother, (lit.) womb brother” m.nom.sg
  3948. kātsyo: TA; “abdomen, belly” f.inst.sg
  3949. kāts-ṣari: TA; “full sister, (lit.) womb sister” f.gen.sg
  3950. käccītär: TB; “to put, set (down)” gv.subj1/2.3sg.opt.mid
  3951. käccīyeṃ-ne: TB; “to put, set (down)” gv.prs2.3pl.impf.act.obj.3sg
  3952. käñiyoytär: TB; “to come about, occur, be fulfilled” gv.subj3.3sg.opt.mid
  3953. kätarñana: TB; “pertaining to some species of plant” nom/acc.pl.f
  3954. kätkanaṃ: TB; “to cross, pass (time), surpass, trespass, commit (a sin)” gv.prs6.3pl.prs.act
  3955. kätkare: TB; “far, deep” nom.sg.m
  3956. kätkareṃ: TB; “far, deep” acc.sg.m
  3957. kätkāc: TA; “cross, go beyond, violate, transgress, pass (time), pass away” “cause to be out of control” “to cross, (sur)pass, pass (time), commit (a sin)” gv.subj5.2pl.subj.act
  3958. kätkātär-me: TB; “to cross, pass (time), surpass, trespass, commit (a sin)” gv.subj5.3sg.subj.mid.obj.pl
  3959. kätkāl: TA; “cross, go beyond, violate, transgress, pass (time), pass away” “cause to be out of control” “to cross, (sur)pass, pass (time), commit (a sin)” part.subj5.nom.sg.m
  3960. kätkāläṃ: TA; “cross, go beyond, violate, transgress, pass (time), pass away” “cause to be out of control” “to cross, (sur)pass, pass (time), commit (a sin)” part.subj5.acc.sg.m
  3961. kätkālune: TA; “crossing, transgression” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  3962. kätkāluneyā: TA; “crossing, transgression” abstr.n.subj5.perl.sg
  3963. kätkāluneyäṣ: TA; “crossing, transgression” abstr.n.subj5.abl.sg
  3964. kätkālñe: TB; “to cross, pass (time), surpass, trespass, commit (a sin)” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  3965. kätkāṣtär: TB; “to cross, pass (time), surpass, trespass, commit (a sin)” gv.prs9a.3pl.prs.mid
  3966. kätkäṣṣar: TB; “to let pass, make cross” kaus.imp4.2sg.imp.mid
  3967. kätkeñc: TA; “cross, go beyond, violate, transgress, pass (time), pass away” “cause to be out of control” “to cross, (sur)pass, pass (time), commit (a sin)” gv.subj5.3pl.subj.act
  3968. kätko: TA; “having (sur)passed” part.pret1.nom.sg.m
  3969. kätkont: TA; “having (sur)passed” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  3970. kätkoytär-me: TB; “to cross, pass (time), surpass, trespass, commit (a sin)” gv.subj5.3sg.opt.mid.obj.pl
  3971. kätkor: TA; “passing” abstr.pret1.nom/acc.sg
  3972. kätkor: TB; “passing” abstr.pret1.nom/acc.sg
  3973. kätkoräṣ: TA; “passing” abstr.pret1.abl.sg
  3974. kätkorne: TB; “passing” abstr.pret1.loc.sg
  3975. kätkormeṃ: TB; “passing” abstr.pret1.abl.sg
  3976. kätkoṣ: TA; “having (sur)passed” part.pret1.nom.pl.m
  3977. kätkoṣ: TB; “having crossed” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  3978. kätkos: TA; “having (sur)passed” part.pret1.nom.sg.f
  3979. kätkau: TB; “having crossed” part.pret1.nom.sg.m
  3980. kätkauwa: TB; “having crossed” part.pret1.nom/acc.pl.f
  3981. kättaṅkäṃ: TB; “to cross, pass (time), surpass, trespass, commit (a sin)” gv.prs7.3sg.prs.act
  3982. kätnāmane: TB; “strewing” part.prs6.nom/acc.sg/pl.m/f
  3983. kätnālle: TB; “having to be strewn” part.prs6.nom.sg.m
  3984. kätnoyentär-ne: TB; “to strew” gv.prs6.3pl.impf.mid.obj.3sg
  3985. känäṣäle: TB; “to fulfill (a wish)” part.prs9b.nom.sg.m
  3986. känt: TA; “hundred” nom/acc.pl.m/f
  3987. käṃtaṃ: TB; “to strew” gv.prs6.3pl.prs.act
  3988. käntaṃ-ne: TB; “to strew” gv.prs6.3pl.prs.act.obj.3sg
  3989. käntäntuyo: TA; “hundred” inst.pl.m
  3990. käntäntyo: TA; “hundred” inst.pl.m
  3991. käntu: TA; “tongue” “language” m/f.nom/acc.sg
  3992. käntuyo: TA; “tongue” “language” m/f.inst.sg
  3993. käntenma: TB; “hundred” nom/acc.pl.m/f
  3994. käntenmane: TB; “hundred” loc.pl.m/f
  3995. käntenmasa: TB; “hundred” perl.pl.m/f
  3996. käntemeṃ: TB; “hundred” abl.pl.m/f
  3997. käntwā: TA; “tongue” “language” m/f.perl.sg
  3998. käntwāśke: TB; “little tongue [diminutive]” m.nom/acc.sg
  3999. käntwāśkesa: TB; “little tongue [diminutive]” m.perl.sg
  4000. käntwāṣi: TA; “related to tongue or language” nom.sg.m/f
  4001. käntwāṣinās: TA; “related to tongue or language” acc.pl.f
  4002. käntwāṣṣana: TB; “pertaining to the tongue” nom/acc.pl.f
  4003. käntwāṣṣe: TB; “pertaining to the tongue” nom/acc.sg.m
  4004. käntwāsyo: TA; “tongue” “language” m/f.inst.pl
  4005. känt-wälts-wäknā: TA; “in 100,000 ways”
  4006. känt-wiki: TA; “120”
  4007. känt-wiki-puklyi: TA; “120 years old” nom.sg.m
  4008. käntwes: TA; “tongue” “language” m/f.gen.sg
  4009. känmaṣṣäṃ-ñ: TB; “to come” gv.prs10.3sg.prs.act.obj.1sg
  4010. känmaṣṣäṃ: TB; “to come” gv.prs10.3sg.prs.act
  4011. känmaskeṃ: TB; “to come” gv.prs10.3pl.prs.act
  4012. känmaskeṃ-ne: TB; “to come” gv.prs10.3pl.prs.act.obj.3sg
  4013. känmastär: TB; “to come” gv.prs10.3sg.prs.mid
  4014. känmäṅk: TB; Name of a donor in monastic records nom.sg
  4015. käṃṣant: TA; “fulfilling (a wish)” “becoming” ptcp.prs8.nom.sg.m/f
  4016. käṃṣānt: TA; “bring about, come about” “cause to come about” “to come about, occur” gv.prs8.3pl.impf.mid
  4017. käṃṣäl: TA; “to fulfill (a wish)” “become” part.prs8.nom.sg.m
  4018. käṃsantär: TA; “bring about, come about” “cause to come about” “to come about, occur” gv.prs8.3pl.prs.mid
  4019. käṃsanträ: TA; “to fulfill (a wish)” “become” kaus.prs8.3pl.prs.mid
  4020. käṃseñc: TA; “to fulfill (a wish)” “become” kaus.prs8.3pl.prs.act
  4021. käṃtsāṣant: TA; “acknowledging, confessing” ptcp.prs8.nom.sg.m/f
  4022. käṃtsāṣantāṃ: TA; “acknowledging, confessing” ptcp.prs8.acc.sg.m/f
  4023. käntsāsamtär: TA; “acknowledge, confess, profess” gv.prs8.1pl.prs.mid
  4024. kämpo: TA; “circle (?)” msg.nom/acc.sg
  4025. käre-perne: TB; “dignity” acc.sg
  4026. kärk: TA; “umbilical cord (?)” msg.acc.sg
  4027. kärkanamo: TB; “stealing” nom.sg.m
  4028. kärkaṣṣäle: TB; “to bind” part.prs9a.nom.sg.m
  4029. kärkāte: TB; “to rob, steal, remove” gv.pret1.3sg.pst.mid
  4030. kärkānte-ne: TB; “to rob, steal, remove” gv.pret1.3pl.pst.mid.obj.3sg
  4031. kärkänoytär: TB; “to rob, steal, remove” gv.prs6.3sg.impf.act
  4032. kärkau: TB; “to rob, steal, remove” part.pret1.nom.sg.m
  4033. kärkauca: TB; “~ stealer” nom.sg
  4034. kärkkālle: TB; “~ swamp, marsh, mud” msg.acc.sg
  4035. kärkkāllene: TB; “~ swamp, marsh, mud” msg.loc.sg
  4036. kärkkāllemeṃ: TB; “~ swamp, marsh, mud” msg.abl.sg
  4037. kärkñam: TA; “to bind, tie” gv.subj7.1sg.subj.act
  4038. kärkñäṣ: TA; “to bind, tie” gv.subj7.3sg.subj.act
  4039. kärkñiṣ: TA; “to bind, tie” gv.subj7.3sg.opt.act
  4040. kärknāmane: TB; “robing, stealing, removing” part.prs6.nom/acc.sg/pl.m/f
  4041. kärkṣiṃ: TA; “manacle, chain” n.acc.sg
  4042. kärkṣināñ: TA; “manacle, chain” n.nom.pl
  4043. kärkṣināsäṣ: TA; “manacle, chain” n.abl.pl
  4044. kärkṣināsyo: TA; “manacle, chain” n.inst.pl
  4045. kärtkāl: TA; “pool, pond, spring” m.nom/acc.sg
  4046. kärtkālac: TA; “pool, pond, spring” m.all.sg
  4047. kärtkālaṃ: TA; “pool, pond, spring” m.loc.sg
  4048. kärtkāläśśi: TA; “pool, pond, spring” m.gen.pl
  4049. kärtkāläṣ: TA; “pool, pond, spring” m.abl.sg
  4050. kärtkāläs: TA; “pool, pond, spring” m.acc.pl
  4051. kärtkālsaṃ: TA; “pool, pond, spring” m.loc.pl
  4052. kärtkālsā: TA; “pool, pond, spring” m.perl.pl
  4053. kärtkālsäṣ: TA; “pool, pond, spring” m.abl.pl
  4054. kärtkālyi: TA; “pool, pond, spring” m.nom.pl
  4055. kärtkäṣṣäṃ: TB; “~ to decay, moulder” gv.prs9.3sg.prs.act
  4056. kärtkṣäl: TA; part.prs8.nom.sg.m
  4057. kärnātär: TB; “to buy, trade” gv.subj6.3sg.subj.mid
  4058. kärnāmar: TB; “to buy, trade” gv.subj6.1sg.subj.mid
  4059. kärnālñe: TB; “to buy, trade” abstr.n.subj6.nom/acc.sg
  4060. kärnāṣlune: TA; “state of being struck” abstr.n.subj9.nom/acc.sg
  4061. kärnāskemane: TB; “buying, trading” part.prs10a.nom/acc.sg/pl.m/f
  4062. kärnāstär: TB; “to buy, trade” gv.prs10.3sg.prs.mid
  4063. kärnātsi: TA; “to rob, steal” inf.n.prs6.nom/acc.sg
  4064. kärnātsi: TB; “to buy, trade” inf.n.subj6.nom/acc.sg
  4065. kärnäṣtär: TA; “to hit, beat” gv.prs8.3sg.prs.mid
  4066. kärnäsmāṃ: TA; “hitting, beating” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  4067. kärnoñeyäṣ: TA; “condition of an adopted child” m.abl.sg
  4068. kär-paräṃ: TA; “good dignity” msg.nom/acc.sg
  4069. kär-parän-yo: TA; “good dignity” msg.inst.sg
  4070. kär-parnuñcäs: TA; “having good dignity” acc.pl.m
  4071. kärpi: TA; “common, vulgar, low” nom.sg.m/f
  4072. kärpiṃ: TA; “common, vulgar, low” acc.sg.m
  4073. kärpiye: TB; “common, base, raw, rough” nom.sg.m
  4074. kärpiyeṃ: TB; “common, base, raw, rough” acc.sg.m
  4075. kärpīyeṃts: TB; “common, base, raw, rough” gen.pl.m
  4076. kärpisyo: TA; “common, vulgar, low” inst.pl.m
  4077. käryatsum: TA; “having the intention of, wishing” nom.sg.m
  4078. käryatsumäṣ: TA; “having the intention of, wishing” nom.pl.m
  4079. käryā: TA; choice, will m.perl.sg
  4080. käryāñ: TA; choice, will m.nom.pl
  4081. käryāñ: TB; “hearts” nom.pl
  4082. käryāte: TB; “to buy, trade” gv.pret1.3sg.pst.mid
  4083. käryātai: TB; “to buy, trade” gv.pret1.2sg.pst.mid
  4084. käryām: TB; “to buy, trade” gv.pret1.1pl.pst.act
  4085. käryāmai: TB; “to buy, trade” gv.pret1.1sg.pst.mid
  4086. käryāmte: TB; “to buy, trade” gv.pret1.1pl.pst.mid
  4087. käryāmnte: TB; “to buy, trade” gv.pret1.1pl.pst.mid
  4088. käryāṣ: TA; choice, will m.abl.sg
  4089. käryāṣlune: TA; “decision” abstr.n.subj9.nom/acc.sg
  4090. käryās: TA; choice, will m.acc.pl
  4091. käryäṣ: TA; “to consider” gv.prs8.3sg.prs.act
  4092. kärye: TA; “concern, worry” msg.nom/acc.sg
  4093. käryorttañc: TB; “merchant” m.nom.pl
  4094. käryorttaññe: TB; “name of a tune: 543 (4x)” nom/acc.sg
  4095. käryorttaññene: TB; “name of a tune: 543 (4x)” loc.sg
  4096. käryorttante: TB; “merchant” m.gen.sg
  4097. käryorttau: TB; “merchant” m.nom.sg
  4098. käryoṣ: TB; “having been bought” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  4099. käryau: TB; “having been bought” part.pret1.nom.sg.m
  4100. kärratär: TB; “to scold, rebuke” gv.prs5.3sg.prs.mid
  4101. kärrātär-me: TB; “to scold, rebuke” gv.subj5.3sg.subj.mid.obj.pl
  4102. kärrāte: TB; “to scold, rebuke” gv.pret1.3sg.pst.mid
  4103. kärrāmar: TB; “to scold, rebuke” gv.subj5.1sg.subj.mid
  4104. kärrālle: TB; “to scold, rebuke” part.prs5.nom.sg.m
  4105. kärwaṃ: TA; “rock, stone” “reed, bamboo” loc.sg
  4106. kärwaṃs: TA; “rock, stone” nom/acc.pl
  4107. kärwaṃsaṃ: TA; “rock, stone” loc.pl
  4108. kärwāṣi: TA; “rock, stone” “reed, bamboo” nom/acc.sg.m/f
  4109. kärwāṣṣe: TB; “pertaining to reed” nom/acc.sg.m
  4110. kärwāṣṣai: TB; “pertaining to reed” acc.sg.f
  4111. kärweñ: TB; “stone, rock” m.acc.sg
  4112. kärweñi: TB; “stone, rock” m.nom.pl
  4113. kärweñe: TB; “stone, rock” m.nom/acc.sg
  4114. kärweñtsa: TB; “stone, rock” m.perl.sg
  4115. kärśäskeṃ: TB; “to chop up” gv.prs9a.3pl.prs.act
  4116. kärśi-ñ: TB; “to chop up” gv.subj4.3sg.subj.act.obj.1sg
  4117. kärśkäntu: TA; “thicket, bushes” n.nom/acc.pl
  4118. kärśkäntuwaṃ: TA; “thicket, bushes” n.loc.pl
  4119. kärśye-ñ: TB; “to chop up” gv.subj4.3pl.subj.act.obj.1sg
  4120. kärṣtāt: TA; “to cut off, destroy” gv.pret1.3sg.pst.mid
  4121. kärṣtālune: TA; “cutting off” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  4122. kärṣtāluneyā: TA; “cutting off” abstr.n.subj5.perl.sg
  4123. kärṣtāluneyo: TA; “cutting off” abstr.n.subj5.inst.sg
  4124. kärṣtu: TA; “to cut off, destroy” gv.pret1.1sg.pst.act
  4125. kärṣte-ṃ: TA; “to cut off, destroy” gv.pret1.2sg.pst.mid.obj.3sg
  4126. kärṣto: TA; “to cut off, destroy” part.pret1.nom.sg.m
  4127. kärṣtont: TA; “to cut off, destroy” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  4128. kärṣtor: TA; “having cut off, having destroyed” abstr.pret1.nom/acc.sg
  4129. kärṣtoräṣ: TA; “having cut off, having destroyed” abstr.pret1.abl.sg
  4130. kärṣtos: TA; “to cut off, destroy” part.pret1.nom.sg.f
  4131. kärṣnātär: TA; “to cut off, destroy” gv.prs6.3sg.prs.mid
  4132. kärṣnānt: TA; “cutting off, destroying” ptcp.prs6.nom.sg.m/f
  4133. kärṣnāntāṃ: TA; “cutting off, destroying” ptcp.prs6.acc.sg.m/f
  4134. kärṣnāntär: TA; “to cut off, destroy” gv.prs6.3pl.prs.mid
  4135. kärṣnāṣ: TA; “to cut off, destroy” gv.prs6.3sg.prs.act
  4136. kärṣnātsi: TA; “to cut off, destroy” inf.n.prs6.nom/acc.sg
  4137. kärṣneñc: TA; “to cut off, destroy” gv.prs6.3pl.prs.act
  4138. kärṣneñc-äm: TA; “to cut off, destroy” gv.prs6.3pl.prs.act.obj.pl
  4139. kärsaṃ: TA; “(?)” loc.sg
  4140. kärsanat: TB; “to know, understand, recognize” gv.prs6.2sg.prs.act
  4141. kärsanatär: TB; “to know, understand, recognize” gv.prs6.3sg.prs.mid
  4142. kärsanaṃ: TB; “to know, understand, recognize” gv.prs6.3sg.prs.act
  4143. kärsanantär: TB; “to know, understand, recognize” gv.prs6.3pl.prs.mid
  4144. kärsanam: TB; “to know, understand, recognize” gv.prs6.1pl.prs.act
  4145. kärsanalle: TB; “knowing, understanding” part.prs6.nom.sg.m
  4146. kärsanalya: TB; “knowing, understanding” part.prs6.nom.sg.f
  4147. kärsanoyeṃ: TB; “to know, understand, recognize” gv.prs6.3pl.impf.act
  4148. kärsācär: TA; “to know, understand, recognize” gv.subj5.2pl.subj.mid
  4149. kärsāt: TA; “to know, understand, recognize” gv.pret1.3sg.pst.mid
  4150. kärsātär: TA; “to know, understand, recognize” gv.subj5.3sg.subj.mid
  4151. kärsāte-ne: TB; “to know, understand, recognize” gv.pret1.3sg.pst.mid.obj.3sg
  4152. kärsānte: TB; “to know, understand, recognize” gv.pret1.3pl.pst.mid
  4153. kärsām: TA; “knowing” nom.sg.m
  4154. kärsāmäntāp: TA; “knowing” gen.sg.m
  4155. kärsāmäṣ: TA; “knowing” nom.pl.m
  4156. kärsāl: TA; “to know, understand, recognize” part.subj5.nom.sg.m
  4157. kärsāläṃ: TA; “to know, understand, recognize” part.subj5.acc.sg.m
  4158. kärsālune: TA; “understanding, knowledge” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  4159. kärsālunyo: TA; “understanding, knowledge” abstr.n.subj5.inst.sg
  4160. kärsālyi: TA; “to know, understand, recognize” part.subj5.nom.sg.f
  4161. kärsänau: TB; “to know, understand, recognize” gv.prs6.1sg.prs.act
  4162. kärsäṣ: TA; “(?)” abl.sg
  4163. kärsäsmāṃ: TA; “shooting [arrows]” part.prs2.nom/acc.sg/pl.m/f
  4164. kärsiñc: TA; “to know, understand, recognize” gv.subj5.3pl.opt.act
  4165. kärsimäs: TA; “to know, understand, recognize” gv.subj5.1pl.opt.act
  4166. kärseñc: TA; “to know, understand, recognize” gv.subj5.3pl.subj.act
  4167. kärso: TA; “having understood, known” part.pret1.nom.sg.m
  4168. kärsoñcäs: TA; “having understood, known” part.pret1.acc.pl.m
  4169. kärsont: TA; “having understood, known” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  4170. kärsoytär: TB; “to know, understand, recognize” gv.subj5.3sg.opt.mid
  4171. kärsor: TA; “information” n.nom.sg
  4172. kärsor: TB; “understanding” abstr.pret1.nom/acc.sg
  4173. kärsoräṣ: TA; “having understood, known” abstr.pret1.abl.sg
  4174. kärsormeṃ: TB; “understanding” abstr.pret1.abl.sg
  4175. kärsoṣ: TA; “having understood, known” part.pret1.nom.pl.m
  4176. kärsoṣ: TB; “having understood, known” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  4177. kärsoṣsa: TB; “having understood, known” part.pret1.perl.sg
  4178. kärsau: TB; “having understood, known” part.pret1.nom.sg.m
  4179. kärsauca: TB; “one who knows” nom.sg
  4180. kärsaucañ: TB; “one who knows” nom.pl
  4181. kärsaucai: TB; “one who knows” acc.sg
  4182. kärskemane: TB; uncertain part.prs2.nom/acc.sg/pl.m/f
  4183. kärstalyñe: TB; “to cut off, destroy” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  4184. kärstā-c: TB; “to cut off, destroy” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.2sg
  4185. kärstāte: TB; “to cut off, destroy” gv.pret1.3sg.pst.mid
  4186. kärstāte-ne: TB; “to cut off, destroy” gv.pret1.3sg.pst.mid.obj.3sg
  4187. kärstātai: TB; “to cut off, destroy” gv.pret1.2sg.pst.mid
  4188. kärstāwa: TB; “to cut off, destroy” gv.pret1.1sg.pst.act
  4189. kärstoyt: TB; “to cut off, destroy” gv.subj5.2sg.opt.act
  4190. kärstoṣ: TB; “having been cut off” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  4191. kärstau: TB; “having been cut off” part.pret1.nom.sg.m
  4192. kärstauca: TB; “one who cuts off, destroys” agnt.m/f.nom.sg
  4193. kärstaucañ: TB; “one who cuts off, destroys” agnt.m/f.nom.pl
  4194. kärstauwa: TB; “having been cut off” part.pret1.nom/acc.pl.f
  4195. kärstautstse: TB; “~ interrupted, stammering [said of the voice]” nom.sg.m
  4196. kärstautstsai: TB; “~ interrupted, stammering [said of the voice]” acc.sg.f
  4197. kärsnāc: TA; “to know, understand, recognize” gv.prs6.2pl.prs.act
  4198. kärsnāt: TA; “to know, understand, recognize” gv.prs6.2sg.prs.act
  4199. kärsnāt: TB; “to cut off, destroy” gv.prs6.2sg.prs.act
  4200. kärsnātär: TA; “to know, understand, recognize” gv.prs6.3sg.prs.mid
  4201. kärsnātär: TB; “to cut off, destroy” gv.prs6.3sg.prs.mid
  4202. kärsnānt: TA; “knowing, understanding, recognizing” ptcp.prs6.nom.sg.m/f
  4203. kärsnāntāṃ: TA; “knowing, understanding, recognizing” ptcp.prs6.acc.sg.m/f
  4204. kärsnāntär: TB; “to cut off, destroy” gv.prs6.3pl.prs.mid
  4205. kärsnān-me: TB; “to cut off, destroy” gv.prs6.3sg.prs.act.obj.pl
  4206. kärsnām: TA; “to know, understand, recognize” gv.prs6.1sg.prs.act
  4207. kärsnāmane: TB; “cutting” part.prs6.nom/acc.sg/pl.m/f
  4208. kärsnāl: TA; “to know, understand, recognize” part.prs6.nom.sg.m
  4209. kärsnāläṃ: TA; “to know, understand, recognize” part.prs6.acc.sg.m
  4210. kärsnālyi: TA; “to know, understand, recognize” part.prs6.nom.sg.f
  4211. kärsnālye: TA; “to know, understand, recognize” part.prs6.nom.pl.m
  4212. kärsnāṣ: TA; “to know, understand, recognize” gv.prs6.3sg.prs.act
  4213. kärsnātsi: TA; “to know, understand, recognize” inf.n.prs6.nom/acc.sg
  4214. kärsneñc: TA; “to know, understand, recognize” gv.prs6.3pl.prs.act
  4215. kärsnoyeñ-c: TB; “to cut off, destroy” gv.prs6.3pl.impf.act.obj.2sg
  4216. kärsseñc: TA; “to shoot, throw (arrow, spear)” prs8.3pl.prs.act
  4217. kärtse-yamiñ: TB; “doing good” nom.pl.m/f
  4218. kärtse-yāmi: TB; “doing good” nom.sg.m/f
  4219. kärtseṣṣe: TB; “good” nom/acc.sg.m
  4220. kärtsauñe: TB; “virtue, good deed, service” n.nom/acc.sg
  4221. kärtsauñenta: TB; “virtue, good deed, service” n.nom/acc.pl
  4222. kärtsauñempa: TB; “virtue, good deed, service” n.comit.pl
  4223. kärtsauñeśc: TB; “virtue, good deed, service” n.all.sg
  4224. kälamār: TB; “to lead, bring” gv.subj5.1sg.subj.mid
  4225. kälālyana: TB; “to lead, bring” part.subj5.nom/acc.pl.f
  4226. kälau: TB; “to lead, bring” part.pret1.nom.sg.m
  4227. kälk: TA; “to go” gv.pret1.3sg.pst.act
  4228. kälkañc: TB; “collyrium in paste” nom.sg
  4229. kälkāc: TA; “to go” gv.subj5.2pl.subj.act
  4230. kälkā-ci: TA; “to go” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.2sg
  4231. kälkā-ñi: TA; “to go” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.1sg
  4232. kälkā-ṃ: TA; “to go” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.3sg
  4233. kälkāmäs: TA; “to go” gv.subj5.1pl.subj.act
  4234. kälkāl: TA; “being able to go” part.subj5.nom.sg.m
  4235. kälkālune: TA; “to go” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  4236. kälkāluneyaṃ: TA; “to go” abstr.n.subj5.loc.sg
  4237. kälkāluneyā: TA; “to go” abstr.n.subj5.perl.sg
  4238. kälkāluneyäṣ: TA; “to go” abstr.n.subj5.abl.sg
  4239. kälkālyāṃ: TA; “being able to go” part.subj5.acc.sg.f
  4240. kälkālyi: TA; “being able to go” part.subj5.nom.sg.f
  4241. kälkāṣt: TA; “to go” gv.pret1.2sg.pst.act
  4242. kälkit: TA; “to go” gv.subj5.2sg.opt.act
  4243. kälkim: TA; “to go” gv.subj5.1sg.opt.act
  4244. kälkiṣ: TA; “to go” gv.subj5.3sg.opt.act
  4245. kälkeñc: TA; “to go” gv.subj5.3pl.subj.act
  4246. kälko: TA; “having gone” part.pret1.nom.sg.m
  4247. kälkont: TA; “having gone” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  4248. kälkor: TA; “going” abstr.pret1.nom/acc.sg
  4249. kälkorā: TA; “going” abstr.pret1.perl.sg
  4250. kälkoräṣ: TA; “going” abstr.pret1.abl.sg
  4251. kälkoṣ: TA; “having gone” part.pret1.nom.pl.m
  4252. kälñā: TA; “to sound, resound” “to resound” gv.prs1.3sg.impf.act
  4253. kälnaskeṃ: TB; “to howl, roar (of the wind)” kaus.prs9a.3pl.prs.act
  4254. kälnāseñc: TA; “to make sound (instrument, etc.)” “to let resound” kaus.subj9.3pl.subj.act
  4255. kälnāseñc-äm: TA; “to make sound (instrument, etc.)” “to let resound” kaus.subj9.3pl.subj.act.obj.pl
  4256. kälnäṣ: TA; “to sound, resound” “to resound” gv.prs1.3sg.prs.act
  4257. kälnäṣṣ-äṃ: TA; “to make sound (instrument, etc.)” “to let resound” kaus.prs8.3sg.prs.act.obj.3sg
  4258. kälniñc: TA; “to sound, resound” “to resound” gv.prs1.3pl.prs.act
  4259. kälnmāṃ: TA; “resounding” part.prs1.nom/acc.sg/pl.m/f
  4260. kälnsāte: TB; “to resound” gv.pret3.3sg.pst.mid
  4261. kälnseñc: TA; “to make sound (instrument, etc.)” “to let resound” kaus.prs8.3pl.prs.act
  4262. kälp: TA; “gain” msg.nom/acc.sg
  4263. kälpaṃ: TA; “gain” msg.loc.sg
  4264. kälpa-pälskāṃ: TA; “intent on gain” acc.sg.f
  4265. kälpaṣṣuki: TB; “~ stealer, robber” nom.sg
  4266. kälpaṣṣukiṃ: TB; “~ stealer, robber” acc.sg
  4267. kälpāc: TA; “to obtain, to manage [+ inf.]” gv.pret1.2pl.pst.mid
  4268. kälpācär: TA; “to obtain, to manage [+ inf.]” gv.subj5.2pl.subj.mid
  4269. kälpāt: TA; “to obtain, to manage [+ inf.]” gv.pret1.3sg.pst.mid
  4270. kälpātār: TA; “to obtain, to manage [+ inf.]” gv.subj5.2sg.subj.mid
  4271. kälpāt-äṃ: TA; “to obtain, to manage [+ inf.]” gv.pret1.3sg.pst.mid.obj.3sg
  4272. kälpātär: TA; “to obtain, to manage [+ inf.]” gv.subj5.3sg.subj.mid
  4273. kälpāte: TA; “to obtain, to manage [+ inf.]” gv.pret1.2sg.pst.mid
  4274. kälpānt: TA; “to obtain, to manage [+ inf.]” gv.pret1.3pl.pst.mid
  4275. kälpānt-äṃ: TA; “to obtain, to manage [+ inf.]” gv.pret1.3pl.pst.mid.obj.3sg
  4276. kälpām: TA; “obtaining” nom.sg.m
  4277. kälpām: TB; “to obtain, to manage [+ inf]” gv.pret1.1pl.pst.act
  4278. kälpāmār: TA; “to obtain, to manage [+ inf.]” gv.subj5.1sg.subj.mid
  4279. kälpāmät: TA; “to obtain, to manage [+ inf.]” gv.pret1.1pl.pst.mid
  4280. kälpāmäṣ: TA; “obtaining” nom.pl.m
  4281. kälpāmtär: TA; “to obtain, to manage [+ inf.]” gv.subj5.1pl.subj.mid
  4282. kälpāre: TB; “to obtain, to manage [+ inf]” gv.pret1.3pl.pst.act
  4283. kälpāl: TA; “to obtain, to manage [+ inf.]” part.subj5.nom.sg.m
  4284. kälpālaṃ: TA; “to obtain, to manage [+ inf.]” part.subj5.acc.sg.f
  4285. kälpāläṃ: TA; “to obtain, to manage [+ inf.]” part.subj5.acc.sg.m
  4286. kälpālune: TA; “to obtain, to manage [+ inf.]” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  4287. kälpāluneyaśśäl: TA; “obtaining” n.comit.sg
  4288. kälpāluneyā: TA; “obtaining” n.perl.sg
  4289. kälpāluneṣi: TA; “obtaining” nom.sg.m
  4290. kälpāluneṣiṃ: TA; “obtaining” acc.sg.m
  4291. kälpālyes: TA; “to obtain, to manage [+ inf.]” part.subj5.acc.pl.m
  4292. kälpāwa: TB; “to obtain, to manage [+ inf]” gv.pret1.1sg.pst.act
  4293. kälpāwa-ś: TB; “to obtain, to manage [+ inf]” gv.pret1.1sg.pst.act.obj.2sg
  4294. kälpāṣyeṃ: TB; “to obtain, to manage [+ inf]” gv.prs9a.3pl.impf.act
  4295. kälpāṣle: TB; “to obtain, to manage [+ inf]” part.prs9a.nom.sg.m
  4296. kälpāṣṣäṃ: TB; “to obtain, to manage [+ inf]” gv.prs9a.3sg.prs.act
  4297. kälpāṣṣi: TB; “to obtain, to manage [+ inf]” gv.prs9a.3sg.impf.act
  4298. kälpāṣṣit: TB; “to obtain, to manage [+ inf]” gv.prs9a.2sg.impf.act
  4299. kälpāṣṣeñca: TB; “obtaining” “managing (+ inf.)” ptcp.prs9a.nom.sg.m/f
  4300. kälpāskeṃ: TB; “to obtain, to manage [+ inf]” gv.prs9a.3pl.prs.act
  4301. kälpāskeṃtär: TB; “to obtain, to manage [+ inf]” gv.prs9a.3pl.prs.mid
  4302. kälpāskemane: TB; “obtaining” part.prs9a.nom/acc.sg/pl.m/f
  4303. kälpāskau: TB; “to obtain, to manage [+ inf]” gv.prs9a.1sg.prs.act
  4304. kälpāst: TB; “to obtain, to manage [+ inf]” gv.prs9a.2sg.prs.act
  4305. kälpāsta: TB; “to obtain, to manage [+ inf]” gv.pret1.2sg.pst.act
  4306. kälpāstar: TB; “to obtain, to manage [+ inf]” gv.prs9a.2sg.prs.mid
  4307. kälpāstär: TB; “to obtain, to manage [+ inf]” gv.prs9a.3sg.prs.mid
  4308. kälpäṣt: TA; “to cause to obtain, bestow upon” kaus.prs8.2sg.prs.act
  4309. kälpitār: TA; “to obtain, to manage [+ inf.]” gv.subj5.2sg.opt.mid
  4310. kälpitär: TA; “to obtain, to manage [+ inf.]” gv.subj5.3sg.opt.mid
  4311. kälpintär: TA; “to obtain, to manage [+ inf.]” gv.subj5.3pl.opt.mid
  4312. kälpimār: TA; “to obtain, to manage [+ inf.]” gv.subj5.1sg.opt.mid
  4313. kälpimtär: TA; “to obtain, to manage [+ inf.]” gv.subj5.1pl.opt.mid
  4314. kälpe: TA; “to obtain, to manage [+ inf.]” gv.pret1.1sg.pst.mid
  4315. kälpo: TA; “to obtain, to manage [+ inf.]” part.pret1.nom.sg.m
  4316. kälpont: TA; “to obtain, to manage [+ inf.]” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  4317. kälpor: TA; “having obtained” abstr.fpl.pret1.nom/acc.sg
  4318. kälpor: TB; “obtaining” abstr.pret1.nom/acc.sg
  4319. kälporā: TA; “having obtained” abstr.fpl.pret1.perl.sg
  4320. kälporäṣ: TA; “having obtained” abstr.fpl.pret1.abl.sg
  4321. kälpormeṃ: TB; “obtaining” abstr.pret1.abl.sg
  4322. kälporsa: TB; “obtaining” abstr.pret1.perl.sg
  4323. kälpoṣ: TA; “to obtain, to manage [+ inf.]” part.pret1.nom.pl.m
  4324. kälpoṣ: TB; “having obtained” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  4325. kälpoṣepi: TB; “having obtained” part.pret1.gen.sg.m
  4326. kälpoṣne: TB; “having obtained” part.pret1.loc.sg.m
  4327. kälpos: TA; “to obtain, to manage [+ inf.]” part.pret1.nom.sg.f
  4328. kälpau: TB; “having obtained” part.pret1.nom.sg.m
  4329. kälpauca: TB; “one who obtains” msg.nom.sg
  4330. kälpauwa: TB; “having obtained” part.pret1.nom/acc.pl.f
  4331. kälpauwaṃts: TB; “having obtained” part.pret1.gen.pl.f
  4332. kälpnātār: TA; “to obtain, to manage [+ inf.]” gv.prs6.2sg.prs.mid
  4333. kälpnātär: TA; “to obtain, to manage [+ inf.]” gv.prs6.3sg.prs.mid
  4334. kälpnāntär: TA; “to obtain, to manage [+ inf.]” gv.prs6.3pl.prs.mid
  4335. kälpnāmāṃ: TA; “obtaining” part.prs6.nom/acc.sg/pl.m/f
  4336. kälpnāmār: TA; “to obtain, to manage [+ inf.]” gv.prs6.1sg.prs.mid
  4337. kälpnāmtär: TA; “to obtain, to manage [+ inf.]” gv.prs6.1pl.prs.mid
  4338. kälpnāl: TA; “obtaining” part.prs6.nom.sg.m
  4339. kälpnāläṃ: TA; “obtaining” part.prs6.acc.sg.m
  4340. kälpnātsi: TA; “to obtain, to manage [+ inf.]” inf.n.prs6.nom/acc.sg
  4341. kälmaṣṣäṃ-ne: TB; “~ to enable, allow” gv.prs9a.3sg.prs.act.obj.3sg
  4342. källāt: TA; “to lead, bring” gv.prs6.2sg.prs.act
  4343. källāt: TB; “to obtain, to manage [+ inf]” gv.subj6.2sg.subj.act
  4344. källānt: TA; “to lead, bring” ptcp.prs6.nom.sg.m/f
  4345. källāṃtär: TA; “to lead, bring” gv.prs6.3pl.prs.mid
  4346. källām: TB; “to obtain, to manage [+ inf]” gv.subj6.1pl.subj.act
  4347. källāmāṃ: TA; “recollecting” part.prs6.nom/acc.sg/pl.m/f
  4348. källāmār: TA; “to lead, bring” gv.prs6.1sg.prs.mid
  4349. källāl: TA; “to lead, bring” part.prs6.nom.sg.m
  4350. källālaṃ: TA; “to lead, bring” part.prs6.nom.pl.f
  4351. källālñe: TB; “to obtain, to manage [+ inf]” abstr.n.subj6.nom/acc.sg
  4352. källālñene: TB; “to obtain, to manage [+ inf]” abstr.n.subj6.loc.sg
  4353. källālñesa: TB; “to obtain, to manage [+ inf]” abstr.n.subj6.perl.sg
  4354. källālle: TB; “obtainable” part.subj6.nom.sg.m
  4355. källāllona: TB; “obtainable” part.subj6.nom/acc.pl.f
  4356. källālyi: TA; “to lead, bring” part.prs6.nom.sg.f
  4357. källāṣ: TA; “to lead, bring” gv.prs6.3sg.prs.act
  4358. källāṣṣäṃ: TB; “to lead, bring” gv.prs10a.3sg.prs.act
  4359. källāṣṣälle: TB; “bringing” part.prs10a.nom.sg.m
  4360. källāṣṣuki: TB; “conveyor” nom.sg
  4361. källāṣṣeñca: TB; “leading, bringing” ptcp.prs10a.nom.sg.m/f
  4362. källāṣṣeñcana: TB; “leading, bringing” ptcp.prs10a.nom/acc.pl.f
  4363. källāskeñ-c: TB; “to lead, bring” gv.prs10a.3pl.prs.act.obj.2sg
  4364. källāskeṃ-ne: TB; “to lead, bring” gv.prs10a.3pl.prs.act.obj.3sg
  4365. källāskemtär: TB; “to lead, bring” gv.prs10a.1pl.prs.mid
  4366. källāskau: TB; “to lead, bring” gv.prs10a.1sg.prs.act
  4367. källāstär: TB; “to lead, bring” gv.prs10a.3sg.prs.mid
  4368. källātsi: TA; “to lead, bring” inf.n.prs6.nom/acc.sg
  4369. källātsi: TB; “to obtain, to manage [+ inf]” inf.n.subj6.nom/acc.sg
  4370. källontär-ne: TB; “to obtain, to manage [+ inf]” gv.subj6.3pl.opt.mid.obj.3sg
  4371. källoyeṃ: TB; “to obtain, to manage [+ inf]” gv.subj6.3pl.opt.act
  4372. källoy-ñ: TB; “to obtain, to manage [+ inf]” gv.subj6.3sg.opt.act.obj.1sg
  4373. källoym: TB; “to obtain, to manage [+ inf]” gv.subj6.1sg.opt.act
  4374. källauntse: TB; “gain, profit, win” gen.sg
  4375. källauṣṣana: TB; “pertaining to gain” nom/acc.pl.f
  4376. källauṣṣi: TB; “pertaining to gain” nom.pl.m
  4377. källauṣṣe: TB; “pertaining to gain” nom/acc.sg.m
  4378. kälwāścer: TB; “to obtain, to manage [+ inf]” gv.prs9a.2pl.prs.act
  4379. kälwāṣṣeñcai: TB; “obtaining” “managing (+ inf.)” ptcp.prs9a.acc.sg.m/f
  4380. kälwāskem: TB; “to obtain, to manage [+ inf]” gv.prs9a.1pl.prs.act
  4381. kälwiya: TB; “to steal” gv.pret7.3sg.pst.act
  4382. kälweñi: TA; “of rice” nom.pl.m
  4383. kälṣamo: TB; “enduring” nom.sg.m
  4384. kälṣamñe: TB; “endurance, patience” msg.nom/acc.sg
  4385. kälṣamñene: TB; “endurance, patience” msg.loc.sg
  4386. kälṣamñeṣṣe: TB; “pertaining to endurance, patience” nom/acc.sg.m
  4387. kälṣamñeṣṣai: TB; “pertaining to endurance, patience” acc.sg.f
  4388. kälṣamñesa: TB; “endurance, patience” msg.perl.sg
  4389. kälṣäṃ: TB; “to bear, endure, suffer” gv.prs8.3sg.prs.act
  4390. kälṣäl: TA; “to bear, endure, suffer” part.prs8.nom.sg.m
  4391. kälsāmai: TB; “to bear, endure, suffer” gv.pret3.1sg.pst.mid
  4392. kälseṃ: TB; “to bear, endure, suffer” gv.prs8.3pl.prs.act
  4393. kälskālñe: TB; “to disappear, set (of the sun)” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  4394. kälsnāle: TB; “to pour, (op)press” part.prs6.nom.sg.m
  4395. kältsāt: TA; “be threatened” “to oppress” gv.pret1.3sg.pst.mid
  4396. kältsātär: TA; “be threatened” “to oppress” gv.subj5.3sg.subj.mid
  4397. kältsāte: TB; “to pour, (op)press” gv.pret1.3sg.pst.mid
  4398. kältsānte: TB; “to pour, (op)press” gv.pret1.3pl.pst.mid
  4399. kältsālā: TA; “oppression” m.perl.sg
  4400. kältsentär: TB; “to goad” gv.prs8.3pl.prs.mid
  4401. kältso: TA; “be threatened” “to oppress” part.pret1.nom.sg.m
  4402. kältsont: TA; “be threatened” “to oppress” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  4403. kältsoṣ: TB; “having pressed, poured” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  4404. kältsau: TB; “having pressed, poured” part.pret1.nom.sg.m
  4405. kältsnātär: TA; “be threatened” “to oppress” gv.prs6.3sg.prs.mid
  4406. kältsnāntr-äṃ: TA; “be threatened” “to oppress” gv.prs6.3pl.prs.mid.obj.3sg
  4407. kälyitär: TB; “to stand, be situated” “to adhere to (+ loc.)” gv.prs2.3sg.impf.mid
  4408. kälyitär-ne: TB; “to stand, be situated” “to adhere to (+ loc.)” gv.prs2.3sg.impf.mid.obj.3sg
  4409. kälycaṃ: TA; “sheath (?)” loc.sg
  4410. kälytār: TA; “to stand, be situated” gv.prs2.2sg.prs.mid
  4411. kälytär: TA; “to stand, be situated” gv.prs2.3sg.prs.mid
  4412. kälytär-ci: TA; “to stand, be situated” gv.prs2.3sg.prs.mid.obj.2sg
  4413. kälypawa: TB; “to steal” gv.pret7.1sg.pst.act
  4414. kälypīyeṃ: TB; “to steal” gv.subj4.3pl.opt.act
  4415. kälypiyem: TB; “to steal” gv.subj4.1pl.opt.act
  4416. kälypītsi: TB; “to steal” inf.n.subj4.nom/acc.sg
  4417. kälymāṃ: TA; “standing, being situated” part.prs2.nom/acc.sg/pl.m/f
  4418. kälymār: TA; “to stand, be situated” gv.prs2.1sg.prs.mid
  4419. kälymiññana: TB; “being in the same direction, bordering, being under the control of [a capital]” nom/acc.pl.f
  4420. kälymiññi: TB; “being in the same direction, bordering, being under the control of [a capital]” nom.pl.m
  4421. kälymiññe: TB; “being in the same direction, bordering, being under the control of [a capital]” nom/acc.sg.m
  4422. kälymiṃ: TB; “direction” f.acc.pl
  4423. kälyminne: TB; “direction” f.loc.pl
  4424. kälyminmeṃ: TB; “direction” f.abl.pl
  4425. kälymintsa: TB; “direction” f.perl.pl
  4426. kälymimeṃ: TB; “direction” f.abl.sg
  4427. kälymiye: TB; “direction” f.nom.sg
  4428. kälyme: TA; “region, direction” m/f.nom/acc.sg
  4429. kälymeṃ: TA; “region, direction” m/f.nom.pl
  4430. kälymentwaṃ: TA; “region, direction” m/f.loc.pl
  4431. kälymentwāṣ: TA; “region, direction” m/f.abl.pl
  4432. kälymeyac: TA; “region, direction” m/f.all.sg
  4433. kälymeyaṃ: TA; “region, direction” m/f.loc.sg
  4434. kälymeyā: TA; “region, direction” m/f.perl.sg
  4435. kälymeyäntu: TA; “region, direction” m/f.nom/acc.pl
  4436. kälymeyäṣ: TA; “region, direction” m/f.abl.sg
  4437. kälymeyu: TA; “region, direction” m/f.nom/acc.pl
  4438. kälymes: TA; “region, direction” m/f.acc.pl
  4439. kälytsi: TA; “to stand, be situated” inf.n.prs2.nom/acc.sg
  4440. käwotsiñe: TB; “Käwotsiñe, PN” m.nom.sg
  4441. käṣtär: TA; “numerous”
  4442. käṣyāp-äkk: TA; “teacher” m.gen.sg.emph
  4443. käṣṣi: TA; “teacher” m.nom.sg
  4444. käṣṣi: TB; “teacher” m.nom.sg
  4445. käṣṣī: TB; “teacher” m.nom.sg
  4446. käṣṣiñ: TA; “teacher” m.nom.pl
  4447. käṣṣīññe: TB; “pertaining to a teacher” nom/acc.sg.m
  4448. käṣṣiṃ: TA; “teacher” m.acc.sg
  4449. käṣṣiṃ: TB; “teacher” m.acc.sg
  4450. käṣṣinac: TA; “teacher” m.abl.sg
  4451. käṣṣinaṃ: TA; “teacher” m.loc.sg
  4452. käṣṣinā: TA; “teacher” m.perl.sg
  4453. käṣṣinäṣ: TA; “teacher” m.abl.sg
  4454. käṣṣinta: TB; “teacher” m.nom/acc.pl
  4455. käṣṣintaṃts: TB; “teacher” m.gen.pl
  4456. käṣṣiṃne: TB; “teacher” m.loc.sg
  4457. käṣṣinyo: TA; “teacher” m.inst.sg
  4458. käṣṣiṃśc: TB; “teacher” m.all.sg
  4459. käṣṣintsa: TB; “teacher” m.perl.sg
  4460. käṣṣintse: TB; “teacher” m.gen.sg
  4461. käṣṣiyāp: TA; “teacher” m.gen.sg
  4462. käṣṣiśśi: TA; “teacher” m.gen.pl
  4463. käṣṣiśśi-k: TA; “teacher” m.gen.pl.emph
  4464. käṣṣīṣṣe: TB; “pertaining to the teacher” nom/acc.sg.m
  4465. käṣṣis: TA; “teacher” m.acc.pl
  4466. käṣṣisäṣ: TA; “teacher” m.abl.pl
  4467. käṣṣitse: TB; “pertaining to the teacher” nom.sg.m
  4468. käs: TA; “bran” nom/acc.sg
  4469. käskaññītär-ne: TB; “to scatter” gv.prs12.3sg.impf.mid.obj.3sg
  4470. käskaṃ: TB; “to scatter” gv.prs12.3sg.prs.act
  4471. käskātär: TB; “to scatter” gv.subj5.3sg.subj.mid
  4472. käskānte: TB; “to scatter” gv.pret1.3pl.pst.mid
  4473. käskālñe: TB; “scattering” abstr.m.subj5.nom/acc.sg
  4474. käskālläññe: TB; “to scatter” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  4475. käskäntär: TB; “to scatter” gv.prs12.3sg.prs.mid
  4476. käskiṣ: TA; subj5.3sg.opt.act
  4477. käskoytar: TB; “to scatter” gv.subj5.3sg.opt.mid
  4478. käskor: TA; “idle talk, disconnected speech” n.nom/acc.sg
  4479. käskor: TB; “idle talk, gossip” m.nom.sg
  4480. käskau: TB; “having been scattered” part.pret1.nom.sg.m
  4481. kästuwer: TB; “by, at night”
  4482. ki: TA; “(?)” f.nom/acc.sg
  4483. kiṅkare: TA; “servant” m.nom/acc.sg
  4484. kiṅkareñ: TA; “servant” m.nom.pl
  4485. kiñcelle: TB; “filament of Nelumbium speciosum Willd. (= Nelumbo nucifera Gaertn.) (a medical ingredient)” nom.sg
  4486. kiññā: TA; name of a Uighur donor f.nom.sg
  4487. kidi-luwo: TB; “beetle” nom.sg
  4488. kintarik: TB; Name of a tune of unknown meter nom/acc.sg
  4489. kintarikne: TB; Name of a tune of unknown meter loc.sg
  4490. kinnare: TA; Kiṃnara, a mythical being m.nom.sg
  4491. kinnare: TB; Kiṃnara, a mythical being m.nom.sg
  4492. kinnareñ: TA; Kiṃnara, a mythical being m.nom.pl
  4493. kinnareṃ: TB; Kiṃnara, a mythical being m.acc.pl
  4494. kinnares: TA; Kiṃnara, a mythical being m.acc.pl
  4495. kinnaresäṣ: TA; Kiṃnara, a mythical being m.abl.pl
  4496. kinnarña: TB; “pertaining to a Kiṃnara (celestial being)” nom.sg.f
  4497. kinnarñāṃ: TA; “female Kiṃnara” f.acc.sg
  4498. kinnarñe: TB; “pertaining to a Kiṃnara (celestial being)” nom/acc.sg.m
  4499. kiṃśuk: TB; “flame of the forest tree, dhak (Butea frondosa Koen. ex Roxb. or Butea monosperma (Lam.) Kuntze)” nom/acc.sg
  4500. kip: TA; “shame” m.nom/acc.sg
  4501. kīpac: TA; “shame” m.all.sg
  4502. kip-kapśiññaṃ: TA; “(female) genitals” f.loc.sg
  4503. kip-kapśiññäṣ: TA; “(female) genitals” f.abl.sg
  4504. kippā: TB; Name in monastic records nom.sg
  4505. kippāntse: TB; Name in monastic records gen.sg
  4506. kipyo: TA; “shame” m.inst.sg
  4507. kipṣ-äk: TA; “shame” m.abl.sg.emph
  4508. kipṣi: TA; “pertaining to shame” nom.sg.m
  4509. kipsu: TA; “shameful” nom.sg.m
  4510. kipsuṣ: TA; “shameful” nom.pl.m
  4511. kimña: TB; Name in monastic records nom.sg
  4512. kimñantse: TB; Name in monastic records gen.sg
  4513. kiratikta: TB; “Agathotes chirata (a medical ingredient)” nom.sg
  4514. kiriṭavatstses: TA; “Kirīṭavatsa” a male m.gen.sg
  4515. kirot: TB; “the bulb of a small variety of the lotus Nymphea” nom.sg
  4516. kiśik: TA; “(?)”
  4517. kiśore: TB; “youth, lad” nom.sg
  4518. kisāsal: TA; name of a type of book msg.nom.sg
  4519. kispar: TA; “(?)”
  4520. ku: TA; “dog” m.nom.sg
  4521. ku: TB; “dog” m.nom.sg
  4522. kukäṃ: TA; “heel” m.nom.du
  4523. kukäl: TA; “chariot, wagon” m.nom/acc.sg
  4524. kukäṣälñe: TB; “~ to tire, exhaust” abstr.n.subj9b.nom/acc.sg
  4525. kūkästsi: TB; “~ to tire, exhaust” inf.n.subj9b.nom/acc.sg
  4526. kukūrapād: TB; “Kukkuṭapāda, name of a mountain” acc.sg
  4527. kuke: TB; “heels” fpl.nom.sg
  4528. kukene: TB; “heels” fpl.nom/acc.du
  4529. kukkuṭapāt: TA; “Kukkuṭapāda” name of a mountain m.nom/acc.sg
  4530. kuklañ: TA; “chariot, wagon” m.nom.pl
  4531. kuklas: TA; “chariot, wagon” m.acc.pl
  4532. kuklasaṃ: TA; “chariot, wagon” m.loc.pl
  4533. kukṣi: TB; “womb” nom/acc.sg
  4534. kuc: TA; “who?, what?” m/f.acc.sg
  4535. kucac: TA; “who?, what?” m/f.all.sg
  4536. kucaññe: TB; “(?)” nom/acc.sg.m
  4537. kucatāk: TB; “tower, balcony” nom/acc.sg
  4538. kucatākmeṃ: TB; “tower, balcony” abl.sg
  4539. kucaṃ: TA; “who?, what?” m/f.loc.sg
  4540. kucalle: TB; “~ what has to be averted, abandoned” part.prs2.nom.sg.m
  4541. kucaśśal: TA; “who?, what?” m/f.comit.sg
  4542. ku: TA; “who?, what?” m/f.perl.sg
  4543. kucā-eṣäk-ne: TA; “whereupon”
  4544. kucäṣ: TA; “who?, what?” m/f.abl.sg
  4545. kuciṃ: TA; “loser, person of low status” “(?)” m.nom/acc.sg
  4546. kuce: TA; “who?, what?” m/f.nom.pl
  4547. kuce: TB; “who, which” m/f.acc.sg/pl
  4548. kuceś: TB; “who, which” m/f.all.sg
  4549. kuceśc: TB; “who, which” m/f.all.sg/pl
  4550. kucesa: TB; “who, which” m/f.perl.sg/pl
  4551. kuccatāk: TA; “high house, tower” m.nom/acc.sg
  4552. kuccatāki: TA; “high house, tower” m.nom.pl
  4553. kuccatāksaṃ: TA; “high house, tower” m.loc.pl
  4554. kucyo: TA; “who?, what?” m/f.inst.sg
  4555. kuc-semum: TA; “depending on what, supported by what” nom.sg.m
  4556. kuñaś: TA; “fight, conflict” nom/acc.sg
  4557. kuñi-mot: TB; “wine” msg.nom/acc.sg
  4558. kuñi-motäṣṣe: TB; “wine” nom/acc.sg.m
  4559. kuñiye: TB; “stemming from a dog” nom/acc.sg.m
  4560. kuñcit: TA; “sesame” m.nom/acc.sg
  4561. kuñcit: TB; “sesame” msg.nom/acc.sg
  4562. kuñcitaśśäl: TA; “sesame” m.comit.sg
  4563. kuñcitäṣṣe: TB; “made from sesame” nom/acc.sg.m
  4564. kuñcitṣi: TA; “prtng. to sesame” nom.sg.m/f
  4565. kuñcitṣiṃ: TA; “prtng. to sesame” acc.sg.m
  4566. kuṃñcake: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  4567. kuñlune: TA; “sacrificial libation” abstr.n.subj7.nom/acc.sg
  4568. kuṭ: TA; name of a dice throw m.nom.sg
  4569. kutameṃ: TB; “where, whence”
  4570. kutäṅkmane: TB; “giving substance to” part.prs7.nom/acc.sg/pl.m/f
  4571. kutär: TB; “to pour, offer a libation” gv.subj1.3sg.subj.mid
  4572. kutumñcik: TB; “Leucas linifolia Spreng. or Leucas lavanduleafolia Ress. (a medical ingredient)” nom.sg
  4573. kutkāt: TA; “to give substance to” gv.pret1.3sg.pst.mid
  4574. kutkäryaṣ: TA; “furnace, kiln (?)” m.abl.sg
  4575. kutko: TA; “to give substance to” part.pret1.nom.sg.m
  4576. kuttipaśaṃ: TB; “(body of a) plough (??) (?)” msg.nom/acc.sg
  4577. kutlukāṃ: TA; “Kutluk” name of an Uighur lady f.acc.sg
  4578. kunacaṃttrakau: TB; Name of an officer in caravan pass m.nom.sg
  4579. kunacaṃttre: TB; Name of an officer in caravan pass m.nom.sg
  4580. kunt: TA; “a species of grain” nom/acc.sg
  4581. kuntark: TB; “Bengal cane (Saccharum bengalense)” nom.sg
  4582. kuntäṣṣe: TB; “prtng to jasmine” nom/acc.sg.m
  4583. kunti: TA; “bowl, pot” f.nom/acc.sg
  4584. kunti: TB; “pot, vessel” f.nom.sg
  4585. kuntinta: TB; “pot, vessel” f.nom.pl
  4586. kuntiśke: TB; “little pot” msg.nom.sg
  4587. kuntis: TA; “bowl, pot” f.acc.pl
  4588. kuntistsekān: TA; “potter” m.nom/acc.sg
  4589. kuntistsekānac: TA; “potter” m.all.sg
  4590. kuntistsekāp: TA; “potter” m.gen.sg
  4591. kuntsaññe: TB; “(?)” nom/acc.sg
  4592. kupār: TA; “(adj.) deep” “(adv.) deeply” “(n.masc.) depth” nom.sg
  4593. kupāraṃ: TA; “(adj.) deep” “(adv.) deeply” “(n.masc.) depth” acc.pl.f
  4594. kupāräṃ: TA; “(adj.) deep” “(adv.) deeply” “(n.masc.) depth” acc.sg.m
  4595. kupāräṣ: TA; “(adj.) deep” “(adv.) deeply” “(n.masc.) depth” abl.sg.m
  4596. kupāra-iṣaṃ: TA; “with a deep moat” acc.sg.m/f
  4597. kupre: TA; “if, when, whether”
  4598. kupreontaṃ: TA; “whenever”
  4599. kupre-ne: TA; “if”
  4600. kupre pat: TA; “or when?”
  4601. kupre pat nu: TA; “or when?”
  4602. kuber: TA; “Kubera” name of a god m.nom/acc.sg
  4603. kum: TA; “tuft of hair” m.nom/acc.sg
  4604. kuma-ṣotreyaṃ: TA; name of tune (stanza of 4 × 14 syllables) m.loc.sg
  4605. kumārapuṇye: TB; “Kumārapuṇya (PN in grafitto)” m.nom/acc.sg
  4606. kumāralāṭeṃ: TA; “pertaining to Kumāralāta” nom/acc.sg.m
  4607. kumutāñ: TA; “white water-lily ()” m.nom.pl
  4608. kumcäs: TA; “drum” m.acc.pl
  4609. kumci: TA; “drum” m.nom.pl
  4610. kumtāñc: TA; name of a woman, donor of a manuscript f.nom.sg
  4611. kumnäṣ: TA; “come” gv.prs10.3sg.prs.act
  4612. kumnäṣtär: TA; “come” gv.prs10.3sg.prs.mid
  4613. kumnässi: TA; “come” inf.n.prs10.nom/acc.sg
  4614. kump: TA; “pot” msg.nom/acc.sg
  4615. kumpa-kump: TA; “in crowds, in groups”
  4616. kumpaṃ: TA; “pot” msg.loc.sg
  4617. kumpanti: TB; Name in administrative records and in monastic records m.gen.sg
  4618. kumpante: TB; Name in administrative records and in monastic records m.nom.sg
  4619. kumpā: TA; “pot” msg.perl.sg
  4620. kumpāntāñ: TA; “Kumbhāṇḍa” a class of demons m.nom.pl
  4621. kumpāntiśke: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  4622. kumpānte: TB; Name in administrative records and in monastic records m.nom.sg
  4623. kumpäc: TA; “drum” m.nom/acc.sg
  4624. kuṃp-tsäṅkaṃ: TA; “pottery” m.loc.sg
  4625. kumbhāṇḍi: TB; a specific kind of demon m.nom.pl
  4626. kumbhāṇḍe: TB; a specific kind of demon m.nom.sg
  4627. kumṣā: TA; “come” gv.prs10.3sg.impf.act
  4628. kumṣār: TA; “come” gv.prs10.3pl.impf.act
  4629. kumsantär: TA; “come” gv.prs10.3pl.prs.mid
  4630. kumsam: TA; “come” gv.prs10.1sg.prs.act
  4631. kumseñc: TA; “come” gv.prs10.3pl.prs.act
  4632. kuyal: TA; “why”
  4633. kuyalte: TA; “because”
  4634. kuraksac: TA; “crusher, slaughterer, butcher” m.all.pl
  4635. kurār: TB; “osprey, eagle” acc.sg
  4636. kuruci: TB; “tinospora cordifolia” nom/acc.sg
  4637. kurekār: TA; “house (or pavilion) with a vaulted roof” m.nom/acc.sg
  4638. kurekāri: TA; “house (or pavilion) with a vaulted roof” m.nom.pl
  4639. kuro: TA; “to age, grow older, decrepit” “to age, become feeble” part.pret1.nom.sg.m
  4640. kuront: TA; “to age, grow older, decrepit” “to age, become feeble” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  4641. kurosāṃ: TA; “to age, grow older, decrepit” “to age, become feeble” part.pret1.acc.sg.f
  4642. kurkam: TB; “saffron” nom.sg
  4643. kurkamäṣṣi: TB; “pertaining to saffron” nom.pl.m
  4644. kurkamäṣṣe: TB; “pertaining to saffron” nom/acc.sg.m
  4645. kurkala: TB; “bdellium (a medical ingredient)” nom.sg
  4646. kurkalyo: TA; “a medical ingredient” a medical ingredient m.inst.sg
  4647. kurpelle: TB; “caring” part.prs3.nom.sg.m
  4648. kurmaci: TB; “(?)” nom.sg
  4649. kuryar: TA; “trade” n.nom/acc.sg
  4650. kuryaru: TA; “trade” n.nom.pl
  4651. kuryart: TA; “merchant” “name of a tune (stanza of 4 × 12 syllables) (?)” m.nom/acc.sg
  4652. kuryartāñ: TA; “merchant” “name of a tune (stanza of 4 × 12 syllables) (?)” m.nom.pl
  4653. kuryartānaṃ: TA; “merchant” “name of a tune (stanza of 4 × 12 syllables) (?)” m.loc.sg
  4654. kuryartāśśi: TA; “merchant” “name of a tune (stanza of 4 × 12 syllables) (?)” m.gen.pl
  4655. kuryartāsaśśäl: TA; “merchant” “name of a tune (stanza of 4 × 12 syllables) (?)” m.comit.pl
  4656. kurriṅkāte: TB; “Kurriṅkāte, PN” m.nom.sg
  4657. kurriṅkāteṃtse: TB; “Kurriṅkāte, PN” m.gen.sg
  4658. kursaṃntär: TA; “to make aged, make become feeble” agv.prs8.3pl.prs.mid
  4659. kursär: TA; “mile” “vehicle” n.nom/acc.sg
  4660. kursärwā: TA; “mile” “vehicle” n.nom/acc.pl
  4661. kursärwāyo: TA; “mile” “vehicle” n.inst.pl
  4662. kursräṣ: TA; “mile” “vehicle” n.abl.sg
  4663. kul: TB; “bell” nom/acc.sg
  4664. kulaṃkule: TB; “one who has attained a state of being in several families before final liberation” m.nom.sg
  4665. kulatär: TA; “to recede” gv.prs3.3sg.prs.mid
  4666. kuladhvaṃsaṃṣinās: TA; “pertaining to offence against the family” acc.pl.f
  4667. kulapakāṃ: TA; “family associate” m.nom/acc.sg
  4668. kulamūlntaṃts: TB; “root of merit” n.gen.pl
  4669. kulā-c: TB; “to recede” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.2sg
  4670. kulā-ñ: TB; “to recede” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.1sg
  4671. kulātär-me: TB; “to recede” gv.subj5.3sg.subj.mid.obj.pl
  4672. kulā-ne: TB; “to recede” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.3sg
  4673. kulālune: TA; “weakening” n.acc.sg
  4674. kulālñe: TB; “to recede” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  4675. kulātsi: TB; “to recede” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  4676. kuli: TA; “woman” f.nom.sg
  4677. kulinās: TA; “of good family, well-born” acc.sg.m
  4678. kuliṣ: TA; “to recede” gv.subj5.3sg.opt.act
  4679. kule: TA; “woman” f.acc.sg
  4680. kuleñci: TA; “female, feminine” nom.sg.m/f
  4681. kuleñciṃ: TA; “female, feminine” acc.sg.m
  4682. kuleñcināṃ: TA; “female, feminine” acc.sg.f
  4683. kuleñcinās: TA; “female, feminine” acc.pl.f
  4684. kuletär: TB; “to recede” gv.prs3.3sg.prs.mid
  4685. kuletär-ne: TB; “to recede” gv.prs3.3sg.prs.mid.obj.3sg
  4686. kulemane: TB; “weary” part.prs3.nom/acc.sg/pl.m/f
  4687. kulemanene: TB; “weary” part.prs3.nom.du.m
  4688. kuleyac: TA; “woman” f.all.sg
  4689. kuleyaṃ: TA; “woman” f.loc.sg
  4690. kuleyā: TA; “woman” f.perl.sg
  4691. kuleyäṣ: TA; “woman” f.abl.sg
  4692. kuleyis: TA; “woman” f.gen.sg
  4693. kulewāñ: TA; “woman” f.nom.pl
  4694. kulewāśśäl: TA; “woman” f.comit.pl
  4695. kulewāśśi: TA; “woman” f.gen.pl
  4696. kulewās: TA; “woman” f.acc.pl
  4697. kulewāsac: TA; “woman” f.all.pl
  4698. kulewāsaṃ: TA; “woman” f.loc.pl
  4699. kulewāsā: TA; “woman” f.perl.pl
  4700. kulewāsäṣ: TA; “woman” f.abl.pl
  4701. kulewāsyo: TA; “woman” f.inst.pl
  4702. kulobhakeṃ: TB; “family associate” acc.sg
  4703. kuloytär: TB; “to recede” gv.subj5.3sg.opt.mid
  4704. kuloytär-ñ: TB; “to recede” gv.subj5.3sg.opt.mid.obj.1sg
  4705. kulkera: TB; Name in monastic account nom.sg
  4706. kulmäṃts: TA; “blowpipe (?)” f.nom/acc.sg
  4707. kulmäṃtsyo: TA; “blowpipe (?)” f.inst.sg
  4708. kulmäs: TA; “(part of a) proper name or title of an Uighur donor” m.nom/acc.sg
  4709. kullai: TB; “Kullai, PN” nom.sg
  4710. kulyitär-ś: TB; “to recede” gv.prs3.2sg.impf.mid.obj.2sg
  4711. kulyo: TA; “hub” msg.inst.sg
  4712. kulypatär: TA; “to desire” gv.prs3.3sg.prs.mid
  4713. kulypam: TA; “desiring” nom.sg.m
  4714. kulypamäntāp: TA; “desiring” gen.sg.m
  4715. kulypal: TA; “to desire” part.prs3.nom.sg.m
  4716. kulypalaṃ: TA; “to desire” part.prs3.nom.pl.f
  4717. kuva: TB; “(?)” nom.sg
  4718. kuś: TA; “Kuśa” a king m.nom.sg
  4719. kuśal: TA; “good, prosperous, salutary” nom/acc.sg/pl.m/f
  4720. kuśal: TB; “good, prosperous, salutary” nom/acc.sg/pl.m/f
  4721. kuśalapākäṣ: TA; “moral behaviour” m.nom/acc.sg
  4722. kuśalapākṣ: TB; “the side of virtue” nom/acc.sg
  4723. kuśalapākṣac: TA; “moral behaviour” m.all.sg
  4724. kuśalapākṣne: TB; “the side of virtue” loc.sg
  4725. kuśalamūl: TA; “root of merit” n.nom/acc.sg
  4726. kuśalamūl: TB; “root of merit” n.nom/acc.sg
  4727. kuśalamūläci: TB; “pertaining to the root of merit” nom.pl.m
  4728. kuśalamūlänta: TB; “root of merit” n.nom/acc.pl
  4729. kuśalamūläntu: TA; “root of merit” n.nom/acc.pl
  4730. kuśalamuläntuyo: TA; “root of merit” n.inst.pl
  4731. kuśalamūltse: TB; “pertaining to the root of merit” nom.sg.m
  4732. kuśalamūlyo: TA; “root of merit” n.inst.sg
  4733. kuśalasāsrap: TB; “well-being of that which attaches one to the world (?)” nom.sg
  4734. kuśāni: TB; “Kuchean coin (a currency)” m.nom.pl
  4735. kuśāne: TB; “Kuchean coin (a currency)” m.nom.sg
  4736. kuśāneṃ: TB; “Kuchean coin (a currency)” m.acc.pl
  4737. kuśāneṃtsa: TB; “Kuchean coin (a currency)” m.perl.pl
  4738. kuśi: TB; “Kuca” nom.sg
  4739. kuśiññe: TB; “pertaining to Kucha” nom/acc.sg.m
  4740. kuśiñ-pele: TB; “in the manner of Kucha, in Kuchean [i.e., Tocharian B]” nom/acc.sg.m
  4741. kuśinagari: TA; name of the city where the Buddha attained Nirvāṇa f.nom/acc.sg
  4742. kuśeśaiy: TA; “water-lily” n.nom/acc.sg
  4743. kuśeśaiyäntu: TA; “water-lily” n.nom/acc.pl
  4744. kuṣ: TA; “to pour, offer a libation” gv.prs8.3sg.prs.act
  4745. kuṣalle: TB; “to be poured, offered” part.prs8.nom.sg.m
  4746. kuṣātreṃ: TB; “parasol, umbrella” m.acc.pl
  4747. kuṣātresa: TB; “parasol, umbrella” m.perl.sg
  4748. kuṣā-ṃ: TA; “to pour, offer a libation” gv.prs8.3sg.impf.act.obj.3sg
  4749. kuṣän-ne: TB; “to pour, offer a libation” gv.prs8.3sg.prs.act.obj.3sg
  4750. kuṣiye: TB; “village” f.nom.sg
  4751. kuṣaiñ: TB; “village” f.nom.pl
  4752. kuṣaiṃ: TB; “village” f.acc.pl
  4753. kuṣainne: TB; “village” f.loc.pl
  4754. kuṣainmeṃ: TB; “village” f.abl.pl
  4755. kuṣaintsa: TB; “village” f.perl.pl
  4756. kuṣaimeṃ: TB; “village” f.abl.sg
  4757. kuṣt: TA; ?
  4758. kuṣṭa: TB; “Costus speciosus (Koen.) Sm. (a medical ingredient)” nom.sg
  4759. kuṣt-lu: TA; “a wild animal, predator” A predator, carnivorous animal n.nom/acc.sg
  4760. kuṣt-lwākā: TA; “a wild animal, predator” A predator, carnivorous animal n.perl.pl
  4761. kuṣṭh: TB; “skin disease” n.nom/acc.sg
  4762. kuṣṭhanmane: TB; “skin disease” n.loc.pl
  4763. kus: TA; “who?, what?” m/f.nom.sg
  4764. kusärsā: TB; “braid (?)” perl
  4765. kusu: TA; “name of a tune: 444 (4x)” m.nom/acc.sg
  4766. kuse: TB; “who, which” m/f.nom.sg/pl
  4767. kusnontär: TB; “to lament” gv.prs6.3pl.prs.mid
  4768. kusraṃ: TA; “braid (?)” nom.du
  4769. kuswaṃ: TA; “name of a tune: 444 (4x)” m.loc.sg
  4770. kussa-k: TA; “who?, what?” m/f.nom.sg.emph
  4771. kuhākäññe: TB; “deception, trickery” nom/acc.sg
  4772. kuhākeñ: TA; “hypocrite, hypocritical” m.nom.pl
  4773. kutsawane: TB; “(?)” nom.sg.m
  4774. kutsmāt: TA; “name of a tune: 543 (4x)” A certain kind of spirit/ghost, particular kind of Yakṣa m.nom.sg
  4775. kutsmātaṃ: TA; “name of a tune: 543 (4x)” A certain kind of spirit/ghost, particular kind of Yakṣa m.loc.sg
  4776. kutsmātāñ: TA; “name of a tune: 543 (4x)” A certain kind of spirit/ghost, particular kind of Yakṣa m.nom.pl
  4777. ke: TA; “who?, what?” m/f.gen.sg
  4778. keu: TB; “cow” nom.sg
  4779. kek: TA; “dwelling (?)” “(?)” m.nom.sg
  4780. kekac: TA; “dwelling (?)” “(?)” m.all.sg
  4781. kekamu: TB; “having come” part.pret6.nom.sg.m
  4782. kekamusa: TB; “having come” part.pret6.nom.sg.f
  4783. kekamusai: TB; “having come” part.pret6.acc.sg.f
  4784. kekamor: TB; “coming, arrival” abstr.pret6.nom/acc.sg
  4785. kekamorne: TB; “coming, arrival” abstr.pret6.loc.sg
  4786. kekamormeṃ: TB; “coming, arrival” abstr.pret6.abl.sg
  4787. kekamoṣ: TB; “having come” part.pret6.acc.sg.m OR part.pret6.nom.pl.m
  4788. kekarśu: TB; “having chopped” part.pret7.nom.sg.m
  4789. kekarśwa: TB; “having chopped” part.pret7.nom/acc.pl.f
  4790. kekarṣṣu: TB; “to shoot (an arrow)” part.pret1.nom.sg.m
  4791. kekenu: TB; “having occured, been fulfilled” part.pret3.nom.sg.m
  4792. kekenusa: TB; “having occured, been fulfilled” part.pret3.perl.sg.f
  4793. kekenoṣ: TB; “having occured, been fulfilled” part.pret3.acc.sg.m OR part.pret3.nom.pl.m
  4794. kekesu: TB; “having become extinct” part.pret3.nom.sg.m
  4795. kekesor: TB; “becoming extinct” abstr.pret3.nom/acc.sg
  4796. kekesorne: TB; “becoming extinct” abstr.pret3.loc.sg
  4797. kekesoṣ: TB; “having become extinct” part.pret3.acc.sg.m OR part.pret3.nom.pl.m
  4798. kekesoṣäṃts: TB; “having become extinct” part.pret3.gen.pl.m
  4799. ke-kk: TA; “who?, what?” m/f.gen.sg.emph
  4800. kekkärku: TB; “to bind” part.pret3.nom.sg.m
  4801. kekrās: TA; “spoke of a wheel” m.acc.pl
  4802. kekrāsyo: TA; “spoke of a wheel” m.inst.pl
  4803. keklaṅku: TB; “to doubt” “contest, refute” part.pret3.nom.sg.m
  4804. keklyutku: TB; “having been turned, become” part.pret2.nom.sg.m
  4805. keklyutkuwa: TB; “having been turned, become” part.pret2.nom/acc.pl.f
  4806. keklyutkusai: TB; “having been turned, become” part.pret2.acc.sg.f
  4807. keklyauṣu: TB; “having heard” part.pret1.nom.sg.m
  4808. keklyauṣor: TB; “that which has been heard” abstr.m.pret1.nom/acc.sg
  4809. keklyauṣormeṃ: TB; “that which has been heard” abstr.m.pret1.abl.sg
  4810. keklyauṣorsa: TB; “that which has been heard” abstr.m.pret1.perl.sg
  4811. keklyauṣwa: TB; “having heard” part.pret1.nom/acc.pl.f
  4812. kektseñ: TB; “body” f.acc.sg
  4813. kektseñän: TB; “body” f.acc.pl
  4814. kektseñäntse: TB; “body” f.gen.sg
  4815. kektseñäśc: TB; “body” f.all.sg
  4816. kektseñäṣṣana: TB; “pertaining to the body” nom/acc.pl.f
  4817. kektseñäṣṣe: TB; “pertaining to the body” nom/acc.sg.m
  4818. kektseñäṣṣeṃ: TB; “pertaining to the body” acc.pl.m
  4819. kektseñi: TB; “body” f.nom.pl
  4820. kektseñe: TB; “body” f.nom.sg
  4821. kektseñmeṃ: TB; “body” f.abl.sg
  4822. kektseñtsa: TB; “body” f.perl.sg
  4823. kektsenne: TB; “body” f.loc.sg
  4824. kektseṃne: TB; “body” f.loc.sg
  4825. keñā: TA; “to call” gv.prs1/2.3sg.impf.act
  4826. keñiye: TB; “of a country, land” nom.sg.m
  4827. keṃ-ñäkte: TB; God of the earth m.nom.sg
  4828. ket: TB; “who, which” m/f.gen.sg/pl
  4829. keta: TB; “garden-plot, field” f.acc.sg
  4830. ketara: TB; “some, any” m/f.gen.sg/pl
  4831. ketāntse: TB; “garden-plot, field” f.gen.sg
  4832. ketāṣṣi: TB; “garden-plot, field” nom.pl.m
  4833. ketuntwac: TA; “sign, celestial flame” n.all.pl
  4834. ketumati: TA; “Ketumatī” name of a city f.nom/acc.sg
  4835. kete: TB; “who, which” m/f.gen.sg/pl
  4836. keto: TB; “harmed, destroyed” “(n.) damage (?)” nom.sg.m
  4837. ketrāññe: TB; “pertaining to someone” nom/acc.sg.m
  4838. ketwe: TB; “jewelry, ornament” m.nom.sg
  4839. ketweṃ: TB; “jewelry, ornament” m.acc.pl
  4840. keṃ: TA; “false, wrong, in vain” nom/acc.sg/pl.m/f
  4841. keṃ: TB; “earth, ground” f.nom/acc.sg
  4842. kenantär: TA; “to call” gv.prs1/2.3pl.prs.mid
  4843. kenameṃ: TB; “earth, ground” f.abl.sg
  4844. kenaṣṣana: TB; “pertaining to the earth, the groud” nom/acc.pl.f
  4845. kenaṣṣi: TB; “pertaining to the earth, the groud” nom.pl.m
  4846. kenaṣṣe: TB; “pertaining to the earth, the groud” nom/acc.sg.m
  4847. ken-äk: TA; “false, wrong, in vain” nom/acc.sg/pl.m/f.emph
  4848. kenät: TA; “to call” gv.prs1/2.2sg.prs.act
  4849. kenät-ñi: TA; “to call” gv.prs1/2.2sg.prs.act.obj.1sg
  4850. kenäl: TA; “to be called” part.prs1/2.nom.sg.m
  4851. kenäśc: TB; “earth, ground” f.all.sg
  4852. kenäṣ: TA; “to call” gv.prs1/2.3sg.prs.act
  4853. kenätstse: TB; “earthly, terrestrial” nom.sg.m
  4854. keni: TB; “knee” nom/acc.du
  4855. kenīne: TB; “knee” loc.du
  4856. kenisa: TB; “knee” perl.du
  4857. kene: TB; “tune, melody” m.nom/acc.sg
  4858. kenek: TB; “cotton fabric” msg.nom/acc.sg
  4859. kenekäññe: TB; “made from cotton” nom/acc.sg.m
  4860. kenekne: TB; “cotton fabric” msg.loc.sg
  4861. keneksa: TB; “cotton fabric” msg.perl.sg
  4862. keneñc: TA; “to call” gv.prs1/2.3pl.prs.act
  4863. keneñc-äṃ: TA; “to call” gv.prs1/2.3pl.prs.act.obj.3sg
  4864. kenene: TB; “tune, melody” m.loc.sg
  4865. kenottär: TB; “(?)” nom/acc.sg
  4866. kentarśke: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  4867. kentär: TA; “to call” gv.prs1/2.3sg.prs.mid
  4868. keṃne: TB; “earth, ground” f.loc.sg
  4869. keṃntso: TB; “earth, ground” f.gen.pl
  4870. ken-pälkā: TA; “false view, false doctrine” n.perl.sg
  4871. kenmār: TA; “to call” gv.prs1/2.1sg.prs.mid
  4872. kenmer: TB; “excrement” nom.sg
  4873. kenlune: TA; “calling” n.acc.sg
  4874. kentsa: TB; “earth, ground” f.perl.sg
  4875. keṃtsi: TA; “to call” inf.n.prs1/2.nom/acc.sg
  4876. kentse: TB; “~ rust” msg.nom.sg
  4877. kepec: TB; “~ hem, edge of garment” msg.acc.sg
  4878. kepece: TB; “~ hem, edge of garment” msg.nom.sg
  4879. kepautile: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  4880. kepautiśke: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  4881. kemārcune: TB; “Kṣemārjuna (PN of a king)” m.nom.sg
  4882. kemi: TB; “tooth” m.nom.pl
  4883. keme: TB; “tooth” m.nom/acc.sg
  4884. kemeke: TB; “Kemeke, PN” m.nom.sg
  4885. kemeṃts: TB; “tooth” m.gen.pl
  4886. kementsa: TB; “tooth” m.perl.pl
  4887. kemeṣṣe: TB; “pertaining to the tooth” nom/acc.sg.m
  4888. kemeṣṣepi: TB; “pertaining to the tooth” gen.sg.m
  4889. kemesa: TB; “tooth” m.perl.sg
  4890. ke-mosaṃ-ne: TA; “for which reason”
  4891. keṃpar: TA; “erroneously, wrongly”
  4892. keṃ-pälkāñ: TA; “adherent of a false doctrine, heretic” m.nom.pl
  4893. keṃ-pälkāsaṃ: TA; “adherent of a false doctrine, heretic” m.loc.pl
  4894. keṃ-pälkäntwäṣ: TA; “false view, false doctrine” n.abl.pl
  4895. keṃ-pälkäntwis: TA; “false view, false doctrine” n.gen.pl
  4896. keṃ-pälkuneyäṣ: TA; “the view of heretics” n.abl.sg
  4897. keṃ-pälkuneyo: TA; “the view of heretics” n.inst.sg
  4898. keṃ-pläkṣinäs: TA; “belonging to a heretic view” acc.pl.m
  4899. key: TA; “chance, opportunity” nom/acc.sg
  4900. keyaṃ: TA; “chance, opportunity” loc.sg
  4901. kera: TB; some sort of musical instrument nom.sg
  4902. keraṃts: TB; some sort of musical instrument gen.pl
  4903. keräṣṣeñca: TB; “making laugh” ptcp.prs9b.nom.sg.m/f
  4904. kerästär: TB; “to make laugh” kaus.prs9b.3sg.prs.mid
  4905. keriyemane: TB; “laughing” part.prs2.nom/acc.sg/pl.m/f
  4906. keru: TB; “drum” n.nom/acc.sg
  4907. kerunta: TB; “drum” n.nom/acc.pl
  4908. kerusa: TB; “drum” n.perl.sg
  4909. kerekauna: TB; “flood” msg.nom/acc.sg
  4910. kerentsile: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  4911. kereptañakau: TB; “Kereptañakau, PN” m.nom.sg
  4912. kereptaññe: TB; PN in caravan pass m.nom.sg
  4913. kerke: TB; “fetter” m.nom/acc.sg
  4914. kerketse: TB; “pertaining to fetters” “(n.) fetter” nom.sg.m
  4915. kerketseṃ: TB; “pertaining to fetters” “(n.) fetter” acc.pl.m
  4916. kerketstse: TB; nom.sg.m
  4917. kerketstseṃ: TB; acc.pl.m
  4918. kercapañ: TB; “ass, donkey” m.nom.pl
  4919. kercapaññe: TB; “of a donkey” nom/acc.sg.m
  4920. kercapaṃ: TB; “ass, donkey” m.acc.pl
  4921. kercapiśke: TB; Name in graffito and in administrative records m.nom.sg
  4922. kercapiśkentse: TB; Name in graffito and in administrative records m.gen.sg
  4923. kercapai: TB; “ass, donkey” m.acc.sg
  4924. kercapo: TB; “ass, donkey” m.nom.sg
  4925. kercaṃpey: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  4926. kercäpey: TB; “Kercäpey, PN” m.nom.sg
  4927. kercci: TB; “palace” m.nom.pl
  4928. kercciyeṃ: TB; “palace” m.acc.pl
  4929. kercciyeṃne: TB; “palace” m.loc.pl
  4930. kercciyeṃṣṣe: TB; “pertaining to the palace” nom/acc.sg.m
  4931. kercciyeṃmeṃ: TB; “palace” m.abl.pl
  4932. kertik: TB; “Pleiades” nom.sg
  4933. kertte: TB; “sword” fpl.nom/acc.sg
  4934. kertteṃ: TB; “sword” fpl.acc.pl
  4935. kerdipole: TB; Name of a pilgrim in a graffito m.nom.sg
  4936. keryeṃ: TB; “to laugh” gv.prs2.3pl.prs.act
  4937. kelasta: TB; “to bear, endure, suffer” gv.pret3.2sg.pst.act
  4938. kelu: TB; “to bear, endure, suffer” gv.subj1.1sg.subj.act
  4939. kele: TB; “navel, center” m.nom/acc.sg
  4940. keleyak: TB; “Indian barberry (Berberis aristata)” nom.sg
  4941. keltsa: TB; “to bear, endure, suffer” gv.pret3.3sg.pst.act
  4942. kewän: TB; “cow” acc.pl
  4943. kewi: TB; “cow” nom.pl
  4944. kewiye: TB; “pertaining to cows, milk product” nom/acc.sg.m
  4945. kewu: TB; “to pour, offer a libation” gv.subj1.1sg.subj.act
  4946. kewwa: TB; “to pour, offer a libation” gv.pret3.1sg.pst.act
  4947. keś: TB; “sequence, series” “account, process of counting, calculation” “total sum” “number” nom/acc.sg
  4948. keśik: TA; “(?)” “name of a tune: 665 (4x)” nom/acc.sg
  4949. keśikaṃ: TA; “(?)” “name of a tune: 665 (4x)” loc.sg
  4950. keśikne: TB; “name of a tune” loc.sg
  4951. keściye: TB; “hungry” nom.sg.m
  4952. keściyeṃ: TB; “hungry” acc.pl.m
  4953. keśne: TB; “sequence, series” “account, process of counting, calculation” “total sum” “number” loc.sg
  4954. keśsa: TB; “sequence, series” “account, process of counting, calculation” “total sum” “number” perl.sg
  4955. keṣäṃ: TB; “(act.) to quench, extinguish” “(mid.) to come to extinction” gv.prs2.3sg.prs.act
  4956. keṣäle: TB; “(act.) to quench, extinguish” “(mid.) to come to extinction” part.prs2.nom.sg.m
  4957. keṣe: TB; “fathom, span of two arms length” nom/acc.sg
  4958. keṣeñca: TB; “quenching, extinguishing” ptcp.prs2.nom.sg.m/f
  4959. keṣeṃ: TB; “fathom, span of two arms length” acc.pl
  4960. keṣtär: TB; “(act.) to quench, extinguish” “(mid.) to come to extinction” gv.prs2.3sg.prs.mid
  4961. keṣti: TA; “heating, steam” msg.nom.sg
  4962. keṣṣeñcai: TB; “quenching, extinguishing” ptcp.prs2.acc.sg.m/f
  4963. kesare: TB; “Kesare, PN” m.nom.sg
  4964. kesarne: TB; “filament (of the lotus), stamen” acc.du
  4965. kesasta: TB; “(act.) to quench, extinguish” “(mid.) to come to extinction” gv.pret3.2sg.pst.act
  4966. kesār: TA; “hair, filament” m.nom/acc.sg
  4967. kesār: TB; “filament (of the lotus), stamen” nom.sg
  4968. kesāraṃ: TA; “hair, filament” m.loc.sg
  4969. kesāri: TA; “hair, filament” m.nom.pl
  4970. kesār-śiśäk: TA; “Kesarin lion” m.nom.sg
  4971. kesār-śiśkäśśi: TA; “Kesarin lion” m.gen.pl
  4972. kesār-śiśkiss: TA; “Kesarin lion” m.gen.sg
  4973. kesārs: TA; “hair, filament” m.nom/acc.pl
  4974. kesārsaṃ: TA; “hair, filament” m.loc.pl
  4975. kesentär: TB; “(act.) to quench, extinguish” “(mid.) to come to extinction” gv.prs2.3pl.prs.mid
  4976. kesemane: TB; “(act.) to quench, extinguish” “(mid.) to come to extinction” part.prs2.nom/acc.sg/pl.m/f
  4977. kest: TB; “hunger” msg.nom/acc.sg
  4978. kestne: TB; “hunger” msg.loc.sg
  4979. kessa: TB; “(act.) to quench, extinguish” “(mid.) to come to extinction” gv.pret3.3sg.pst.act
  4980. kessante: TB; “(act.) to quench, extinguish” “(mid.) to come to extinction” gv.pret3.3pl.pst.mid
  4981. kestsa: TB; “hunger” msg.perl.sg
  4982. ketsutaiyśe: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  4983. kaice: TB; “~ trough, tub” “body of a lute” nom/acc.sg
  4984. kaiyye: TB; “bovine (?)” nom/acc.sg.m
  4985. kailāk: TA; “Kailāsa” name of a mountain m.nom.sg
  4986. ko: TA; “cow” f.nom/acc.sg
  4987. kok: TB; “sore, gangrene (?)” f.nom/acc.sg
  4988. kokale: TB; “chariot” m.nom/acc.sg
  4989. kokalecci: TB; “charioteer” m.nom.pl
  4990. kokaleṃ: TB; “chariot” m.acc.pl
  4991. kokaleṃtsa: TB; “chariot” m.perl.pl
  4992. kokalentse: TB; “chariot” m.gen.sg
  4993. kokaleṣṣe: TB; “pertaining to the chariot” nom/acc.sg.m
  4994. kokaletstse: TB; “charioteer” m.nom.sg
  4995. kokalpänta: TB; “~ wagon-master” nom.sg
  4996. kokalpäntantse: TB; “~ wagon-master” gen.sg
  4997. kokalpäntai: TB; “~ wagon-master” acc.sg
  4998. kokalyi: TB; “chariot” m.nom.pl
  4999. kokalyiśkaṃ: TB; “small wagon, cart” m.acc.pl
  5000. kokāñ: TA; “ruddy goose” m.nom/acc.pl
  5001. kokāliknaṃ: TA; Kokālika, a malename of a tune (20|22|10|15 syllables 5/5/5/5, 8/7/7, 5/5, 8/ m.loc.sg
  5002. kokāśśi: TA; “ruddy goose” m.gen.pl
  5003. kokīl: TB; “Indian cuckoo” nom.sg
  5004. kokuntāṃ: TA; “Kokunt” (a female?) f.nom.sg
  5005. kokne: TB; “sore, gangrene (?)” f.loc.sg
  5006. koc: TA; “high, upwards”
  5007. koñi: TA; “day” “sun” m.nom.pl
  5008. koñikka: TB; Name of a donor in monastic records f.nom.sg
  5009. koñ-ñäktac: TA; “sun” “sun-god” m.all.sg
  5010. koṃ-ñäktañ: TA; “sun” “sun-god” m.nom.pl
  5011. koṃ-ñäktaśśäl: TA; “sun” “sun-god” m.comit.pl
  5012. koṃ-ñäktäṣ: TA; “sun” “sun-god” m.abl.sg
  5013. koñ-ñäktes: TA; “sun” “sun-god” m.gen.sg
  5014. koṃ-ñkät: TA; “sun” “sun-god” m.nom.sg
  5015. kot: TA; “to split” “to split, cleave” gv.pret1.3sg.pst.act
  5016. koṭ: TB; “ten million, crore” nom/acc.sg
  5017. koṭanma: TB; “ten million, crore” nom/acc.pl
  5018. koṭanmasa: TB; “ten million, crore” perl.pl
  5019. kotas: TA; “to split” “to split, cleave” gv.pret1.2pl.pst.act
  5020. kotär: TA; “family” n.nom/acc.sg
  5021. kotäryo: TA; “family” n.inst.sg
  5022. koṭikarṇe: TA; “Koṭikarṇa” name of a merchant m.nom.sg
  5023. koṭikarṇeṃ: TA; “Koṭikarṇa” name of a merchant m.acc.sg
  5024. koṭikarṇenac: TA; “Koṭikarṇa” name of a merchant m.all.sg
  5025. kotile: TB; Name in monastic account m.nom.sg
  5026. koṭiśvar: TA; “millionaire” m.nom/acc.sg
  5027. koṭiśvarāñ: TA; “millionaire” m.nom.pl
  5028. koṭiśvare: TB; “millionaire” m.nom.sg
  5029. koṭiśvareṃ: TB; “millionaire” m.acc.pl
  5030. kotai: TB; “~ crevice, hole in the ground, pit” f.acc.sg
  5031. kotaiñ: TB; “~ crevice, hole in the ground, pit” f.nom.pl
  5032. kotaisa: TB; “~ crevice, hole in the ground, pit” f.perl.sg
  5033. koto: TB; “~ crevice, hole in the ground, pit” f.nom.sg
  5034. kotkumiṃ: TA; “with shape (?)” nom.sg.f
  5035. kottarcce: TB; ““having a family”” acc.sg.m
  5036. kottarntse: TB; “clan, family” gen.sg
  5037. kottarwa: TB; “clan, family” nom.pl
  5038. kottartstse: TB; ““having a family”” nom.sg.m
  5039. kottär: TB; “clan, family” nom.sg
  5040. kotnaṃt: TA; “splitting, cleaving” ptcp.prs6.nom.sg.m/f
  5041. kotnaṣ: TA; “to split” “to split, cleave” gv.prs6.3sg.prs.act
  5042. kotnatsi: TA; “to split” “to split, cleave” inf.n.prs6.nom/acc.sg
  5043. kotnec: TA; “to split” “to split, cleave” gv.prs6.3pl.prs.act
  5044. kotraṃ: TA; “family” n.loc.sg
  5045. kotraśśäl: TA; “family” n.comit.sg
  5046. kotraṣ: TA; “family” n.abl.sg
  5047. koträṃtw: TA; “family” n.nom/acc.pl
  5048. koträṃtwā: TA; “family” n.perl.pl
  5049. kotrik: TB; “(?)” a medical ingredient nom.sg
  5050. kotris: TA; “family” n.gen.sg
  5051. kotrumänt: TA; “family” acc.sg.m
  5052. kotlune: TA; “splitting” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  5053. kotluneyaṃ: TA; “splitting” abstr.n.subj5.loc.sg
  5054. kotluneyäṣ: TA; “splitting” abstr.n.subj5.abl.sg
  5055. kodyanma: TB; “ten million, crore” nom/acc.pl
  5056. koṃ: TA; “day” “sun” m.nom/acc.sg
  5057. koṃ: TA; “dog” m.acc.sg
  5058. kona-koṃ: TA; “day by day”
  5059. konac: TA; “day” “sun” m.all.sg
  5060. konaṃ: TA; “day” “sun” m.loc.sg
  5061. kon-äk: TA; “day” “sun” m.nom/acc.sg.emph
  5062. konäśśi: TA; “day” “sun” m.gen.pl
  5063. konaikke: TB; “Konaikke, PN” m.nom.sg
  5064. kontāl: TA; “ring” nom/acc.sg
  5065. konmaikaṅkauśke: TB; “Konmaikaṅkauśke, PN” m.nom.sg
  5066. konyo: TA; “day” “sun” m.inst.sg
  5067. koṃ-ypānt: TA; “sunset, west” m.acc.sg
  5068. koṃ-wmānt: TA; “west” “sunset” m.acc.sg
  5069. koṃsaṃ: TA; “day” “sun” m.loc.pl
  5070. koṃsā: TA; “day” “sun” m.perl.pl
  5071. koṃsu: TA; “name of a tune: 444 (4x)” m.nom/acc.sg
  5072. koṃswaṃ: TA; “name of a tune: 444 (4x)” m.loc.sg
  5073. kontsai: TB; “(?)” acc.sg
  5074. kontso: TB; “(?)” nom.sg
  5075. koppesale: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  5076. kopräṅk-pärsānt: TA; “antelope-spotted, poetic name of the moon-stone” m.nom.sg
  5077. kom: TA; “sprout” m.nom/acc.sg
  5078. komasyo: TA; “sprout” m.inst.pl
  5079. koṃ-pärkāñcāṃ: TA; “eastern” acc.sg.f
  5080. koṃ-pärkānt: TA; “east” “sunrise” m.acc.sg
  5081. koṃ-pärkāntac: TA; “east” “sunrise” m.all.sg
  5082. kompile: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  5083. kompaiñ: TB; “(?)” nom.pl
  5084. kompaino: TB; “(?)” nom.sg
  5085. koṃ-mañṣināṃ: TA; “of sun [and] moon” acc.sg.f
  5086. koy: TA; “mouth” n.nom/acc.sg
  5087. koyaṃ: TA; “mouth” n.loc.sg
  5088. koyäṣ: TA; “mouth” n.abl.sg
  5089. koyñi: TB; “~ open wound” msg.nom.sg
  5090. koyn: TB; “mouth” n.nom/acc.sg
  5091. koynameṃ: TB; “mouth” n.abl.sg
  5092. koynuwa: TB; “mouth” n.nom/acc.pl
  5093. koyne: TB; “mouth” n.loc.sg
  5094. koynmeṃ: TB; “mouth” n.abl.sg
  5095. koyntsa: TB; “mouth” n.perl.sg
  5096. koylle: TB; “diligent, attentive (?)” part.nom.sg.m
  5097. koylya: TB; “diligent, attentive (?)” part.nom.sg.f
  5098. koyṣiśke: TB; “Koyṣiśke, PN” m.nom.sg
  5099. koysaṃ: TB; PN in monastic records nom.sg
  5100. kor: TA; “10,000,000” m.nom/acc.sg
  5101. kor: TB; “throat, neck” nom/acc.sg
  5102. korakeṃ: TB; Name in administrative records m.acc.sg
  5103. korakke: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  5104. koraña: TB; Name in monastic records f.nom.sg
  5105. koris: TA; “10,000,000” m.acc.pl
  5106. korisyo: TA; “10,000,000” m.inst.pl
  5107. korai: TB; “Pack animal : mule or camel” nom.pl
  5108. koraiṃ: TB; “Pack animal : mule or camel” nom.pl
  5109. koraiśke: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  5110. koro: TB; “Pack animal : mule or camel” nom.sg
  5111. korocciśka: TB; Name of a donor in monastic records f.nom.sg
  5112. koroñci: TB; Name in monastic records nom.sg
  5113. koroy: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  5114. koroyntse: TB; Name in monastic records m.gen.sg
  5115. koroytse: TB; “of Koroy” nom.sg.m
  5116. korośāna: TB; “bright yellow orpiment prepared from the bile of cattle (a medical ingredient)” nom.sg
  5117. korośkile: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  5118. korośkilenmeṃ: TB; Name in monastic records m.abl.sg
  5119. korne: TB; “throat, neck” loc.sg
  5120. korp: TA; “presence” nom/acc.sg
  5121. korpac: TA; “presence” all.sg
  5122. korpā: TA; “presence” perl.sg
  5123. korpotär: TB; “to descend” gv.prs4.3sg.prs.mid
  5124. korpontär: TB; “to descend” gv.prs4.3pl.prs.mid
  5125. korpomar: TB; “to descend” gv.prs4.1sg.prs.mid
  5126. korpyentär: TB; “to descend” gv.prs4.3pl.impf.mid
  5127. korśo: TB; “(?)” nom.sg
  5128. korsa: TB; “throat, neck” perl.sg
  5129. koläm: TA; “ship, boat” f.nom/acc.sg
  5130. kolite: TB; “Kolita (PN)” m.nom.sg
  5131. kolune: TA; “to kill” “to destroy, kill” abstr.n.subj1/2.nom/acc.sg
  5132. koluneyäṣ: TA; “to kill” “to destroy, kill” abstr.n.subj1/2.abl.sg
  5133. koluneyis: TA; “to kill” “to destroy, kill” abstr.n.subj1/2.gen.sg
  5134. koluneyo: TA; “to kill” “to destroy, kill” abstr.n.subj1/2.inst.sg
  5135. koluneṣi: TA; “belonging to a killing” subj1/2.nom.sg.m
  5136. koluneṣiṃ: TA; “belonging to a killing” subj1/2.acc.sg.m
  5137. kolokantär: TB; “to follow” gv.prs1.3pl.prs.mid
  5138. koloktär: TB; “to follow” gv.prs1.3sg.prs.mid
  5139. kolokmane: TB; “following” part.prs1.nom/acc.sg/pl.m/f
  5140. kolti: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  5141. kolmaṃ: TA; “ship, boat” f.loc.sg
  5142. kolmai: TB; “boat” acc.sg
  5143. kolmaiṃ: TB; “boat” acc.pl
  5144. kolmaine: TB; “boat” loc.sg
  5145. kolmo: TB; “boat” nom.sg
  5146. kolyi: TB; “~ hoof, paw (?)” f.nom.sg
  5147. kolyey: TA; “paw” f.nom/acc.sg
  5148. kolyeyac: TA; “paw” f.all.sg
  5149. kowän: TB; “to destroy, kill” gv.subj1.3sg.subj.act
  5150. kowi: TA; “cow” f.nom.pl
  5151. kowi: TA; “of a cow” acc.sg.m
  5152. kowi-ṣälypaṣi: TA; “of cow-butter, of ghee” nom/acc.sg.m/f
  5153. kośagat: TB; “with the private parts concealed” nom/acc.sg/pl.m/f
  5154. kośeññ: TA; “silk” m.nom.pl
  5155. kośeṣi: TA; “silk” nom.sg.m/f
  5156. koś-śi: TA; “to kill” “to destroy, kill” gv.subj1/2.3sg.subj.act.obj.2sg
  5157. koṣ: TA; “to kill” “to destroy, kill” gv.subj1/2.3sg.subj.act
  5158. koṣ: TA; “to kill” “to destroy, kill” gv.prs8.3sg.prs.act
  5159. koṣant: TA; “destroying, killing” ptcp.prs8.nom.sg.m/f
  5160. koṣā: TA; “to kill” “to destroy, kill” gv.prs8.3sg.impf.act
  5161. koṣāwā: TA; “to kill” “to destroy, kill” gv.prs8.1sg.impf.act
  5162. koṣäntāṃ: TA; “destroying, killing” ptcp.prs8.acc.sg.m/f
  5163. koṣäntāśśi: TA; “destroying, killing” ptcp.prs8.gen.pl.m/f
  5164. koṣäntās: TA; “destroying, killing” ptcp.prs8.acc.pl.m/f
  5165. koṣäntāsac: TA; “destroying, killing” ptcp.prs8.all.pl.m/f
  5166. koṣkīye: TB; “hut” f.nom.sg
  5167. koṣkai: TB; “hut” f.acc.sg
  5168. koṣkaine: TB; “hut” f.loc.sg
  5169. koṣko: TB; “hut” f.nom.sg
  5170. koṣt: TA; “to hit, beat” gv.pret1.3sg.pst.act
  5171. koṣt: TA; “to kill” “to destroy, kill” gv.prs8.2sg.prs.act
  5172. koṣt: TA; “cut, edge” m.nom/acc.sg
  5173. koṣṭ: TB; “leprosy” nom/acc.sg
  5174. koṣtam: TA; “to hit, beat” gv.subj5.1sg.subj.act
  5175. koṣtar: TA; “to hit, beat” gv.pret1.3pl.pst.act
  5176. koṣtar-äṃ: TA; “to hit, beat” gv.pret1.3pl.pst.act.obj.3sg
  5177. koṣteñc: TA; “to hit, beat” gv.subj5.3pl.subj.act
  5178. koṣt-ñi: TA; “to hit, beat” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.1sg
  5179. koṣtlaṃ: TA; part.subj5.nom.pl.f
  5180. koṣtlune: TA; “striking” “killing” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  5181. koṣtluneyā: TA; “striking” “killing” abstr.n.subj5.perl.sg
  5182. koṣtluneyis: TA; “striking” “killing” abstr.n.subj5.gen.sg
  5183. koṣtluneyo: TA; “striking” “killing” abstr.n.subj5.inst.sg
  5184. koṣtluneṣiṃ: TA; “belonging to a striking” subj5.acc.sg.m/f
  5185. koṣṭhile: TB; “Koṣṭhila (PN)” m.nom.sg
  5186. koṣyele: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  5187. koṣlyes: TA; “to kill” “to destroy, kill” part.prs8.acc.pl.m
  5188. kos: TA; “how much”
  5189. kos: TA; “cow” f.acc.pl
  5190. kos: TB; “(correlative) as much, as many, as long, as far” “(interrogative) how much, how long?”
  5191. kosam: TA; “to kill” “to destroy, kill” gv.prs8.1sg.prs.act
  5192. kosā-m: TA; “to kill” “to destroy, kill” gv.pret3.3sg.pst.act.obj.pl
  5193. kosi: TB; “cough” msg.acc.sg
  5194. kosintse: TB; “cough” msg.gen.sg
  5195. koseñc: TA; “to kill” “to destroy, kill” gv.prs8.3pl.prs.act
  5196. kosau-k: TB; “(correlative) as much, as many, as long, as far” “(interrogative) how much, how long?” emph
  5197. kos-ne: TA; “how, how much, as much”
  5198. kospreṃ: TA; “how much”
  5199. kospreṃ-ne: TA; “how much, how often”
  5200. kosmāṃ: TA; “destroying, killing” part.prs6.nom/acc.sg/pl.m/f
  5201. kossa: TB; “(correlative) as much, as many, as long, as far” “(interrogative) how much, how long?” perl
  5202. kossi: TA; “to kill” “to destroy, kill” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  5203. kotstse: TB; A bird species nom/acc.sg
  5204. kotstseṃts: TB; A bird species gen.pl
  5205. kauke: TB; “call” m.nom/acc.sg
  5206. kauṃ-kauṃ: TB; “day by day”
  5207. kauc: TB; “high, above”
  5208. kaucaṣṣi: TB; “pertaining to hight, being on high” nom.pl.m
  5209. kaucaṣṣe: TB; “pertaining to hight, being on high” nom/acc.sg.m
  5210. kauñī: TB; “sun” “day” m.nom.pl
  5211. kauṃ-ñäkte: TB; “sun, sun god” m.nom/acc.sg
  5212. kauṃ-ñäkteṃ: TB; “sun, sun god” m.acc.pl
  5213. kauṃ-ñäkteṃts: TB; “sun, sun god” m.gen.pl
  5214. kauta: TB; “to split, cleave” gv.pret1.3sg.pst.act
  5215. kautatär: TB; “to split, cleave” gv.subj5.3sg.subj.mid
  5216. kautaṃ: TB; “to split, cleave” gv.subj5.3pl.subj.act
  5217. kautanaṃ: TB; “to split, cleave” gv.prs6.3sg.prs.act
  5218. kautanoñ-c: TB; “to split, cleave” gv.prs6.3pl.impf.act.obj.2sg
  5219. kautalñe: TB; “to split, cleave” abstr.m.subj5.nom/acc.sg
  5220. kautalle: TB; “to split, cleave” part.subj5.nom/acc.sg.m
  5221. kautatsi: TB; “to split, cleave” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  5222. kautatsiśc: TB; “to split, cleave” inf.n.subj5.all.sg
  5223. kautāte: TB; “to split, cleave” gv.pret1.3sg.pst.mid
  5224. kautāṃte: TB; “to split, cleave” gv.pret1.3pl.pst.mid
  5225. kautāsta: TB; “to split, cleave” gv.pret1.2sg.pst.act
  5226. kautātstse: TB; “breakable, fragile” nom.sg.m
  5227. kautātstsai: TB; “breakable, fragile” acc.sg.m
  5228. kautoy: TB; “to split, cleave” gv.subj5.3sg.opt.act
  5229. kauṃ: TB; “sun” “day” m.nom/acc.sg
  5230. kaunaṃts: TB; “sun” “day” m.gen.pl
  5231. kaunantse: TB; “sun” “day” m.gen.sg
  5232. kauna-peñiyai: TB; “sun glory” f.voc/acc.sg
  5233. kauna-peñiyo: TB; “sun glory” f.nom.sg
  5234. kaunaṣṣe: TB; “pertaining to day” nom/acc.sg.m
  5235. kaunaṣṣepi: TB; “pertaining to day” gen.sg.m
  5236. kaunäṃ: TB; “sun” “day” m.acc.pl
  5237. kauṇḍinye: TB; Name of a Buddha m.nom.sg
  5238. kauṇḍiṇye: TA; Name of a Buddha m.nom.sg
  5239. kauṇḍinyentse: TB; Name of a Buddha m.gen.sg
  5240. kauntsa: TB; “sun” “day” m.perl.sg
  5241. kaupatär: TB; “to gather, assemble, congregate” gv.subj5.3sg.subj.mid
  5242. kaum: TB; “bolt of unbleached silk” msg.nom.sg
  5243. kaumari: TA; “young person, prince” m.nom/acc.pl
  5244. kaumārabhrät: TA; “rearing and education of noble children” m.nom.sg
  5245. kaumiye: TB; “pool, pond” f.nom.sg
  5246. kaumiśkāṣṣai: TB; “pertaining to Kaumiśka” acc.sg.f
  5247. kaume: TB; “shoot” “impulse, inclination, instinct” m.nom.sg
  5248. kaumeṃ: TB; “shoot” “impulse, inclination, instinct” m.acc.pl
  5249. kaumai: TB; “pool, pond” f.acc.sg
  5250. kaumaiñ: TB; “pool, pond” f.nom.pl
  5251. kaumaintse: TB; “pool, pond” f.gen.sg
  5252. kaumaiṣṣi: TB; “prtng to a pool” “inhabitant of the Pool” nom.pl.m
  5253. kaumaiṣṣe: TB; “prtng to a pool” “inhabitant of the Pool” nom/acc.sg.m
  5254. kaumñe: TB; “silk-merchant (?)” m.acc.sg
  5255. kaumtak: TB; “today”
  5256. kauṃ-parki: TB; “sunrise” nom/acc.sg
  5257. kauṃ-pirko: TB; “east [lit. sunrise]” nom/acc.sg
  5258. kaumma: TB; “bolt of unbleached silk” msg.acc.pl
  5259. kauravye: TB; “Kauravya (PN of a king)” m.nom.sg
  5260. kaurṣ: TB; “bull” m.acc.sg
  5261. kaurṣäṃts: TB; “bull” m.gen.pl
  5262. kaurṣu: TB; “bull” m.voc.sg
  5263. kaurṣe: TB; “bull” m.nom.sg
  5264. kauwa: TB; “to destroy, kill” gv.pret3.1sg.pst.act
  5265. kauśikäññe: TB; “prtng to the Kauśika family” nom.sg.m
  5266. kauśike: TA; “Kauśika” name of a god m.nom.sg
  5267. kauṣalle: TB; “to be killed” part.prs8.nom.sg.m
  5268. kauṣalye: TB; “to be killed” part.prs8.acc.sg.m
  5269. kauṣäṃ: TB; “to destroy, kill” gv.prs8.3sg.prs.act
  5270. kauṣeñca: TB; “killing” ptcp.prs8.nom.sg.m/f
  5271. kauṣeñcantse: TB; “killing” ptcp.prs8.gen.sg.m/f
  5272. kauṣeñcai: TB; “killing” ptcp.prs8.acc.sg.m/f
  5273. kauṣenta: TB; “killer, murderer” agnt.m/f.nom.sg
  5274. kauṣentai: TB; “killer, murderer” agnt.m/f.acc.sg
  5275. kauṣtär: TB; “to destroy, kill” gv.prs8.2pl.prs.mid
  5276. kauṣtär: TB; “to destroy, kill” gv.prs8.3sg.prs.mid
  5277. kausa: TB; “to destroy, kill” gv.pret3.3sg.pst.act
  5278. kausa-ñ: TB; “to destroy, kill” gv.pret3.3sg.pst.act.obj.1sg
  5279. kausal: TA; “Kosala” ancient Indian kingdom
  5280. kausal: TB; “Kosala” ancient Indian kingdom nom/acc.sg
  5281. kausalne: TB; “Kosala” ancient Indian kingdom loc.sg
  5282. kausalṣana: TB; “pertaining to Kosala” nom/acc.pl.f
  5283. kausalṣi: TA; “belonging to Kosala” nom.sg.m/f
  5284. kausalṣiñi: TA; “belonging to Kosala” nom.pl.m
  5285. kausalṣiṃ: TA; “belonging to Kosala” acc.sg.m
  5286. kausalṣe: TB; “pertaining to Kosala” nom/acc.sg.m
  5287. kausalṣents: TB; “pertaining to Kosala” gen.pl.m
  5288. kauseṃ: TB; “to destroy, kill” gv.prs8.3pl.prs.act
  5289. kausemane: TB; “to destroy, kill” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  5290. kautsi: TB; “killing, to kill” inf.n.subj1.nom/acc.sg
  5291. kautsiśc: TB; “killing, to kill” inf.n.subj1.all.sg
  5292. kkapśiññäṣ: TA; “body” f.abl.sg
  5293. kkercipile: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  5294. kca: TB; “some, any” m/f.acc.sg/pl
  5295. kcäk: TA; “cross, go beyond, violate, transgress, pass (time), pass away” “cause to be out of control” “to cross, (sur)pass, pass (time), commit (a sin)” gv.pret1.3sg.pst.act
  5296. kñasäṣt: TA; “to know” gv.pret3.2sg.pst.act
  5297. kñasu: TA; “to know” gv.pret3.1sg.pst.act
  5298. kñāññāt: TA; “~ to recognize, acknowledge” gv.pret5.3sg.pst.mid
  5299. kñāññānt: TA; “~ to recognize, acknowledge” gv.pret5.3pl.pst.mid
  5300. kñāñtär: TA; “~ to recognize, acknowledge” gv.subj12.3sg.subj.mid
  5301. kñāṣi: TA; “belonging to a trap” nom.sg.m
  5302. kñāsyo: TA; “hide, trap” f.inst.pl
  5303. kñītär-c: TB; “to come about, occur, be fulfilled” gv.subj3.3sg.opt.mid.obj.2sg
  5304. kñītär-ñ: TB; “to come about, occur, be fulfilled” gv.subj3.3sg.opt.mid.obj.1sg
  5305. kñuk: TA; “neck” msg.nom/acc.sg
  5306. kñukac: TA; “neck” msg.all.sg
  5307. kñukaṃ: TA; “neck” msg.loc.sg
  5308. kñukäṣ: TA; “neck” msg.abl.sg
  5309. kñom: TA; “coil(s) (of a serpent)” “expanded hood or neck of a serpent” nom/acc.sg
  5310. ktakät: TB; “(contemptuous) finger gesture” nom.sg
  5311. ktāte: TB; “to strew” gv.pret1.3sg.pst.mid
  5312. ktānte: TB; “to strew” gv.pret1.3pl.pst.mid
  5313. ktäṅkāntär: TA; “cross, go beyond, violate, transgress, pass (time), pass away” “cause to be out of control” “to cross, (sur)pass, pass (time), commit (a sin)” gv.prs7.3pl.prs.mid
  5314. ktäṅkātsi: TA; “cross, go beyond, violate, transgress, pass (time), pass away” “cause to be out of control” “to cross, (sur)pass, pass (time), commit (a sin)” inf.n.prs7.nom/acc.sg
  5315. ktäṅkeñc: TA; “cross, go beyond, violate, transgress, pass (time), pass away” “cause to be out of control” “to cross, (sur)pass, pass (time), commit (a sin)” gv.prs7.3pl.prs.act
  5316. ktuseñc-äṃ: TA; “to ridicule, cause someone to be ashamed” gv.prs8.3pl.prs.act.obj.3sg
  5317. kto: TA; “spread, disperse” “to strew” part.pret1.nom.sg.m
  5318. ktor: TB; “strewing” abstr.pret1.nom/acc.sg
  5319. ktormeṃ: TB; “strewing” abstr.pret1.abl.sg
  5320. ktau: TB; “having strewn” part.pret1.nom.sg.m
  5321. knatär: TA; “bring about, come about” “cause to come about” “to come about, occur” gv.subj3.3sg.subj.mid
  5322. knatr-äm: TA; “bring about, come about” “cause to come about” “to come about, occur” gv.subj3.3sg.subj.mid.obj.pl
  5323. knalune: TA; “accomplishment” abstr.n.subj3.nom/acc.sg
  5324. knaluneyo: TA; “accomplishment” abstr.n.subj3.inst.sg
  5325. knaskentär: TB; “to come about, occur, be fulfilled” gv.prs9a.3pl.prs.mid
  5326. knaskentär-ne: TB; “to come about, occur, be fulfilled” gv.prs9a.3pl.prs.mid.obj.3sg
  5327. knastär: TB; “to come about, occur, be fulfilled” gv.prs9a.3sg.prs.mid
  5328. knānat: TA; “to know” gv.prs6.2sg.prs.act
  5329. knānam: TA; “to know” gv.prs6.1sg.prs.act
  5330. knānal: TA; “knowing” abstr.n.prs6.nom/acc.sg
  5331. knānaṣ: TA; “to know” gv.prs6.3sg.prs.act
  5332. knāneñc: TA; “to know” gv.prs6.3pl.prs.act
  5333. knāntär: TA; “spread, disperse” “to strew” gv.prs6.3pl.prs.mid
  5334. knānmāñcäśśi: TA; “a wise person” “knowing” part.prs6.gen.pl.m
  5335. knānmāñcsaṃ: TA; “a wise person” “knowing” part.prs6.loc.pl.m
  5336. knānmāṃ: TA; “a wise person” “knowing” part.prs6.nom/acc.sg/pl.m/f
  5337. knānmānäñcäṣ: TA; “a wise person” “knowing” part.prs6.acc.pl.m
  5338. knānmānäṃt: TA; “a wise person” “knowing” part.prs6.acc.sg.m
  5339. knānmānäṣ: TA; “a wise person” “knowing” part.prs6.nom.pl
  5340. knānmāntāp: TA; “a wise person” “knowing” part.prs6.gen.sg.m
  5341. knānmune: TA; “knowledge” n.prs6.nom/acc.sg
  5342. knānmuneyac: TA; “knowledge” n.prs6.all.sg
  5343. knānmuneyaṃ: TA; “knowledge” n.prs6.loc.sg
  5344. knānmuneyā: TA; “knowledge” n.prs6.perl.sg
  5345. knānmuneyäṣ: TA; “knowledge” n.prs6.abl.sg
  5346. knānmuneyis: TA; “knowledge” n.prs6.gen.sg
  5347. knānmuneyo: TA; “knowledge” n.prs6.inst.sg
  5348. knānmuneyntu: TA; “knowledge” n.prs6.nom/acc.pl
  5349. knānmuneṣiñi: TA; “related to knowledge” prs6.nom.pl.m
  5350. knānmuneṣiṃ: TA; “related to knowledge” prs6.acc.sg.m
  5351. knāṃmuneṣi: TA; “related to knowledge” prs6.nom.sg.m/f
  5352. knāl: TA; “to be strewed” part.prs4.nom.sg.m
  5353. knāṣ-äṃ: TA; “spread, disperse” “to strew” gv.prs6.3sg.prs.act.obj.3sg
  5354. knāṣäṃ: TA; “(?)”
  5355. knāṣ-äm: TA; “spread, disperse” “to strew” gv.prs6.3sg.prs.act.obj.pl
  5356. knāsam: TA; “to fulfill (a wish)” “become” kaus.subj9.1sg.subj.act
  5357. knāsam-ci: TA; “to fulfill (a wish)” “become” kaus.subj9.1sg.subj.act.obj.2sg
  5358. knäṣtär: TA; “bring about, come about” “cause to come about” “to come about, occur” gv.prs8.3sg.prs.mid
  5359. knäṣtär-ñi: TA; “bring about, come about” “cause to come about” “to come about, occur” gv.prs8.3sg.prs.mid.obj.1sg
  5360. knäsmāṃ: TA; “fulfill (a wish)” “becoming” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  5361. knäswäntās: TA; “to bow, approach reverently” ptcp.prs1/2.acc.pl.f
  5362. knäswmāṃ: TA; “to approaching (in revering manner)” part.prs1/2.nom/acc.sg/pl.m/f
  5363. knässi: TA; “to fulfill (a wish)” “become” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  5364. knitär: TA; “bring about, come about” “cause to come about” “to come about, occur” gv.subj3.3sg.opt.mid
  5365. knitär-ci: TA; “bring about, come about” “cause to come about” “to come about, occur” gv.subj3.3sg.opt.mid.obj.2sg
  5366. knitär-ñi: TA; “bring about, come about” “cause to come about” “to come about, occur” gv.subj3.3sg.opt.mid.obj.1sg
  5367. knuṃts: TA; “supple, thin” “supple” nom.sg.m
  5368. knuṃtsäṃ: TA; “supple, thin” “supple” acc.sg.m
  5369. knetär-c: TB; “to come about, occur, be fulfilled” gv.subj3.3sg.subj.mid.obj.2sg
  5370. knetär-ñ: TB; “to come about, occur, be fulfilled” gv.subj3.3sg.subj.mid.obj.1sg
  5371. knetär-me: TB; “to come about, occur, be fulfilled” gv.subj3.3sg.subj.mid.obj.pl
  5372. knelñe: TB; “fulfilment” abstr.n.subj3.nom/acc.sg
  5373. knelñesa: TB; “fulfilment” abstr.n.subj3.perl.sg
  5374. knelle: TB; “to come about, occur, be fulfilled” part.subj3.nom.sg.m
  5375. kmut: TB; “white water lily (Nymphea esculenta)” n.nom.sg
  5376. kmutänta: TB; “white water lily (Nymphea esculenta)” n.nom/acc.pl
  5377. kmutäntaṃts: TB; “white water lily (Nymphea esculenta)” n.gen.pl
  5378. kmutäntas: TB; “white water lily (Nymphea esculenta)” n.perl.pl
  5379. kmeṃ-ñäśc: TB; “to come” gv.pret6.3pl.pst.act.obj.1sg
  5380. kmeṃ-ne: TB; “to come” gv.pret6.3pl.pst.act.obj.3sg
  5381. kmem: TB; “to come” gv.pret6.1pl.pst.act
  5382. kmeṃ-me: TB; “to come” gv.pret6.3pl.pst.act.obj.pl
  5383. kyāna: TB; “to fulfill (a wish)” kaus.pret2.3sg.pst.act
  5384. kyānamar: TB; “to fulfill (a wish)” kaus.subj5.1sg.subj.mid
  5385. kyānawa: TB; “to fulfill (a wish)” kaus.pret2.1sg.pst.act
  5386. kyānasta: TB; “to fulfill (a wish)” kaus.pret2.2sg.pst.act
  5387. kyauware: TB; uncertain kaus.pret2.3pl.pst.act
  5388. krakasundi: TA; “Krakuchanda” name of a former Buddha m.nom.sg
  5389. krakasūndi: TB; “Krakasūndin, PN of a Buddha” m.nom.sg
  5390. krakecce: TB; “dirty” acc.sg.m
  5391. krakenta: TB; “dirt, filth” n.nom/acc.pl
  5392. kraketstse: TB; “dirty” nom.sg.m
  5393. kraṅkaimpa: TB; “chicken” abl.sg
  5394. kraṅko: TB; “chicken” nom.sg
  5395. krañiye: TB; “(back or nape of the) neck” nom.sg
  5396. krañcäṃ: TA; “good, pleasant” “that which is good, a good being” “good, well” acc.sg.m
  5397. krañcäśśi: TA; “good, pleasant” “that which is good, a good being” “good, well” gen.pl.m
  5398. krañcäs: TA; “good, pleasant” “that which is good, a good being” “good, well” acc.pl.m
  5399. krañcsac: TA; “good, pleasant” “that which is good, a good being” “good, well” all.pl.m
  5400. krañcsaṃ: TA; “good, pleasant” “that which is good, a good being” “good, well” loc.pl.m
  5401. krañcsaśśäl: TA; “good, pleasant” “that which is good, a good being” “good, well” comit.pl.m
  5402. krañś: TA; “good, pleasant” “that which is good, a good being” “good, well” nom.pl.m
  5403. krant: TA; “good, pleasant” “that which is good, a good being” “good, well” nom/acc.pl.f OR acc.sg.m
  5404. krantāp: TA; “good, pleasant” “that which is good, a good being” “good, well” gen.sg.m
  5405. krant-märkampal-kotrumänt: TA; “member of the clan of the good Law” acc.sg.m
  5406. krant-ytāräṣ: TA; “good path, right way” f.abl.sg
  5407. krant-rakeṣinäṃ: TA; “belonging to the good word” acc.sg.m
  5408. kram: TB; “step” acc.sg
  5409. kramartsa: TB; “heavy” nom.sg.f
  5410. kramartse: TB; “heavy” nom.sg.m
  5411. kramṣäṃ: TB; “to disturb, hinder” agv.prs8.3sg.prs.act
  5412. kramseṃ: TB; “to disturb, hinder” agv.prs8.3pl.prs.act
  5413. kramtsa: TB; “step” perl.sg
  5414. kramtsi: TB; “to disturb, hinder” inf.n.subj1/2.nom/acc.sg
  5415. kraṣīyate: TB; “(act.) to annoy, vex” “(mid.) to be angry” gv.pret7.3sg.pst.mid
  5416. krasaṣ: TA; “to know, understand, recognize” gv.subj5.3sg.subj.act
  5417. krasā-c: TB; “(act.) to annoy, vex” “(mid.) to be angry” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.2sg
  5418. krasäṣṣītär: TB; “(act.) to vex” “(mid.) to be angry” kaus.prs9.3sg.impf.act
  5419. krasonta: TB; “~ vexation, torment” msg.acc.pl
  5420. krats: TA; “good, pleasant” “that which is good, a good being” “good, well” acc.sg.m
  5421. kratsu: TA; “rug” m.nom/acc.sg
  5422. kratswañ: TA; “rug” m.nom.pl
  5423. kratswas: TA; “rug” m.acc.pl
  5424. kratswsaṃ: TA; “rug” m.loc.pl
  5425. krāke: TA; “dirt, filth” n.nom/acc.sg
  5426. krāke: TB; “dirt, filth” n.nom/acc.sg
  5427. krākeñ: TA; “dirt, filth” n.nom.pl
  5428. krākeyäntu: TA; “dirt, filth” n.nom.pl
  5429. krākeyo: TA; “dirt, filth” n.inst.sg
  5430. krākes: TA; “dirt, filth” n.acc.pl
  5431. krākesa: TB; “dirt, filth” n.perl.sg
  5432. krākṣtär: TB; “~ to become dirty, blurred (?)” gv.prs8.3sg.prs.mid
  5433. krāṅkäts: TA; “(?)” nom.sg.m
  5434. krāñi: TB; “(back or nape of the) neck” acc.sg
  5435. krāṃ: TA; “skin, inner skin” “(outer) skin (?)” m.acc.sg
  5436. krānt: TB; “bond, fetter (also towards the world)” “book, literary production, literary work” msg.nom/acc.sg
  5437. krāntsa: TB; “bond, fetter (also towards the world)” “book, literary production, literary work” msg.perl.sg
  5438. krāmär: TB; “weight, heaviness” msg.nom/acc.sg
  5439. krāmärsa: TB; “weight, heaviness” msg.perl.sg
  5440. krāmärts: TA; “heavy, weighty” nom.sg.m
  5441. krāmärtse: TA; “heavy, weighty” nom.pl.m
  5442. krāṣiññäl: TA; “annoyed” part.subj12.nom.sg.m
  5443. krāsa: TB; “(act.) to annoy, vex” “(mid.) to be angry” gv.pret1.3sg.pst.act
  5444. krāsäṣṣäṃ: TB; “(act.) to vex” “(mid.) to be angry” kaus.prs9.3sg.prs.act
  5445. krāso: TA; “annoyance” m.nom/acc.sg
  5446. krāso: TB; “~ vexation, torment” msg.nom.sg
  5447. krāstäṃ: TB; “to cut off, destroy” gv.subj5.3sg.subj.act
  5448. kräṅkaiññi: TB; “stemming from chicken” nom.pl.m
  5449. kräṅkaiññe: TB; “stemming from chicken” nom/acc.sg.m
  5450. krätaññe: TB; “active, beneficial (?)” nom/acc.sg.m
  5451. krätanīke: TB; “grateful, devoted to, attending closely to” nom.sg.m
  5452. krätayuk: TA; “Golden Age” nom/acc.sg
  5453. krätayuk: TB; “Golden Age” nom/acc.sg
  5454. krätājñeṣṣi: TB; “grateful, thankful” nom.pl.m
  5455. krätājñeṣṣe: TB; “grateful, thankful” nom/acc.sg.m
  5456. kränolāñc: TA; “adopted girl” f.nom.sg
  5457. kränolāñcāṃ: TA; “adopted girl” f.acc.sg
  5458. kräṃtsāṃ: TA; “good, pleasant” “that which is good, a good being” “good, well” acc.sg.f
  5459. kräṃtso: TA; “beautiful, pretty” nom.sg.f
  5460. kräntsonāñ: TA; “beautiful, pretty” nom.pl.f
  5461. kräṃtsonāṃ: TA; “beautiful, pretty” acc.sg.f
  5462. kräntsonās: TA; “beautiful, pretty” acc.pl.f
  5463. krämpālune: TA; “hindrance” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  5464. krämpālñe: TB; “to be hindered, disturbed” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  5465. krämpālñetstse: TB; “~ having a disturbance” subj5.nom.sg.m
  5466. krämpāsta: TB; “to be hindered, disturbed” gv.pret1.2sg.pst.act
  5467. krämpitar: TB; “to be hindered, disturbed” gv.prs3.2sg.impf.mid
  5468. krämpeñc: TA; “be held back, be hindered” “to be hindered, disturbed” gv.subj5.3pl.subj.act
  5469. krämpetar: TB; “to be hindered, disturbed” gv.prs3.2sg.prs.mid
  5470. krämpo: TA; “be held back, be hindered” “to be hindered, disturbed” part.pret1.nom.sg.m
  5471. krämpont: TA; “be held back, be hindered” “to be hindered, disturbed” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  5472. krämpoṣ: TB; “to be hindered, disturbed” part.pret.acc.sg.m OR part.pret.nom.pl.m
  5473. krämpau: TB; “to be hindered, disturbed” part.pret.nom.sg.m
  5474. krämpsam: TA; “be held back, be hindered” “to be hindered, disturbed” gv.prs8.1sg.prs.act
  5475. kräts: TA; “good, pleasant” “that which is good, a good being” “good, well” nom.sg.f
  5476. kri: TA; choice, will m.nom/acc.sg
  5477. kritān: TA; “gratitude, recognition” msg.nom/acc.sg
  5478. kritāṃ: TB; “amusement, sport (?)” msg.nom/acc.sg
  5479. kritānik: TA; “grateful” nom.sg
  5480. kritānikāṃ: TA; “grateful” acc.sg.m
  5481. kritānyo: TA; “gratitude, recognition” msg.inst.sg
  5482. kriyālakṣaṃ: TB; “mark of working” msg.nom.sg
  5483. kriyis: TA; choice, will m.gen.sg
  5484. krue: TA; “mud” f.nom/acc.sg
  5485. krutsi: TA; uncertain inf.n.prs1/2.nom/acc.sg
  5486. kreñc: TB; “(adj.) good” “(n.) good, welfare” nom.pl.m
  5487. kreñcepi: TB; “(adj.) good” “(n.) good, welfare” gen.sg.m
  5488. krent: TB; “(adj.) good” “(n.) good, welfare” acc.sg.m
  5489. krenta: TB; “(adj.) good” “(n.) good, welfare” acc.pl.f
  5490. krentaṃts: TB; “(adj.) good” “(n.) good, welfare” gen.pl.m
  5491. krentäṃ: TB; “(adj.) good” “(n.) good, welfare” acc.pl.m
  5492. krentäṃne: TB; “(adj.) good” “(n.) good, welfare” loc.pl.m
  5493. krentäṃtsa: TB; “(adj.) good” “(n.) good, welfare” perl.pl.m
  5494. krentäṃmpa: TB; “(adj.) good” “(n.) good, welfare” comit.pl.m
  5495. krentauna: TB; “virtues” fpl.nom/acc.pl
  5496. krentaunane: TB; “virtues” fpl.loc.pl
  5497. krentaunaṃts: TB; “virtues” fpl.gen.pl
  5498. krentaunameṃ: TB; “virtues” fpl.abl.pl
  5499. krentaunampa: TB; “virtues” fpl.comit.pl
  5500. krentaunaśc: TB; “virtues” fpl.all.pl
  5501. krentaunaṣṣe: TB; “pertaining to virtues” nom/acc.sg.m
  5502. krentaunaṣṣeṃ: TB; “pertaining to virtues” acc.pl.m
  5503. krentaunasa: TB; “virtues” fpl.perl.pl
  5504. krentaunatstse: TB; “virtuous” nom.sg.m
  5505. krepaste: TB; “ball, lump, pill” m.nom/acc.sg
  5506. krepasteṃ: TB; “ball, lump, pill” m.acc.pl
  5507. krepasteṃtsa: TB; “ball, lump, pill” m.perl.pl
  5508. kremīya: TB; a plant part nom.sg
  5509. krempar: TB; “to disturb, hinder” agv.pret3.3pl.pst.act
  5510. kretswe: TB; “rug” nom/acc.sg
  5511. kretswesa: TB; “rug” perl.sg
  5512. krai: TB; “market(day) (?)” msg.acc.sg
  5513. kroṅkś: TB; “bee” acc.sg
  5514. kroṅkśaṃts: TB; “bee” gen.pl
  5515. kroṅkśe: TB; “bee” nom.sg
  5516. kroṅśe: TA; “bee” nom/acc.sg
  5517. kroṅśeyā: TA; “bee” perl.sg
  5518. kroṅśeśśi: TA; “bee” gen.pl
  5519. kroṅśes: TA; “bee” acc.pl
  5520. krodhavārg: TB; a chapter of the Udānavarga msg.nom/acc.sg
  5521. krop: TA; “crowd, heap, herd, flock” m.nom/acc.sg
  5522. kropa-krop: TA; “crowd by crowd”
  5523. kropac: TA; “crowd, heap, herd, flock” m.all.sg
  5524. kropat: TA; “gather, assemble, accumulate” “to assemble, congregate” gv.pret1.3sg.pst.mid
  5525. kropat-äṃ: TA; “gather, assemble, accumulate” “to assemble, congregate” gv.pret1.3sg.pst.mid.obj.3sg
  5526. kropaṃ: TA; “crowd, heap, herd, flock” m.loc.sg
  5527. kropant: TA; “gather, assemble, accumulate” “to assemble, congregate” gv.pret1.3pl.pst.mid
  5528. kropal: TA; “being able to gather, assemble, congregate” part.subj5.nom.sg.m
  5529. kropal-māññe: TA; “assembly hall” m.nom/acc.sg
  5530. kropaśśäl: TA; “crowd, heap, herd, flock” m.comit.sg
  5531. kropäntär: TA; “gather, assemble, accumulate” “to assemble, congregate” gv.prs1.3pl.prs.mid
  5532. kropäśśi: TA; “crowd, heap, herd, flock” m.gen.pl
  5533. kropitär: TA; “gather, assemble, accumulate” “to assemble, congregate” gv.subj5.3sg.opt.mid
  5534. kropis: TA; “crowd, heap, herd, flock” m.gen.sg
  5535. krope: TA; “gather, assemble, accumulate” “to assemble, congregate” gv.pret1.1sg.pst.mid
  5536. kropñāt: TA; “gather, assemble, accumulate” “to assemble, congregate” gv.prs6.3sg.impf.mid
  5537. kropñānt: TA; “gather, assemble, accumulate” “to assemble, congregate” gv.prs6.3pl.impf.mid
  5538. kroptär: TA; “gather, assemble, accumulate” “to assemble, congregate” gv.prs1.3sg.prs.mid
  5539. kropte: TA; “gather, assemble, accumulate” “to assemble, congregate” gv.pret1.2sg.pst.mid
  5540. kropnal: TA; “to be assembled, congregated” part.prs6.nom.sg.m
  5541. kropnal: TA; “gathering” abstr.n.prs6.nom/acc.sg
  5542. kropnasi: TA; “gather, assemble, accumulate” “to assemble, congregate” inf.n.prs6.nom/acc.sg
  5543. kropnäsiyac: TA; “gather, assemble, accumulate” “to assemble, congregate” inf.n.prs6.all.sg
  5544. kropnmāṃ: TA; “assembling, congregating” part.prs6.nom/acc.sg/pl.m/f
  5545. kropnlaṃ: TA; “to be assembled, congregated” part.prs6.acc.pl.f
  5546. kropmāṃ: TA; “assembled, congregated” part.prs1.nom/acc.sg/pl.m/f
  5547. kropyo: TA; “crowd, heap, herd, flock” m.inst.sg
  5548. kroplune: TA; “gathering” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  5549. kropluneyac: TA; “gathering” abstr.n.subj5.all.sg
  5550. kropluneyā: TA; “gathering” abstr.n.subj5.perl.sg
  5551. kropluneyis: TA; “gathering” abstr.n.subj5.gen.sg
  5552. kroplyāṃ: TA; “being able to gather, assemble, congregate” part.subj5.acc.sg.f
  5553. kropwatsune: TA; “accumulation” n.nom.sg
  5554. kroptsi: TA; “gather, assemble, accumulate” “to assemble, congregate” inf.n.prs1.nom/acc.sg
  5555. kror: TA; “crescent of the moon” msg.nom/acc.sg
  5556. krorīyai: TB; “horn” acc.sg
  5557. kroriyo: TB; “horn” nom.sg
  5558. kroś: TA; “cold” nom.sg.m
  5559. kroś: TA; m.nom/acc.sg
  5560. kroś: TB; “kos (an Indian linear measure of about two miles)” nom/acc.sg
  5561. krośavati: TA; “Krośavatī” a plant f.nom/acc.sg
  5562. kroścaññe: TB; “cold(ness)” nom/acc.sg
  5563. kroścana: TB; “cold” nom/acc.pl.f
  5564. krośce: TB; “cold” nom.sg.m
  5565. krośśāñ: TA; “cold” nom.pl.f
  5566. krośśāṃ: TA; “cold” acc.sg.f
  5567. krośśās: TA; “cold” acc.pl.f
  5568. krośśäṃ: TA; “cold” acc.sg.m
  5569. krośśi: TA; “cold” nom.sg.f
  5570. krośśune: TA; “cold” n.nom/acc.sg
  5571. krośśe: TA; “cold” nom.pl.m
  5572. krośśeññe: TB; “(?)” nom.sg
  5573. krośśe-maññe: TB; “ice-house” nom/acc.sg
  5574. krośśes: TA; “cold” acc.pl.m
  5575. krosotär: TB; “(act.) to annoy, vex” “(mid.) to be angry” gv.prs4.3sg.prs.mid
  5576. krostañaṣṣe: TB; “cold(ness)” nom/acc.sg.m
  5577. krostaññe: TB; “cold(ness)” nom.sg
  5578. kraupantär: TB; “to gather, assemble, congregate” gv.subj5.3pl.subj.mid
  5579. kraupamar: TB; “to gather, assemble, congregate” gv.subj5.1sg.subj.mid
  5580. kraupalñe: TB; “to gather, assemble, congregate” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  5581. kraupalle: TB; “gathering” part.subj5.nom.sg.m
  5582. kraupatsi: TB; “to gather, assemble, congregate” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  5583. kraupāte: TB; “to gather, assemble, congregate” gv.pret1.3sg.pst.mid
  5584. kraupātai: TB; “to gather, assemble, congregate” gv.pret1.2sg.pst.mid
  5585. kraupānte: TB; “to gather, assemble, congregate” gv.pret1.3pl.pst.mid
  5586. kraupäṣṣa: TB; “to let gather” kaus.pret4.3sg.pst.act
  5587. kraupäṣṣare: TB; “to let gather” kaus.pret4.3pl.pst.act
  5588. kraupiyentär: TB; “to gather, assemble, congregate” gv.prs1/2.3pl.impf.mid
  5589. kraupe: TB; “congregation, group” “aggregate, chapter” m.nom/acc.sg
  5590. kraupene: TB; “congregation, group” “aggregate, chapter” m.loc.sg
  5591. kraupentär-ne: TB; “to gather, assemble, congregate” gv.subj1/2.3pl.subj.mid.obj.3sg
  5592. kraupentse: TB; “congregation, group” “aggregate, chapter” m.gen.sg
  5593. kraupemane: TB; “gathering, assembling” part.prs1/2.nom/acc.sg/pl.m/f
  5594. kraupempa: TB; “congregation, group” “aggregate, chapter” m.comit.sg
  5595. kraupeśc: TB; “congregation, group” “aggregate, chapter” m.all.sg
  5596. kraupeṣṣe: TB; “pertaining to a group, congregation” “aggregate” nom/acc.sg.m
  5597. kraupesa: TB; “congregation, group” “aggregate, chapter” m.perl.sg
  5598. kraupoytär: TB; “to gather, assemble, congregate” gv.subj5.3sg.opt.mid
  5599. krauptär: TB; “to gather, assemble, congregate” gv.subj1/2.3sg.subj.mid
  5600. kraupnatär: TB; “to gather, assemble, congregate” gv.prs6.3sg.prs.mid
  5601. kraupnantär: TB; “to gather, assemble, congregate” gv.prs6.3pl.prs.mid
  5602. kṛki: TA; “Kṛkin” name of a legendary king m.nom.sg
  5603. klaṅk: TA; “vehicle (of arriving at knowledge)” m.nom/acc.sg
  5604. klaṅkañ: TA; “vehicle (of arriving at knowledge)” m.nom.pl
  5605. klaṅkasā: TA; “vehicle (of arriving at knowledge)” m.perl.pl
  5606. klaṅkasyo: TA; “vehicle (of arriving at knowledge)” m.inst.pl
  5607. klaṅkā: TA; “vehicle (of arriving at knowledge)” m.perl.sg
  5608. klaṅkāre: TB; “to go by wagon” gv.pret1.3pl.pst.act
  5609. klaṅkāwa: TB; “to go by wagon” gv.pret1.1sg.pst.act
  5610. klaṅkälñe: TB; “doubting” abstr.subj1.nom/acc.sg
  5611. klaṅkäṣ: TA; “vehicle (of arriving at knowledge)” m.abl.sg
  5612. klaṅkyo: TA; “vehicle (of arriving at knowledge)” m.inst.sg
  5613. klaṅktsi: TB; “to doubt” “contest, refute” inf.n.subj1.nom/acc.sg
  5614. klaṃ: TA; “sound” m.nom/acc.sg
  5615. klano: TA; “resounding” nom.sg.m
  5616. klanoṃntsāṃ: TA; “resounding” abl.sg.f
  5617. klanoṣ: TA; “resounding” nom.pl.m
  5618. klantsalñe: TB; “to sleep” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  5619. klantsoi: TB; “to sleep” gv.subj5.3sg.opt.act
  5620. klampärya: TB; “name of a tune: 43434 (4x)” nom.sg
  5621. klampäryai: TB; “name of a tune: 43434 (4x)” acc.sg
  5622. klayānte: TB; “to fall” gv.pret1.3pl.pst.mid
  5623. klayāre: TB; “to fall” gv.pret1.3pl.pst.act
  5624. klayāwa: TB; “to fall” gv.pret1.1sg.pst.act
  5625. klawatär: TA; “fall down” gv.prs4.3sg.prs.mid
  5626. klawatr-äṃ: TA; “fall down” gv.prs4.3sg.prs.mid.obj.3sg
  5627. klawantär: TA; “fall down” gv.prs4.3pl.prs.mid
  5628. klawāte: TB; “to be called” gv.pret1.3sg.pst.mid
  5629. klawāte-ne: TB; “~ to touch” “investigate” gv.pret1.3sg.pst.mid.obj.3sg
  5630. klawe: TA; “die, throw of the die” m.nom.sg
  5631. klawmār: TA; “fall down” gv.prs4.1sg.prs.mid
  5632. klawwanalle: TB; “~ has to be kneaded” part.prs6.nom.sg.m
  5633. klaṣt: TA; term for a product, likely food nom/acc.sg
  5634. klaṣṣuki: TB; “the one who brings” agnt.m.nom.sg
  5635. klā: TA; “to fall” gv.pret1.3sg.pst.act
  5636. klāṅka: TB; “to go by wagon” gv.pret1.3sg.pst.act
  5637. klāṅka-ṃ: TA; “to ride” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.3sg
  5638. klāṅkatsi: TB; “to go by wagon” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  5639. klāṅklye: TA; part.nom.pl.m
  5640. klācär: TA; “to lead, bring” gv.subj5.2pl.subj.mid
  5641. klā-ci: TA; “to fall” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.2sg
  5642. klāt: TA; “to lead, bring” gv.pret1.3sg.pst.mid
  5643. klātār: TA; “to lead, bring” gv.subj5.2sg.subj.mid
  5644. klātär: TA; “to lead, bring” gv.subj5.3sg.subj.mid
  5645. klāte: TA; “to lead, bring” gv.pret1.2sg.pst.mid
  5646. klāte: TB; “to lead, bring” gv.pret1.3sg.pst.mid
  5647. klātai: TB; “to lead, bring” gv.pret1.2sg.pst.mid
  5648. klāt-ñi: TA; “to lead, bring” gv.pret1.3sg.pst.mid.obj.1sg
  5649. klānt: TA; “to lead, bring” gv.pret1.3pl.pst.mid
  5650. klāntāñ: TA; “to lead, bring” ptcp.prs6.nom.pl.m/f
  5651. klānte: TB; “to lead, bring” gv.pret1.3pl.pst.mid
  5652. klānte-ne: TB; “to lead, bring” gv.pret1.3pl.pst.mid.obj.3sg
  5653. klāpac: TA; “be called” “(caus.) declare, announce” “to be called” “announce” “recite” gv.pret1.2pl.pst.mid
  5654. klāpalñe: TB; “~ to touch” “investigate” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  5655. klāmār: TA; “to lead, bring” gv.subj5.1sg.subj.mid
  5656. klāmai: TB; “to lead, bring” gv.pret1.1sg.pst.mid
  5657. klāmnte: TB; “to lead, bring” gv.pret1.1pl.pst.mid
  5658. klāya: TB; “to fall” gv.pret1.3sg.pst.act
  5659. klāyat: TB; “to fall” gv.subj5.2sg.subj.act
  5660. klāyaṃ: TB; “to fall” gv.subj5.3sg.subj.act
  5661. klāyalñe: TB; “to fall” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  5662. klāyoy: TB; “to fall” gv.subj5.3sg.opt.act
  5663. klāyoyeṃ: TB; “to fall” gv.subj5.3pl.opt.act
  5664. klār: TA; “to fall” gv.pret1.3pl.pst.act
  5665. klār-äṃ: TA; “to fall” gv.pret1.3pl.pst.act.obj.3sg
  5666. klāl: TA; “being able to lead, bring” part.subj5.nom.sg.m
  5667. klālune: TA; “to fall” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  5668. klālune: TA; “bringing, leading” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  5669. klāluneyā: TA; “bringing, leading” abstr.n.subj5.perl.sg
  5670. klāluneyo: TA; “bringing, leading” abstr.n.subj5.inst.sg
  5671. klāwa: TB; “to be called” gv.pret1.3sg.pst.act
  5672. klāwatär: TA; “be called” “(caus.) declare, announce” “to be called” “announce” “recite” gv.prs3sg.prs.mid
  5673. klāwaṣ: TA; gv.prs8.3sg.prs.act
  5674. klāwaṣträ: TA; gv.prs8.3sg.prs.mid
  5675. klāwäṣṣäṃ: TB; “to name, announce” kaus.prs9b.3sg.prs.act
  5676. klāwäṣṣeñca: TB; “naming, announcing” ptcp.prs9b.nom.sg.m/f
  5677. klāwäṣṣeñcañ: TB; “naming, announcing” ptcp.prs9b.nom.pl.m/f
  5678. klāwäṣṣeñcai: TB; “naming, announcing” ptcp.prs9b.acc.sg.m/f
  5679. klāwäskau: TB; “to name, announce” kaus.prs9b.1sg.prs.act
  5680. klāwästsi: TB; “to name, announce” inf.n.subj9b.nom/acc.sg
  5681. klāwi: TB; “fame” msg.nom/acc.sg
  5682. klāwiṣ: TA; “to fall” gv.subj5.3sg.opt.act
  5683. klāṣ-äṃ: TA; “to fall” gv.subj5.3sg.subj.act.obj.3sg
  5684. klāṣ-äm: TA; “to fall” gv.subj5.3sg.subj.act.obj.pl
  5685. klāṣuki: TB; “the one who brings” agnt.m.nom.sg
  5686. klāṣukiṃ: TB; “the one who brings” agnt.m.acc.sg
  5687. klāskem: TB; “to lead, bring” gv.prs10a.1pl.prs.act
  5688. klātsāt: TB; “to pour, (op)press” gv.subj5.2sg.subj.act
  5689. kläṅkarṣkana: TB; “doubtful” acc.pl.f
  5690. kläṅkässi: TA; “to contest, fight, doubt” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  5691. kläṅko: TA; “~ to be in doubt, be insecure” part.pret1.nom.sg.m
  5692. kläṅkoṣ: TA; “~ to be in doubt, be insecure” part.pret1.nom.pl.m
  5693. kläṅkñimäs: TA; “to contest, fight, doubt” agv.subj7.1pl.opt.act
  5694. kläṃtsañcer: TB; “to sleep” gv.prs12.2pl.prs.act
  5695. kläntsaññi: TB; “to sleep” gv.prs12.3sg.impf.act
  5696. kläntsañyeṃ: TB; “to sleep” gv.prs12.3pl.impf.act
  5697. kläntsan-ne: TB; “to sleep” gv.prs12.3sg.prs.act.obj.3sg
  5698. kläntsauñe: TB; “~ sleepiness, numbness” n.nom/acc.sg
  5699. kläṣmune: TA; “patience” n.nom/acc.sg
  5700. kläṣmuneyo: TA; “patience” n.inst.sg
  5701. kläsmāṃ: TA; “bearing, enduring, suffering” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  5702. klässi: TA; “to bear, endure, suffer” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  5703. kliñi: TB; “to be obliged to” gv.subj1/2.3sg.opt.act
  5704. kliñi-ñ: TB; “to be obliged to” gv.subj1/2.3sg.opt.act.obj.1sg
  5705. kliñeṃ: TB; “to be obliged to” gv.subj1/2.3pl.opt.act
  5706. klitār: TA; “to lead, bring” gv.subj5.2sg.opt.mid
  5707. klinaṣṣäṃ: TB; “to be obliged to” gv.prs10a.3sg.prs.act
  5708. klinaṣṣän-me: TB; “to be obliged to” gv.prs10a.3sg.prs.act.obj.pl
  5709. klinäṣt: TA; “to be obliged to” gv.prs10.2sg.prs.act
  5710. klintar-ñi: TA; “to be obliged to” gv.subj1/2.3sg.subj.mid.obj.1sg
  5711. klīye: TB; “woman” f.nom.sg
  5712. kliṣ: TA; “to lead, bring” gv.subj5.3sg.opt.act
  5713. kliṣṭ: TB; “~ afflicted (?)” nom/acc.sg/pl.m/f
  5714. klisā: TA; “lie down to sleep” gv.pret1.1sg.pst.act
  5715. klisāṣt: TA; “lie down to sleep” gv.pret1.2sg.pst.act
  5716. klisāṣlune: TA; “somnifacient, action of putting to sleep” abstr.n.subj9.nom/acc.sg
  5717. klisiṣ: TA; “lie down to sleep” gv.subj5.3sg.opt.act
  5718. kliso: TA; “lie down to sleep” part.pret1.nom.sg.m
  5719. klisoñcäs: TA; “lie down to sleep” part.pret1.acc.pl.m
  5720. klisont: TA; “lie down to sleep” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  5721. klisontäṣ: TA; “lie down to sleep” part.pret1.abl.sg.m
  5722. klisñā: TA; “lie down to sleep” gv.prs6.3sg.impf.act
  5723. klisnānt: TA; “sleeping” ptcp.prs6.nom.sg.m/f
  5724. klisnāntāñ: TA; “sleeping” ptcp.prs6.nom.pl.m/f
  5725. klisnāś-śi: TA; “lie down to sleep” gv.prs6.3sg.prs.act.obj.2sg
  5726. klisnāṣ: TA; “lie down to sleep” gv.prs6.3sg.prs.act
  5727. klisnātsi: TA; “lie down to sleep” inf.n.prs6.nom/acc.sg
  5728. klu: TA; “rice” m.nom/acc.sg
  5729. klu: TB; “rice” nom/acc.sg
  5730. klutkatsi: TB; “to turn, become” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  5731. klutkäṣṣä-ñ: TB; “to make, turn into” kaus.prs9b.3sg.prs.act.obj.1sg
  5732. klutkäṣṣäṃ: TB; “to make, turn into” kaus.prs9b.3sg.prs.act
  5733. klutkäṣṣän-ne: TB; “to make, turn into” kaus.prs9b.3sg.prs.act.obj.3sg
  5734. klutkäṣṣiyeṃ: TB; “to make, turn into” kaus.prs9b.3pl.impf.act
  5735. klutkäṣṣeñca: TB; “letting become, making” ptcp.prs9b.nom.sg.m/f
  5736. klutkäskeṃ: TB; “to make, turn into” kaus.prs9b.3pl.prs.act
  5737. klutkäskemane: TB; “make, turn into” part.prs9b.nom/acc.sg/pl.m/f
  5738. klutkästär: TB; “to make, turn into” kaus.prs9b.3sg.prs.mid
  5739. klutkästsi: TB; “to make, turn into” inf.n.subj9b.nom/acc.sg
  5740. klutkau: TB; “to turn, become” part.pret1.nom.sg.m
  5741. kluttaṅkentär: TB; “to turn, become” gv.prs7.3pl.prs.mid
  5742. kluttañciyentär: TB; “to turn, become” gv.prs7.3pl.impf.mid
  5743. klu-trāyuyo: TA; “sour rice-gruel” m.inst.sg
  5744. kluṃtsäs: TA; “small bell” “string, thread (?)” m.nom/acc.pl
  5745. kluṃtsäsyo: TA; “small bell” “string, thread (?)” m.inst.pl
  5746. klupnātär: TB; “to rub, squeeze” gv.prs6.3sg.prs.act
  5747. klupnātär-ne: TB; “to rub, squeeze” gv.prs6.3sg.prs.act.obj.3sg
  5748. klumpäryaṃ: TA; “name of a tune: 43434 (4x)” loc.sg
  5749. klumpri: TA; “name of a tune: 43434 (4x)” nom/acc.sg
  5750. kluṣtär: TA; “publish, make clear, explain” “to explain” gv.prs2/8.3sg.prs.mid
  5751. klu-ṣpe: TA; “rice-porridge” f.acc.sg
  5752. kluṣṣa: TB; “pertaining to rice” nom.sg.f
  5753. kluṣṣe: TB; “pertaining to rice” nom/acc.sg.m
  5754. kle: TA; “to lead, bring” gv.pret1.1sg.pst.mid
  5755. kleṅkarako: TB; PN in caravan pass m.nom.sg
  5756. kleṅkaryo: TB; “Vanda roxburghii” nom/acc.sg
  5757. kleṅke: TB; “vehicle (of arriving at knowledge)” m.nom/acc.sg
  5758. kleṅkenmeṃ: TB; “vehicle (of arriving at knowledge)” m.abl.pl
  5759. kleṅkentsa: TB; “vehicle (of arriving at knowledge)” m.perl.pl
  5760. kleṅkesa: TB; “vehicle (of arriving at knowledge)” m.perl.sg
  5761. kle-ci: TA; “to lead, bring” gv.pret1.1sg.pst.mid.obj.2sg
  5762. kleñc: TA; “to lead, bring” gv.subj5.3pl.subj.act
  5763. kleñca: TB; “rafter” m.nom.sg
  5764. kleñcaṃ: TB; “rafter” m.nom.pl
  5765. kleñ-ci: TA; “to lead, bring” gv.subj5.3pl.subj.act.obj.2sg
  5766. klena: TB; “sound” voc.sg
  5767. klene: TB; “sound” nom/acc.sg
  5768. kleneu: TB; “resounding, noisy” nom.sg.m
  5769. klenent: TB; “resounding, noisy” acc.sg.m
  5770. klenauntsai: TB; “resounding, noisy” acc.sg.f
  5771. klepe: TB; “theft” m.nom/acc.sg
  5772. klepslune: TA; “shrinking” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  5773. kleś: TA; “affliction, depravity” n.nom/acc.sg
  5774. kleś: TB; “affliction, distress, kleśa” n.nom/acc.sg
  5775. kleśacci: TB; “afflicted” nom.pl.m
  5776. kleśanma: TB; “affliction, distress, kleśa” n.nom/acc.pl
  5777. kleśanmacce: TB; “having afflictions” acc.sg.m
  5778. kleśanmaṃts: TB; “affliction, distress, kleśa” n.gen.pl
  5779. kleśanmameṃ: TB; “affliction, distress, kleśa” n.abl.pl
  5780. kleśanmaśc: TB; “affliction, distress, kleśa” n.all.pl
  5781. kleśanmaṣṣi: TB; “pertaining to affliction/the kleśas” nom.pl.m
  5782. kleśanmaṣṣe: TB; “pertaining to affliction/the kleśas” nom/acc.sg.m
  5783. kleśanmaṣṣeṃ: TB; “pertaining to affliction/the kleśas” acc.pl.m
  5784. kleśanmasa: TB; “affliction, distress, kleśa” n.perl.pl
  5785. kleśanmatstse: TB; “having afflictions” nom.sg.m
  5786. kleśaṣ: TA; “affliction, depravity” n.abl.sg
  5787. kleśaṣṣe: TB; “pertaining to affliction/the kleśas” nom/acc.sg.m
  5788. kleśaṣṣai: TB; “pertaining to affliction/the kleśas” acc.sg.f
  5789. kleśatstse: TB; “afflicted” nom.sg.m
  5790. kleśāñ: TA; “affliction, depravity” n.nom.pl
  5791. kleśāśśi: TA; “affliction, depravity” n.gen.pl
  5792. kleśāṣi: TA; “affliction, depravity” nom.sg.m/f
  5793. kleśāṣiṃ: TA; “affliction, depravity” acc.sg.m
  5794. kleśāṣinās: TA; “affliction, depravity” acc.pl.f
  5795. kleśāṣinäs: TA; “affliction, depravity” acc.pl.m
  5796. kleśās: TA; “affliction, depravity” n.acc.pl
  5797. kleśāsäṣ: TA; “affliction, depravity” n.abl.pl
  5798. kleśāsyo: TA; “affliction, depravity” n.inst.pl
  5799. kleśämpa: TB; “affliction, distress, kleśa” n.comit.pl
  5800. kleśumäṣṣ: TA; “affliction, depravity” nom.pl.m
  5801. kleś-ṣäññumäṣ: TA; “having affliction as nature” nom.pl.m
  5802. klesaṣ: TA; “lie down to sleep” gv.subj5.3sg.subj.act
  5803. klese: TB; some sort of foodstuff “~ coarse meal (?)” nom.sg
  5804. klestetstse: TB; “~ shabby, sullied” nom.sg.m
  5805. klai: TB; “woman” f.acc.sg
  5806. klaiksatsi: TB; “to dry up, wither” “be afflicted” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  5807. klaiksotar: TB; “to dry up, wither” “be afflicted” gv.prs4.2sg.prs.mid
  5808. klaiññe: TB; “pertaining to a woman, female” nom/acc.sg.m
  5809. klaiṃ: TB; “woman” f.acc.sg
  5810. klaina: TB; “woman” f.nom/acc.pl
  5811. klainaṃts: TB; “woman” f.gen.pl
  5812. klainameṃ: TB; “woman” f.abl.pl
  5813. klainampa: TB; “woman” f.comit.pl
  5814. klaine: TB; “woman” f.loc.sg
  5815. klaintsa: TB; “to be obliged to” gv.pret3.3sg.pst.act
  5816. klaintsa-ne: TB; “to be obliged to” gv.pret3.3sg.pst.act.obj.3sg
  5817. klaintse: TB; “woman” f.gen.sg
  5818. klaiyna: TB; “pertaining to a woman, female” nom.sg.f
  5819. klai-yritaññe: TB; “(adj.) pertaining to a female lamp” “(n.) female lamb” nom/acc.sg.m
  5820. klai-yritaññai: TB; “(adj.) pertaining to a female lamp” “(n.) female lamb” acc.sg.f
  5821. klai-śrotaññe: TB; “pertaining to a female goat kid, substantivized female goat kid” nom/acc.sg.m
  5822. klai-śrotaññai: TB; “pertaining to a female goat kid, substantivized female goat kid” acc.sg.f
  5823. klo: TA; “to lead, bring” part.pret1.nom.sg.m
  5824. klokaśc: TB; “pore, follicle” f.acc.sg
  5825. klokaści: TB; “pore, follicle” f.nom.pl
  5826. klokaśce: TB; “pore, follicle” f.nom.sg
  5827. klokastäṃ: TB; “pore, follicle” f.acc.pl
  5828. klont: TA; “to lead, bring” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  5829. klop: TA; “suffering, pain, sorrow, misfortune” n.nom/acc.sg
  5830. klopaṃ: TA; “suffering, pain, sorrow, misfortune” n.loc.sg
  5831. klopant: TA; “suffering, pain, sorrow, misfortune” n.nom/acc.pl
  5832. klopantyo: TA; “suffering, pain, sorrow, misfortune” n.inst.pl
  5833. klopaṃtsuts: TA; “miserable, unhappy” nom.sg.f
  5834. klopaṣi: TA; “of suffering” nom.sg.m/f
  5835. klopaṣiṃ: TA; “of suffering” acc.sg.m
  5836. klopasu: TA; “miserable, unhappy” nom.sg.m
  5837. klopasuñcäs: TA; “miserable, unhappy” acc.pl.m
  5838. klopasunt: TA; “miserable, unhappy” nom/acc.pl.f OR acc.sg.m
  5839. klopasuntāp: TA; “miserable, unhappy” gen.sg.m
  5840. klopasuṃtsāṃ: TA; “miserable, unhappy” acc.sg.f
  5841. klopasuṣ: TA; “miserable, unhappy” nom.sg.m
  5842. klopäṃtwaṃ: TA; “suffering, pain, sorrow, misfortune” n.loc.pl
  5843. klopäntwāśśi: TA; “suffering, pain, sorrow, misfortune” n.gen.pl
  5844. klopäṃtwäṣ: TA; “suffering, pain, sorrow, misfortune” n.abl.pl
  5845. klopäṣ: TA; “suffering, pain, sorrow, misfortune” n.abl.sg
  5846. klopiññānt: TA; “to express sorrow, lament” gv.prs12.3pl.impf.mid
  5847. klopis: TA; “suffering, pain, sorrow, misfortune” n.gen.sg
  5848. klopyo: TA; “suffering, pain, sorrow, misfortune” n.inst.sg
  5849. klop-ṣäñumäṣ: TA; “having pain as a nature” nom.pl.m
  5850. kloyotär: TB; “to fall” gv.prs4.3sg.prs.mid
  5851. kloyontär: TB; “to fall” gv.prs4.3pl.prs.mid
  5852. kloyomane: TB; “falling” part.prs4.nom/acc.sg/pl.m/f
  5853. kloyomar: TB; “to fall” gv.prs4.1sg.prs.mid
  5854. klor: TB; “leading, bringing” abstr.pret1.nom/acc.sg
  5855. klorā: TA; abstr.pret1.perl.sg
  5856. kloräṣ: TA; abstr.pret1.abl.sg
  5857. klormeṃ: TB; “leading, bringing” abstr.pret1.abl.sg
  5858. klowotär: TB; “to be called” gv.prs4.3sg.prs.mid
  5859. klośäṃ: TA; “ear” fpl.nom/acc.du
  5860. klośnaṃ: TA; “ear” fpl.loc.du
  5861. klośnā: TA; “ear” fpl.perl.du
  5862. klośnāṣiṃ: TA; “ear” acc.du.m
  5863. klośnäṣ: TA; “ear” fpl.loc.du
  5864. klośnis: TA; “ear” fpl.gen.du
  5865. klots: TA; “ear” fpl.nom/acc.sg
  5866. klotsaṃ: TA; “ear” fpl.loc.sg
  5867. klotsā: TA; “ear” fpl.perl.sg
  5868. klotse: TA; “ear” fpl.gen.sg
  5869. klautka: TB; “to turn, become” gv.pret1.3sg.pst.act
  5870. klautka-c: TB; “to turn, become” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.2sg
  5871. klautkañ-cä: TB; “to turn, become” gv.subj5.3sg.subj.act.obj.2sg
  5872. klautkattsi: TB; “to turn, become” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  5873. klautkaṃ: TB; “to turn, become” gv.subj5.3sg.subj.act
  5874. klautkalñe: TB; “to turn, become” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  5875. klautkalle: TB; “turning, becoming” part.subj5.nom.sg.m
  5876. klautkāt: TB; “to turn, become” gv.subj5.2sg.subj.act
  5877. klautkāre: TB; “to turn, become” gv.pret1.3pl.pst.act
  5878. klautkāre-ñ: TB; “to turn, become” gv.pret1.3pl.pst.act.obj.1sg
  5879. klautkāwa: TB; “to turn, become” gv.pret1.1sg.pst.act
  5880. klautkäṣlñe: TB; “to make turn” abstr.n.subj9b.nom/acc.sg
  5881. klautkäṣlñesa: TB; “to make turn” abstr.n.subj9b.perl.sg
  5882. klautkäṣṣäṃ: TB; “to make turn” kaus.prs9b.3sg.prs.act
  5883. klautkäṣṣäṃ-ne: TB; “to make turn” kaus.prs9b.3sg.prs.act.obj.3sg
  5884. klautkästsi: TB; “making turn, to make turn” inf.n.subj9b.nom/acc.sg
  5885. klautkästsiśc: TB; “making turn, to make turn” inf.n.subj9b.all.sg
  5886. klautke: TB; “way, manner” “behavior, system” m.nom/acc.sg
  5887. klautkeṃ: TB; “way, manner” “behavior, system” m.acc.pl
  5888. klautkene: TB; “way, manner” “behavior, system” m.loc.sg
  5889. klautkentsa: TB; “way, manner” “behavior, system” m.perl.pl
  5890. klautkotär: TB; “to turn, become” gv.prs4.3sg.prs.mid
  5891. klautkoṃ: TB; “to turn, become” gv.subj5.3pl.opt.act
  5892. klautkontär: TB; “to turn, become” gv.prs4.3pl.prs.mid
  5893. klautkomar: TB; “to turn, become” gv.prs4.1sg.prs.mid
  5894. klautkoy: TB; “to turn, become” gv.subj5.3sg.opt.act
  5895. klautkoyem: TB; “to turn, become” gv.subj5.1pl.opt.act
  5896. klautkoy-ñ: TB; “to turn, become” gv.subj5.3sg.opt.act.obj.1sg
  5897. klautkolle: TB; “turning, becoming” part.prs4.nom.sg.m
  5898. klautkau: TB; “to turn, become” gv.subj5.1sg.subj.act
  5899. klauṣai: TB; “(?)” f.acc.sg
  5900. klauṣo: TB; “(?)” f.nom.sg
  5901. klautsane: TB; “ear” f.nom/acc.du
  5902. klautsa-pälṣi: TB; “pricking the ears” nom.sg.m/f
  5903. klautsai: TB; “ear” f.acc.sg
  5904. klautsaiñe: TB; “~ earring” msg.nom.sg
  5905. klautsaiñeṃ: TB; “~ earring” msg.acc.pl
  5906. klautsaine: TB; “ear” f.loc.sg
  5907. klautsaiṣṣe: TB; “pertaining to the ear” nom/acc.sg.m
  5908. klautsaisa: TB; “ear” f.perl.sg
  5909. klautso: TB; “ear” f.nom.sg
  5910. klautsnaisäñ: TB; “ear” f.gen.du
  5911. klpāpātre: TB; “Kalpapātra (PN in graffito)” m.nom.sg
  5912. klyant: TA; “standing, being situated” ptcp.prs2.nom.sg.m/f
  5913. klyantās: TA; “standing, being situated” ptcp.prs2.acc.pl.m/f
  5914. klyantär: TA; “to stand, be situated” gv.prs2.3pl.prs.mid
  5915. klyantr-äṃ: TA; “to stand, be situated” gv.prs2.3pl.prs.mid.obj.3sg
  5916. klyantr-äm: TA; “to stand, be situated” gv.prs2.3pl.prs.mid.obj.pl
  5917. klyantsa: TB; “to sleep” gv.pret1.3sg.pst.act
  5918. klyāt: TA; “to stand, be situated” gv.prs2.3sg.impf.mid
  5919. klyānt: TA; “to stand, be situated” gv.prs2.3pl.impf.mid
  5920. klyintär: TA; “to be obliged to” gv.subj1/2.3sg.subj.mid
  5921. klyin-ne: TB; “to be obliged to” gv.subj1/2.3sg.subj.act.obj.3sg
  5922. klyeṅktär: TB; “to doubt” “contest, refute” gv.prs1.3pl.prs.mid
  5923. klyeñca: TB; “standing, being situated” ptcp.prs2.nom.sg.m/f
  5924. klyeñci: TB; “to doubt” “contest, refute” gv.subj1.3sg.opt.act
  5925. klyeñcitär: TB; “to doubt” “contest, refute” gv.prs1.3sg.impf.mid
  5926. klyentär: TB; “to stand, be situated” “to adhere to (+ loc.)” gv.prs2.3pl.prs.mid
  5927. klyentär-ñ: TB; “to stand, be situated” “to adhere to (+ loc.)” gv.prs2.3pl.prs.mid.obj.1sg
  5928. klyentär-me: TB; “to stand, be situated” “to adhere to (+ loc.)” gv.prs2.3pl.prs.mid.obj.pl
  5929. klyepentär: TB; “~ to touch” “investigate” gv.prs2.3pl.prs.mid
  5930. klyeptär: TB; “~ to touch” “investigate” gv.prs2.3sg.prs.mid
  5931. klyemane: TB; “to stand, be situated” “to adhere to (+ loc.)” part.prs2.nom/acc.sg/pl.m/f
  5932. klyemo: TB; “~ standing, being in” nom.sg.m
  5933. klyemoṃ: TB; “~ standing, being in” acc.pl.m
  5934. klyelle: TB; “to stand, be situated” “to adhere to (+ loc.)” part.prs2.nom.sg.m
  5935. klyokaś: TA; “pore” “pore” f.nom/acc.sg
  5936. klyokäśśāñ: TA; “pore” “pore” f.nom.pl
  5937. klyokäśśāsäṣ: TA; “pore” “pore” f.abl.pl
  5938. klyotañ: TB; “caltrop, puncture vine (Tribulus terrestris)” nom.pl
  5939. klyotiśka: TB; Name in economic records f.nom.sg
  5940. klyotaiṣṣana: TB; “pertaining to Tribulus terrestris” nom/acc.pl.f
  5941. klyotaiṣṣe: TB; “pertaining to Tribulus terrestris” nom/acc.sg.m
  5942. klyoto: TB; “caltrop, puncture vine (Tribulus terrestris)” nom.sg
  5943. klyom: TA; “noble” nom.sg.m
  5944. klyomänt: TA; “noble” acc.sg.m
  5945. klyomäntāp: TA; “noble” gen.sg.m
  5946. klyomäṣ: TA; “noble” nom.pl.m
  5947. klyomiṃ: TA; “noble” nom.sg.f
  5948. klyomināñ: TA; “noble” nom.pl.f
  5949. klyomināṃ: TA; “noble” acc.sg.f
  5950. klyominās: TA; “noble” acc.pl.f
  5951. klyomināsyo: TA; “noble” inst.pl.f
  5952. klyomine: TA; “noble” gen.sg.f
  5953. klyomune: TA; “nobility” n.nom/acc.sg
  5954. klyomai: TB; “noble” voc.sg.m
  5955. klyomo: TB; “noble” nom.sg.m
  5956. klyomoṃ: TB; “noble” acc.sg.m
  5957. klyomoṃts: TB; “noble” gen.pl.m
  5958. klyomñana: TB; “noble” nom/acc.pl.f
  5959. klyomñe: TB; “nobility” nom.sg
  5960. klyomñesa: TB; “nobility” perl.sg
  5961. klyomñai: TB; “noble” acc.sg.f
  5962. klyomśo: TA; “(?)” nom/acc.sg
  5963. klyom-śoñi: TA; “a woman of class” f.nom.sg
  5964. klyowontär: TB; “to be called” gv.prs4.3pl.prs.mid
  5965. klyoṣ: TA; “to hear, listen to” gv.pret1.3sg.pst.act
  5966. klyoṣā: TA; “to hear, listen to” gv.pret1.1sg.pst.act
  5967. klyoṣāmäs: TA; “to hear, listen to” gv.pret1.1pl.pst.act
  5968. klyoṣār: TA; “to hear, listen to” gv.pret1.3pl.pst.act
  5969. klyoṣās: TA; “to hear, listen to” gv.prs2.2pl.impf.act
  5970. klyoṣās: TA; “to hear, listen to” gv.pret1.2pl.pst.act
  5971. klyoṣäṣ: TA; “to hear, listen to” gv.subj2.3sg.subj.act
  5972. klyoṣiñc: TA; “to hear, listen to” gv.subj2.3pl.opt.act
  5973. klyoṣtär: TA; “to hear, listen to” gv.prs2.3sg.prs.mid
  5974. klyoṣlaṃ: TA; “to hear, listen to” part.prs2.nom/acc.pl.f
  5975. klyoṣlā: TA; “hearing” abstr.msg.prs2.perl.sg
  5976. klyoṣlune: TA; “hearing” abstr.n.prs2.nom/acc.sg
  5977. klyoṣluneyā: TA; “hearing” abstr.n.prs2.perl.sg
  5978. klyoṣluneyäṣ: TA; “hearing” abstr.n.prs2.abl.sg
  5979. klyoṣluneyo: TA; “hearing” abstr.n.prs2.inst.sg
  5980. klyoṣluneṣi: TA; “belonging to hearing” prs2.nom.sg.m/f
  5981. klyoṣlyi: TA; “to hear, listen to” part.prs2.nom.sg.f
  5982. klyosäṃṣant: TA; “hearing, listening” ptcp.prs10.nom.sg.m/f
  5983. klyosäṃṣantāñ: TA; “hearing, listening” ptcp.prs10.nom.pl.m/f
  5984. klyosäṃṣantāśśi: TA; “hearing, listening” ptcp.prs10.gen.pl.m/f
  5985. klyosäṃṣāwā: TA; “to hear, listen to” gv.prs10.1sg.impf.act
  5986. klyosäṃsamäs: TA; “to hear, listen to” gv.prs10.1pl.prs.act
  5987. klyosäṃseñc: TA; “to hear, listen to” gv.prs10.3pl.prs.act
  5988. klyoseñc: TA; “to hear, listen to” gv.subj2.3pl.subj.act
  5989. klyosnäṣtär: TA; “to hear, listen to” gv.prs10.3sg.prs.mid
  5990. klyosnässi: TA; “to hear, listen to” inf.n.prs10.nom/acc.sg
  5991. klyossi: TA; “to hear, listen to” inf.n.prs2.nom/acc.sg
  5992. klyauccasi: TB; A gluey paste used as medicine nom/acc.sg
  5993. klyautka: TB; “to make, turn into” kaus.pret2.3sg.pst.act
  5994. klyautka-ñ: TB; “to make, turn into” kaus.pret2.3sg.pst.act.obj.1sg
  5995. klyautkate: TB; “to make, turn into” kaus.pret2.3sg.pst.mid
  5996. klyautkatai: TB; “to make, turn into” kaus.pret2.2sg.pst.mid
  5997. klyautkasta: TB; “to make, turn into” kaus.pret2.2sg.pst.act
  5998. klyautkasta-ñ: TB; “to make, turn into” kaus.pret2.2sg.pst.act.obj.1sg
  5999. klyautkāmte: TB; “to make, turn into” kaus.pret2.1pl.pst.mid
  6000. klyauṣa: TB; “to hear, listen to” gv.pret1.3sg.pst.act
  6001. klyauṣalñe: TB; “[act of] listening” abstr.n.subj2.nom/acc.sg
  6002. klyauṣalñene: TB; “[act of] listening” abstr.n.subj2.loc.sg
  6003. klyauṣalle: TB; “to hear, listen to” part.prs2.nom.sg.m
  6004. klyauṣalye: TB; “to hear, listen to” part.prs2.acc.sg.m
  6005. klyauṣāte: TB; “to hear, listen to” gv.pret1.3sg.pst.mid
  6006. klyauṣāte-ne: TB; “to hear, listen to” gv.pret1.3sg.pst.mid.obj.3sg
  6007. klyauṣātai: TB; “to hear, listen to” gv.pret1.2sg.pst.mid
  6008. klyauṣāre: TB; “to hear, listen to” gv.pret1.3pl.pst.act
  6009. klyauṣāwa: TB; “to hear, listen to” gv.pret1.1sg.pst.act
  6010. klyauṣāso: TB; “to hear, listen to” gv.pret1.2pl.pst.act
  6011. klyauṣi: TB; “to hear, listen to” gv.subj2.3sg.opt.act
  6012. klyauṣit: TB; “to hear, listen to” gv.prs2.2sg.impf.act
  6013. klyauṣītär: TB; “to hear, listen to” gv.prs2.3sg.impf.mid
  6014. klyauṣim: TB; “to hear, listen to” gv.prs2.1sg.impf.act
  6015. klyauṣim: TB; “to hear, listen to” gv.subj2.1sg.opt.act
  6016. klyauṣt: TB; “to hear, listen to” gv.subj2.2sg.subj.act
  6017. klyauṣtär: TB; “to hear, listen to” gv.prs2.3sg.prs.mid
  6018. klyauṣtär: TB; “to hear, listen to” gv.subj/prs2.3sg.subj/prs.mid
  6019. klyauṣyeṃ: TB; “to hear, listen to” gv.prs2.3pl.impf.act
  6020. klyauṣtsi: TB; “to hear, listen to” inf.n.subj2.nom/acc.sg
  6021. klyauṣtsisa: TB; “to hear, listen to” inf.n.subj2.perl.sg
  6022. klyauseṃ: TB; “to hear, listen to” gv.prs2.3pl.prs.act
  6023. klyausentär: TB; “to hear, listen to” gv.prs2.3pl.prs.mid
  6024. klyausemane: TB; “hearing, listening to” part.prs2.nom/acc.sg/pl.m/f
  6025. kwañye: TB; “pertaining to Kwañ(e)*” nom/acc.sg.m
  6026. kwants: TB; “firm, steadfast, solid, constant” nom.sg.m
  6027. kwantsäṃ: TB; “firm, steadfast, solid, constant” acc.sg
  6028. kwappale: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  6029. kwamane: TB; “name of a tune: 4343 (4x)” loc.sg
  6030. kwaräṣ: TB; “evacuation, stool” acc.sg
  6031. kwarm: TB; “abdomen tumor” msg.nom/acc.sg
  6032. kwarmne: TB; “abdomen tumor” msg.loc.sg
  6033. kwarsär: TB; “league, mile” n.nom/acc.sg
  6034. kwarsärne: TB; “league, mile” n.loc.sg
  6035. kwalyiṃ: TB; “a receptacle of some kind” acc.pl
  6036. kwaṣai: TB; “village” f.acc.sg
  6037. kwaṣaine: TB; “village” f.loc.sg
  6038. kwaṣaiśc: TB; “village” f.all.sg
  6039. kwasalñe: TB; “lamentation” abstr.m.subj5.nom/acc.sg
  6040. kwasalñeṣṣa: TB; “pertaining to lamentation” subj5.nom.sg.f
  6041. kwasalñeṣṣe: TB; “pertaining to lamentation” subj5.nom/acc.sg.m
  6042. kwasnāmane: TB; “lamenting” part.prs6.nom/acc.sg/pl.m/f
  6043. kwātär-ne: TB; “to call, invite” gv.prs5.3sg.prs.mid.obj.3sg
  6044. kwāntär: TB; “to call, invite” gv.prs5.3pl.prs.mid
  6045. kwāṃntse: TB; “Kuwa, PN (?)” gen.sg
  6046. kwāmane: TB; “calling, inviting” part.prs5.nom/acc.sg/pl.m/f
  6047. kwāmar-c: TB; “to call, invite” gv.prs5.1sg.prs.mid.obj.2sg
  6048. kwāmo: TB; “name of a tune: 4343 (4x)” nom.sg
  6049. kwāts: TB; “dearly, for much money”
  6050. kwärmantse: TB; “abdomen tumor” msg.gen.sg
  6051. kwärsarwa: TB; “league, mile” n.nom/acc.pl
  6052. kwälñe: TB; “to pour, offer a libation” abstr.n.subj1.nom/acc.sg
  6053. kwälypelle: TB; “to desire” part.prs3.nom.sg.m
  6054. kwäsnātär: TB; “to lament” gv.prs6.3sg.prs.mid
  6055. kwipassu: TB; “modest” nom.sg.m
  6056. kwīpe: TB; “shame” “modesty” msg.nom/acc.sg
  6057. kwipeññate: TB; “to be ashamed” gv.pret5.3sg.pst.mid
  6058. kwipeññentär: TB; “to be ashamed” gv.prs12.3pl.prs.mid
  6059. kwīpene: TB; “shame” “modesty” msg.loc.sg
  6060. kwipentar: TB; “to be ashamed” gv.prs12.2sg.prs.mid
  6061. kwipentär: TB; “to be ashamed” gv.prs12.3sg.prs.mid
  6062. kwīpempa: TB; “shame” “modesty” msg.comit.sg
  6063. kwīpesa: TB; “shame” “modesty” msg.perl.sg
  6064. kwirapabhadra: TB; “Vīrabhadra (PN of a gandharva)” m.nom/acc.sg
  6065. kweṃ: TB; “dog” m.acc.sg
  6066. kwerse: TB; “(?) The name of a disease or the name of a medical ingredient” nom.sg
  6067. kwersentse: TB; “(?) The name of a disease or the name of a medical ingredient” gen.sg
  6068. kwele: TB; “~ black, dark grey” nom.sg.m
  6069. kweleṃ: TB; “~ black, dark grey” acc.pl.m
  6070. kweśketar: TB; “Kweśketar, PN” m.nom.sg
  6071. kwoyentär: TB; “to call, invite” gv.prs5.3pl.impf.mid
  6072. kwoytär: TB; “to call, invite” gv.prs5.3sg.impf.mid
  6073. kwoytär-ne: TB; “to call, invite” gv.prs5.3sg.impf.mid.obj.3sg
  6074. kwrakār: TB; “type of high house with a roof terrace on top” n.nom/acc.sg
  6075. kwrakārne: TB; “type of high house with a roof terrace on top” n.loc.sg
  6076. kwrarāk: TB; “Moringa oleifera Lam. = M. pterygosperma Gaertn. (a medical ingredient)” nom.sg
  6077. kwrāṣ: TB; “skeleton” f.acc.sg
  6078. kwrāṣäṃ: TB; “skeleton” f.acc.pl
  6079. kwrāṣe: TB; “skeleton” f.nom.sg
  6080. kwri: TB; “if, whenever”
  6081. kwreṃntär: TB; “to age” gv.prs2/3.3pl.prs.mid
  6082. kwreyunt: TA; “(?)” nom.pl
  6083. kśāñ: TA; “copper coins” m.nom.pl
  6084. kṣattaryi: TB; “kṣatriya, member of the warrior class” m.nom.pl
  6085. kṣattaryeṃts: TB; “kṣatriya, member of the warrior class” m.gen.pl
  6086. kṣatrapai: TA; “overseer of the fields” m.nom/acc.sg
  6087. kṣatri: TA; “warrior, nobleman” m.nom/acc.sg
  6088. kṣatri: TB; “kṣatriya, member of the warrior class” m.nom.pl
  6089. kṣatriñ: TA; “warrior, nobleman” m.nom.pl
  6090. kṣatriññe: TB; “belonging to the kṣatriya class” “Kṣatriya-hood” nom/acc.sg
  6091. kṣatriññempa: TB; “belonging to the kṣatriya class” “Kṣatriya-hood” comit.sg
  6092. kṣatriṃ: TA; “warrior, nobleman” m.nom/acc.du
  6093. kṣatriyāp: TA; “warrior, nobleman” m.gen.sg
  6094. kṣatriye: TB; “kṣatriya, member of the warrior class” m.nom.sg
  6095. kṣatriyenmeṃ: TB; “kṣatriya, member of the warrior class” m.abl.pl
  6096. kṣaṃ: TA; “moment” m.nom/acc.sg
  6097. kṣaṃ: TB; “instant” n.acc.sg
  6098. kṣaṇak: TB; “momentary, transient” nom/acc.sg/pl.m/f
  6099. kṣaṇañ: TA; “moment” m.nom.pl
  6100. kṣaṇaṃ: TA; “moment” m.loc.sg
  6101. kṣananma: TB; “instant” n.acc.pl
  6102. kṣaṇā: TA; “moment” m.perl.sg
  6103. kṣantiññe: TB; “forgiveness” nom/acc.sg
  6104. kṣaṃsaṃ: TA; “moment” m.loc.pl
  6105. kṣayajñāṃmpa: TB; “knowledge of perishability” msg.abl.sg
  6106. kṣāttre: TB; “parasol, umbrella” m.nom/acc.sg
  6107. kṣāttresa: TB; “parasol, umbrella” m.perl.sg
  6108. kṣātreṃntsa: TB; “parasol, umbrella” m.perl.pl
  6109. kṣānti: TA; “patience, forbearance” f.nom/acc.sg
  6110. kṣānti: TB; “forgiveness” n.nom/acc.sg
  6111. kṣāntinma: TB; “forgiveness” n.nom.pl
  6112. kṣāranadī: TB; “the name of a river in hell” f.acc.sg
  6113. kṣāly: TA; “leaf (of lotus or similar water plant)” f.nom/acc.sg
  6114. kṣālyac: TA; “leaf (of lotus or similar water plant)” f.all.sg
  6115. kṣä: TA; “(?)”
  6116. kṣīrakākoṭ: TB; “Gymnena lactiferum (a medical ingredient)” nom.sg
  6117. kṣirakākoṭi: TB; “white Himalayan lily (Lilium polyphyllum)” nom/acc.sg
  6118. kṣīrapitari: TB; “Batatas paniculata Choisy (a medical ingredient)” nom.sg
  6119. kṣuttar: TB; Title of a Buddhist work msg.nom.sg
  6120. kṣudrä: TB; “small, a little worth” nom/acc.sg/pl.m/f
  6121. kṣuṃ: TB; “regnal year” msg.nom/acc.sg
  6122. kṣuṃne: TB; “regnal year” msg.loc.sg
  6123. kṣuṃntsa: TB; “regnal year” msg.perl.sg
  6124. kṣuntsa: TB; “regnal year” msg.perl.sg
  6125. kṣuyāneś: TB; “Kṣuyāneś, PN” m.nom.sg
  6126. kṣur: TA; “cutting knife” nom/acc.sg
  6127. kṣur: TB; “knife” n.nom.sg
  6128. kṣuranma: TB; “knife” n.nom/acc.pl
  6129. kṣuraṣi: TA; “of a razor, razor-like” “(?)” acc.sg.m
  6130. kṣuris: TA; “cutting knife” gen.sg
  6131. kṣurṣi: TA; “cutting knife” nom.sg.m/f
  6132. kṣursa: TB; “knife” n.perl.sg
  6133. kṣemakule: TB; “Kṣemakula, PN” m.nom.sg
  6134. kṣemaṅkare: TA; name of a Buddha m.nom.sg
  6135. kṣemaṅkareṃ: TB; Name of a Buddha m.acc.sg
  6136. kṣemaṅgare: TB; Name of a Buddha m.nom.sg
  6137. kṣemate: TB; A personal name m.nom.sg
  6138. kṣemateworśa: TB; A personal name m.nom.sg
  6139. kṣemateworśantse: TB; A personal name m.gen.sg
  6140. kṣemateworśaiśco: TB; A personal name m.all.sg
  6141. kṣematyuti: TB; Name of a donor in wooden tablet m.nom.sg
  6142. kṣematyutintse: TB; Name of a donor in wooden tablet m.gen.sg
  6143. kṣemawarme: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  6144. kṣemawarmentse: TB; Name in monastic records m.gen.sg
  6145. kṣemāṃ: TA; “Kṣemā” a queen f.acc.sg
  6146. kṣemārcune: TB; Name of a Kuchean king m.nom.sg
  6147. kṣemārjuni: TB; Name of a Kuchean king m.gen.sg
  6148. kṣemika: TB; Name in monastic account m.nom.sg
  6149. kṣemiśke: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  6150. kṣemiśkeṃ: TB; Name in monastic records m.acc.sg
  6151. kṣai: TB; “tuberculosis” nom/acc.sg
  6152. ksa: TB; “some, any” m/f.nom.sg/pl
  6153. ksartse: TB; “early”
  6154. ksalune: TA; “extinction” abstr.n.subj3.nom/acc.sg
  6155. ksaluneyac: TA; “extinction” abstr.n.subj3.all.sg
  6156. ksaluneyaṃ: TA; “extinction” abstr.n.subj3.loc.sg
  6157. ksaluneyā: TA; “extinction” abstr.n.subj3.perl.sg
  6158. ksaluneṣiṃ: TA; “extinction” subj3.nom.sg.f
  6159. ksāc: TA; “close by, nearby, against” “close by, against (?)”
  6160. ksātär: TA; “blind, dazzle” “~ to shine, illuminate” gv.prs3sg.prs.mid
  6161. ksäṅk-ksäṅk: TA; “ha ha”
  6162. ksär: TA; “in the morning”
  6163. ksär-k: TA; “in the morning” emph
  6164. ksärki: TA; “of the morning, early” “of the morning” acc.sg.m
  6165. ksäṣ: TA; “bran” abl.sg
  6166. kseñc: TA; “(mid.) to come to extinction” gv.prs2.3pl.prs.act
  6167. ksentär: TB; “(act.) to quench, extinguish” “(mid.) to come to extinction” gv.subj3.3pl.subj.mid
  6168. ksemar: TB; “(act.) to quench, extinguish” “(mid.) to come to extinction” gv.subj3.1sg.subj.mid
  6169. kselñe: TB; “extinction” abstr.subj3.nom/acc.sg
  6170. kselñene: TB; “extinction” abstr.subj3.loc.sg
  6171. kselñeśc: TB; “extinction” abstr.subj3.all.sg
  6172. kselläññeṣṣe: TB; “pertaining to extinction” subj3.nom/acc.sg.m
  6173. kselle: TB; “(act.) to quench, extinguish” “(mid.) to come to extinction” part.subj3.nom.sg.m
  6174. ksetsi: TB; “(act.) to quench, extinguish” “(mid.) to come to extinction” inf.n.subj3.nom/acc.sg
  6175. ktsets: TA; “perfect, accomplished” nom.sg.m
  6176. ktsaitsäññentse: TB; “old age” m.gen.sg
  6177. ktsaitstsäññe: TB; “old age” m.nom/acc.sg
  6178. ktsaitstsäññesa: TB; “old age” m.perl.sg
  6179. ktsaitstse: TB; “old (of age)” nom.sg.m
  6180. khadīr: TB; “Acacia catechu Willd. (a medical ingredient)” nom.sg
  6181. khadiräṣṣe: TB; “Acacia catechu Willd. (a medical ingredient)” nom/acc.sg.m
  6182. khaḍgaviṣāṇakalp: TA; “Khaḍgaviṣāṇakalp” said of a Pratyekabuddha m.nom/acc.sg
  6183. khaḍgaviṣāṇakalpeñ: TA; “Khaḍgaviṣāṇakalp” said of a Pratyekabuddha m.nom.pl
  6184. khaḍgaviṣāṇakalpes: TA; “Khaḍgaviṣāṇakalp” said of a Pratyekabuddha m.gen.sg
  6185. khaḍgaviṣāṇe: TB; “rhinoceros” msg.nom/acc.sg
  6186. khadyotänta: TB; “firefly” m.nom.pl
  6187. khare: TB; “ass, donkey” nom/acc.sg
  6188. khaunta: TB; “(?)” acc.pl
  6189. gaṅk: TA; “river” “the river Gaṅgā (?)” f.nom/acc.sg
  6190. gaṅgavāluk: TA; “like the Gangessand”
  6191. gaṅgavāluk: TB; “[as numerous as the grains of] sand of the Ganges” “innumerably” nom/acc.sg/pl.m/f
  6192. gaje: TB; “elephant” m.nom.sg
  6193. gat: TB; “motion (?)” “event (?)” nom/acc.sg
  6194. gaṇika: TB; “courtesan, harlot” f.nom.sg
  6195. gaṇikantse: TB; “courtesan, harlot” f.gen.sg
  6196. gaṇitasthān: TA; “Gaṇitasthāna, place of numbers” m.nom/acc.sg
  6197. gaṇitasthānaṃ: TA; “Gaṇitasthāna, place of numbers” m.loc.sg
  6198. gaṇitasthānäṣ: TA; “Gaṇitasthāna, place of numbers” m.abl.sg
  6199. gaṇitasthānṣiṃ: TA; “Gaṇitasthāna, place of numbers” acc.sg.m
  6200. gaṇt: TB; “calculation, reckoning” n.nom.sg
  6201. gaṇtänta: TB; “calculation, reckoning” n.nom/acc.pl
  6202. gandha: TB; “perfume” nom.sg
  6203. gandharasopavicār: TB; “neighborhood of odor and taste” n.nom.sg
  6204. gandharasopavicāränta: TB; “neighborhood of odor and taste” n.nom/acc.pl
  6205. gandharvā: TA; “Gandharva” a celestial musician m.perl.sg
  6206. gandharvi: TB; “heavenly being” m.nom.pl
  6207. gandharviñ: TA; “Gandharva” a celestial musician m.nom.pl
  6208. gandharve: TB; “heavenly being” m.nom.sg
  6209. gandharveñi: TA; “Gandharva” a celestial musician nom.pl.m
  6210. gandhārveśśi: TA; “Gandharva” a celestial musician m.gen.pl
  6211. gayākāśyape: TB; “Gayākāśyapa (PN)” m.nom.sg
  6212. gayāśirṣ: TB; “Gayāśirṣa (PN of a forest)” nom.sg
  6213. gaye: TB; “Gaya (PN)” m.nom.sg
  6214. garuḍi: TB; “supernatural/demonic bird” m.nom.pl
  6215. garuḍe: TB; “supernatural/demonic bird” m.nom.sg
  6216. garurñe: TB; “pertaining to garuḍas” nom/acc.sg.m
  6217. garurñeṃṣṣe: TB; “pertaining to garuḍa” nom/acc.sg.m
  6218. garurñeṃṣṣai: TB; “pertaining to garuḍa” acc.sg.f
  6219. garurñaiṣṣe: TB; “(?)” nom/acc.sg.m
  6220. garurñaiṣṣai: TB; “(?)” acc.sg.f
  6221. gardabhake: TA; “Gardabhaka” name of a Yakṣa m.nom.sg
  6222. gardabhage: TB; “Gardabhaga, PN” m.nom.sg
  6223. garbhāvakrāntisūtäryo: TA; “Garbhāvakrāntisūtra” m.inst.sg
  6224. -gaveyñ: TA; “some kind of non-Buddhist sages” m.nom.pl
  6225. gāṅk: TB; “Ganges” f.nom/acc.sg
  6226. gāṅkne: TB; “Ganges” f.loc.sg
  6227. gāndhār: TA; “Gāndhāra” “name of a country” m.nom/acc.sg
  6228. gāndhārṣinäśśi: TA; “Gāndhāra” “name of a country” gen.pl.m
  6229. gāp: TA; “ox (?)” m.acc.sg
  6230. gārge: TA; “Garga” name of a ṛṣi m.nom.sg
  6231. gu: TB; “cave (as residence of monk)” n.nom/acc.sg
  6232. gunacaṃdre: TB; “Guṇacandra, name of a Bodhisattva” m.nom.sg
  6233. guṇapadārth: TB; “(?)” nom.sg
  6234. guṇasaṃpade: TB; Name of a god m.nom.sg
  6235. gunma: TB; “cave (as residence of monk)” n.nom/acc.pl
  6236. gurudarśaṃ: TA; “"Appearance of the Teacher", name of an act (drama)” m.nom.sg
  6237. gurmantse: TB; “abdomen tumor” msg.gen.sg
  6238. guhākuneyo: TA; “deception, trickery” n.inst.sg
  6239. geyäṣ: TA; “singing, song” m.abl.sg
  6240. gairik: TB; “yellow arsenic [a medical ingredient]” nom/acc.sg
  6241. gairikäṣṣe: TB; “pertaining to yellow arsenic” nom/acc.sg.m
  6242. gokālik: TA; Kokālika, a malename of a tune (20|22|10|15 syllables 5/5/5/5, 8/7/7, 5/5, 8/ m.nom.sg
  6243. gottär: TB; “family, race, lineage, kin” msg.nom/acc.sg
  6244. gopikā: TA; “Gopikā” a female f.nom/acc.sg
  6245. gorapāde: TA; “Gorapāda” a male m.nom.sg
  6246. gorocanäṣ: TA; “a bright yellow orpiment prepared from the bile of cattle” abl.sg
  6247. govika: TB; “cowherder's wife, woman cowherder (?)” f.nom.sg
  6248. govikantse: TB; “cowherder's wife, woman cowherder (?)” f.gen.sg
  6249. govikai: TB; “cowherder's wife, woman cowherder (?)” f.acc.sg
  6250. govraduluki: TA; some kind of non-Buddhist ascetic m.nom.pl
  6251. govradulukikāṣālikāñ: TA; “several sorts of non-Buddhist ascetics” m.nom.pl
  6252. gośagat: TA; “male genitals” msg.nom/acc.sg
  6253. gautam: TA; “Gautama, name of a sage” “Gautama, name of a clan” m.nom/acc.sg
  6254. gautamakapil: TA; “name of a tune: 4343 (4x)” nom/acc.sg
  6255. gautamakapil: TB; “name of a tune: 4343 (4x)” nom/acc.sg
  6256. gautamakapilaṃ: TA; “name of a tune: 4343 (4x)” loc.sg
  6257. gautamakapilne: TB; “name of a tune: 4343 (4x)” loc.sg
  6258. gautami: TA; “Gautamī, clan name of Mahāprajāpatī, the aunt of Buddha” f.nom.sg
  6259. gautami: TB; “Gautama” m.gen.sg
  6260. gautamiṃ: TA; “Gautamī, clan name of Mahāprajāpatī, the aunt of Buddha” f.acc.sg
  6261. gautaminac: TA; “Gautamī, clan name of Mahāprajāpatī, the aunt of Buddha” f.all.sg
  6262. gautamis: TA; “Gautamī, clan name of Mahāprajāpatī, the aunt of Buddha” f.gen.sg
  6263. gautame: TB; “Gautama” m.nom.sg
  6264. gautamñe: TB; “pertaining to the Buddha Gautama” nom/acc.sg.m
  6265. gautamṣi: TA; “belonging to the Gautama clan” nom.sg.m/f
  6266. gautamṣiṃ: TA; “belonging to the Gautama clan” acc.sg.m
  6267. gaurap: TA; “high esteem, respect” “high esteem” m.nom/acc.sg
  6268. gaurap: TB; “important” nom/acc.sg/pl.m/f
  6269. grak: TA; “planet” “demon of sickness” n.nom/acc.sg
  6270. grakyo: TA; “planet” “demon of sickness” n.inst.sg
  6271. grakṣe: TB; “(?)” nom/acc.sg.m
  6272. granth: TA; “entanglement” “binding, entanglement” “book, literary production, literary work” n.nom.sg
  6273. graṃthaṃñana: TB; “beloning to literary works, canonical” nom/acc.pl.f
  6274. granthaññe: TB; “beloning to literary works, canonical” nom/acc.sg.m
  6275. granthäntu: TA; “entanglement” “binding, entanglement” “book, literary production, literary work” n.nom.pl
  6276. grah: TB; “planet” n.nom/acc.sg
  6277. grahaṃ: TB; “demoniacal possession” acc.sg
  6278. grahanma: TB; “planet” n.nom/acc.pl
  6279. grahanmane: TB; “planet” n.loc.pl
  6280. grahäntu: TA; “planet” “demon of sickness” n.nom/acc.pl
  6281. grahäntwac: TA; “planet” “demon of sickness” n.all.pl
  6282. graheṃ: TB; “demoniacal possession” nom/acc.sg
  6283. grāmajanä: TA; “village man” m.nom/acc.sg
  6284. grāmajanäṣ: TA; “village man” m.abl.sg
  6285. gṛddhrakūl: TB; “Gṛdhrakūṭa (Vulture Peak) (PN of a mountain)” nom/acc.sg
  6286. gṛhastapravrajitanirayanidarśaṃ: TA; “title of a part of a Buddhist drama” m.nom.sg
  6287. ṅke: TB; “then”
  6288. cakanma: TB; “(Chinese) picul [a dry/liquid measure]” n.nom/acc.pl
  6289. cakule: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  6290. cakūle: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  6291. cakulentse: TB; Name in monastic records m.gen.sg
  6292. cake: TB; “river” n.nom/acc.sg
  6293. cakene: TB; “river” n.loc.sg
  6294. cakesa: TB; “river” n.perl.sg
  6295. cakkarntse: TB; “wheel” msg.gen.sg
  6296. cakkarwi: TB; “wheel” msg.nom/acc.du
  6297. cakkarwisa: TB; “wheel” msg.perl.du
  6298. cakkravarttis: TA; “Cakravartin, king of the world, universal king” “Cakravartin” king of the world m.gen.sg
  6299. cakkravartṣi: TA; “Cakravartin, king of the world, universal king” “Cakravartin” king of the world acc.sg.m
  6300. cakravarti: TA; “Cakravartin, king of the world, universal king” “Cakravartin” king of the world m.nom/acc.sg
  6301. cakravarti-lāñcināñ: TA; “belonging to a Cakravartin-king” nom.pl.f
  6302. cakravarti-lāntune: TA; “Cakravartin-kingship” n.acc.sg
  6303. cakravartuney: TA; “Cakravartin-status, dominion of the world” n.nom/acc.sg
  6304. cakravartuneyac: TA; “Cakravartin-status, dominion of the world” n.all.sg
  6305. cakravarttiñ: TA; “Cakravartin, king of the world, universal king” “Cakravartin” king of the world m.nom.pl
  6306. cakravarttiñ-lāñś: TA; “cakravarti-king” m.nom.pl
  6307. cakravartti-lantuññe: TB; “world rulership” “(adj.) pertaining to world kingship” nom.sg
  6308. cakravartti-wäl: TA; “cakravarti-king” m.nom.sg
  6309. cakravarttis-lānt: TA; “cakravarti-king” m.acc.sg
  6310. cakravarttis-lāntyo: TA; “cakravarti-king” m.inst.sg
  6311. cakravār: TA; “Cakravāḍa, name of a mountain” m.nom/acc.sg
  6312. cakravār: TB; “Cakravāḍa (PN of a mountain)” m.nom.sg
  6313. cakravārt: TB; “world ruler, cakravartin [= the ideal ruler]” m.nom/acc.sg
  6314. cakravārtti: TB; “world ruler” m.nom.sg
  6315. cakravārttiññe: TB; “rulership over the world” “(adj.) prtng to world-rulership” nom.sg
  6316. cakravārttintants: TB; “world ruler” m.gen.pl
  6317. cakṣurvijñāṃ: TA; “visual cognition” m.nom/acc.sg
  6318. cakṣurvijñāṃ: TB; “knowledge gained by sight” nom.sg
  6319. cagala: TB; “wine” nom.sg
  6320. caṅkär: TA; “to hinder, withhold” gv.pret3.3pl.pst.act
  6321. caṅke: TB; “lap, chest, breast” nom/acc.sg
  6322. caṅkene: TB; “lap, chest, breast” loc.sg
  6323. caṅkram: TA; “walking, promenade” m.nom/acc.sg
  6324. caṅkramit: TB; “one who has walked about, promenaded (said, e.g. of the Buddha)” msg.nom.sg
  6325. cacäl: TA; “to lift up, raise, bear, carry” pret2.3sg.pst.act
  6326. caccrīku: TA; “to sin against sb.” part.pret2.nom.sg.m
  6327. cacpu: TA; “to proclaim” part.pret2.nom.sg.m
  6328. cacpuku: TA; “to hide” part.pret2.nom.sg.m
  6329. cacpukuṣ: TA; “to hide” part.pret2.nom.pl.m
  6330. cacpu-ñom-klyum: TA; “whose reputation is proclaimed loudly” nom.sg.m
  6331. cacräṅku: TA; “cling, stick to” “to cling to” part.pret2.nom.sg.m
  6332. caclā-ṃ: TA; “to lift up, raise, bear, carry” pret2.3sg.pst.act.obj.3sg
  6333. caclunt: TA; “to lift up, raise, bear, carry” part.pret2.nom/acc.pl.f OR part.pret2.acc.sg.m
  6334. cacluräṣ: TA; “to lift up, raise, bear, carry” abstr.n.pret2.abl.sg
  6335. cañca: TB; name of girl f.nom.sg
  6336. cañcaṃ: TB; “to please” gv.prs2.3sg.prs.act
  6337. cañcai: TB; name of girl f.acc.sg
  6338. cat: TB; a kind of snake nom.sg
  6339. catile: TB; Name in administrative and monastic records m.nom.sg
  6340. catilentse: TB; Name in administrative and monastic records m.gen.sg
  6341. caturthasāṅki: TB; Name of a monastery
  6342. caturdaś: TA; msg.nom/acc.sg
  6343. caturdaśaṃ: TA; msg.loc.sg
  6344. caturdasaṣṣe: TB; “the fourteenth day of a lunar month” nom/acc.sg.m
  6345. caturdāś: TB; “the fourteenth day of a lunar month” nom/acc.sg
  6346. catewe: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  6347. caṃ: TA; demonstrative stem dem.acc.sg.m
  6348. cani: TA; demonstrative stem dem.gen.sg.m
  6349. candake: TA; name of Buddha's charioteer m.nom.sg
  6350. caṇḍaketu: TA; name of a worm m.nom.sg
  6351. candane: TA; “name of some god or superior being” m.nom.sg
  6352. candaṃ-yokāṃ: TA; “sandal-coloured” acc.sg.m
  6353. candaṃṣi: TA; “of sandal” nom.sg.m
  6354. candaṃṣiṃ: TA; “of sandal” acc.sg.m
  6355. candaṃṣinäṃ: TA; “of sandal” acc.sg.m
  6356. caṇḍapradyote: TA; “Caṇḍapradyota, name of a prince” m.nom.sg
  6357. caṇḍapradyotes: TA; “Caṇḍapradyota, name of a prince” m.gen.sg
  6358. candāṃ: TB; “sandalwood” msg.nom/acc.sg
  6359. caṇḍālāñ: TA; m.nom.pl
  6360. candālās: TA; m.acc.pl
  6361. candālāsā: TA; m.perl.pl
  6362. caṇḍāli: TB; “person of low social standing, outcast [performing undesirable social roles such as executioner]” m.nom.pl
  6363. caṇḍāle: TB; “person of low social standing, outcast [performing undesirable social roles such as executioner]” m.nom.sg
  6364. caṇḍālentse: TB; “person of low social standing, outcast [performing undesirable social roles such as executioner]” m.gen.sg
  6365. candradarśani: TB; “Candradarśana, name of a king” m.gen.sg
  6366. candradewe: TB; “Candradeva, PN” m.nom.sg
  6367. candraprabhe: TA; Candraprabha, a former incarnation of Śākyamuni m.nom.sg
  6368. candramukhi: TB; Personal name m.gen.sg
  6369. candramukhe: TA; name of a kind of worm m.nom.sg
  6370. candramukhe: TB; Personal name m.nom.sg
  6371. candramukheṃ: TB; Personal name m.acc.sg
  6372. candrawarme: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  6373. candrāvasu: TB; “Candrāvasu, PN” m.nom.sg
  6374. candrāvasuṃ: TB; “Candrāvasu, PN” m.acc.sg
  6375. candre: TA; “Candra” a male m.nom.sg
  6376. candre: TB; “Candra (PN of a monk)” m.nom.sg
  6377. caṃndre: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  6378. canrāvasu: TB; PN m.nom.sg
  6379. canrāvasuṃ: TB; PN m.acc.sg
  6380. capicceṃ: TA; “name of a tune: 543 (4x)” m.nom/acc.sg
  6381. capiccenaṃ: TA; “name of a tune: 543 (4x)” m.loc.sg
  6382. capiśakke: TB; “Capiśakke, NP” m.nom.sg
  6383. capeś: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  6384. capeśakke: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  6385. capraṣṭo: TB; a medical ingredient nom.sg
  6386. cam: TA; demonstrative stem dem.acc.sg.m
  6387. camac: TA; demonstrative stem dem.all.sg.m
  6388. camaṃ: TA; demonstrative stem dem.loc.sg.m
  6389. camā: TA; demonstrative stem dem.perl.sg.m
  6390. camā-k: TA; demonstrative stem dem.perl.sg.m.emph
  6391. cam-äk: TA; demonstrative stem dem.acc.sg.m.emph
  6392. camäṣ: TA; demonstrative stem dem.abl.sg.m
  6393. cami: TA; demonstrative stem dem.gen.sg.m
  6394. cami-k: TA; demonstrative stem dem.gen.sg.m.emph
  6395. camil: TB; Name in monastic and administrative records m.nom.sg
  6396. camiläṃntse: TB; Name in monastic and administrative records m.gen.sg
  6397. camel: TB; “(re)birth” n.nom/acc.sg
  6398. camelne: TB; “(re)birth” n.loc.sg
  6399. camelmpa: TB; “(re)birth” n.comit.sg
  6400. cameltsa: TB; “(re)birth” n.perl.sg
  6401. campāk: TA; “Campaka” a particular tree m.nom/acc.sg
  6402. campākäṣṣe: TB; “prtng to Michelia campaka Linn.” nom/acc.sg.m
  6403. campāk-pyāpyāṣi: TA; “belonging to the flowers of the Campaka-tree” nom.sg.m
  6404. campāy: TB; “Campā, name of a city” acc.sg
  6405. campät: TB; “to be able to” gv.subj2.2sg.subj.act
  6406. campäṃ: TB; “to be able to” gv.subj/prs2.3sg.subj/prs.act
  6407. campär: TA; “be able to” gv.pret3.3pl.pst.act
  6408. campäs: TA; “be able to” gv.pret3.3sg.pst.act
  6409. campi: TB; “to be able to” gv.subj2.3sg.opt.act
  6410. campeṃ: TB; “to be able to” gv.prs2.3pl.prs.act
  6411. campeṃ: TB; “to be able to” gv.subj/prs2.3pl.subj/prs.act
  6412. campau: TB; “to be able to” gv.prs2.1sg.prs.act
  6413. campcer: TB; “to be able to” gv.prs2.2pl.prs.act
  6414. campya: TB; “to be able to” gv.pret1.3sg.pst.act
  6415. campsā-ṃ: TA; “be able to” gv.pret3.3sg.pst.act.obj.3sg
  6416. camyo: TA; demonstrative stem dem.inst.sg.m
  6417. camwā: TA; “be able to” gv.pret3.1sg.pst.act
  6418. cayane: TB; “~ distributer (?)” nom.sg
  6419. cayaneṃts: TB; “~ distributer (?)” gen.pl
  6420. carak: TA; “wanderer, wandering religious student” m.nom.sg
  6421. caraki: TA; “wanderer, wandering religious student” m.nom.pl
  6422. caracāte: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  6423. caranma: TB; “(?)” n.acc.pl
  6424. caramabhavike: TB; “Caramabhavika, PN” m.nom.sg
  6425. carit: TA; “(?)”
  6426. carit: TB; “motion” “behavior” “proper observance” nom/acc.sg
  6427. carka: TB; “to dismiss, emit” gv.pret1.3sg.pst.act
  6428. carke: TB; “garland” n.nom.sg
  6429. carśole: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  6430. calaiśke: TB; Name in economic records m.nom.sg
  6431. calle: TB; “~ burden, load OR impediment (?)” nom.sg
  6432. calyiñi: TB; “Calyiñi, PN” f.nom.sg
  6433. calyīñi: TB; Name in monastic records f.nom.sg
  6434. calyiñintse: TB; “Calyiñi, PN” f.gen.sg
  6435. calyīñintse: TB; Name in monastic records f.gen.sg
  6436. cawattenaṃ: TA; name of a tune (stanza of 4 × 18 syllables) loc.sg
  6437. caṣ: TA; demonstrative stem dem.acc.sg.m
  6438. caṣ-äk: TA; demonstrative stem dem.acc.sg.m.emph
  6439. caṣäṣ: TA; demonstrative stem dem.abl.sg.m
  6440. caṣi: TA; demonstrative stem dem.gen.sg.m
  6441. caṣṭane: TB; “Caṣṭana (name of a king)” m.nom.sg
  6442. casär: TA; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” “(pass.) to be compared” gv.pret3.3pl.pst.act
  6443. casäs: TA; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” “(pass.) to be compared” gv.pret3.3sg.pst.act
  6444. casi: TB; “~ snake, venom” msg.nom.sg
  6445. casene: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  6446. cāk: TB; “(Chinese) picul [a dry/liquid measure]” n.nom/acc.sg
  6447. cākkär: TA; “wheel” m.nom/acc.sg
  6448. cākkär: TB; “wheel” msg.nom/acc.sg
  6449. cākkräṣiṃ: TA; “wheel” acc.sg.m/f
  6450. cākkri: TA; “wheel” m.nom.pl
  6451. cācäkkiṃ: TA; “name of a tune: 444 (4x)” m.nom/acc.sg
  6452. cācäkkinaṃ: TA; “name of a tune: 444 (4x)” m.loc.sg
  6453. cāñi: TB; Chinese coin m.nom.pl
  6454. cātakṣi: TA; “belonging to a jātaka (story of a former life of Buddha)” acc.sg.m
  6455. cāturdiś: TA; “towards the four regions”
  6456. cāne: TB; Chinese coin m.nom/acc.sg
  6457. cāneṃ: TB; Chinese coin m.acc.pl
  6458. cāneṃntsa: TB; Chinese coin m.perl.pl
  6459. cāponā: TA; name or title of a Uighur donor f
  6460. cārit: TA; “action” m.nom/acc.sg
  6461. cāro: TB; “(?)”
  6462. cāro-korśai: TB; “turban (?)” acc.sg
  6463. cāro-korśo: TB; “turban (?)” nom.sg
  6464. cārkat: TA; “let go, dismiss, emit” gv.prs6.3sg.impf.mid
  6465. cārkar: TA; “let go, dismiss, emit” gv.prs6.3pl.impf.act
  6466. cāl: TB; “abandoning, renouncement, indifference” msg.nom/acc.sg
  6467. cāla: TB; “to lift up, carry” kaus.pret2.3sg.pst.act
  6468. cālate: TB; “to lift up, carry” kaus.pret2.3sg.pst.mid
  6469. cāla-ne: TB; “to lift up, carry” kaus.pret2.3sg.pst.act.obj.3sg
  6470. cālawa: TB; “to lift up, carry” kaus.pret2.1sg.pst.act
  6471. cālne: TB; “abandoning, renouncement, indifference” msg.loc.sg
  6472. cāvvi: TB; “Piper chaba Hunter (a medical ingredient)” nom.sg
  6473. cāsāmtse: TB; “Cāsām, PN” gen.sg
  6474. cäñcaṃ-ne: TB; “to please” gv.prs2.3sg.prs.act.obj.3sg
  6475. cäñcan-me: TB; “to please” gv.prs2.3sg.prs.act.obj.pl
  6476. cäñcare: TB; “lovely, delightful, pleasurable” nom.sg.m
  6477. cäñcarona: TB; “lovely, delightful, pleasurable” nom/acc.pl.f
  6478. cäñcarñe: TB; “pleasure” msg.nom/acc.sg
  6479. cäñcarñesa: TB; “pleasure” msg.perl.sg
  6480. cäñcyeṃ: TB; “to please” gv.subj1/2.3pl.opt.act
  6481. cämpan-me: TB; “to be able to” gv.subj/prs2.3sg.subj/prs.act.obj.pl
  6482. cämpam: TA; “be able to” gv.prs2.1sg.prs.act
  6483. cämpamāṃ: TA; “being able to” part.prs2.nom/acc.sg/pl.m/f
  6484. cämpamināñ: TA; “able” nom.pl.f
  6485. cämpamo: TA; “able” nom.sg.m
  6486. cämpamo: TB; “(cap)able” nom.sg.m
  6487. cämpamoñ: TB; “(cap)able” nom.pl.m
  6488. cämpam-ci: TA; “be able to” gv.prs2.1sg.prs.act.obj.2sg
  6489. cämpamñe: TB; “ability, power” msg.nom.sg
  6490. cämpamñecci: TB; “able, proficient” nom.pl.m
  6491. cämpamñeccu: TB; “able, proficient” voc.sg.m
  6492. cämpamñecceṃ: TB; “able, proficient” acc.pl.m
  6493. cämpamñetstse: TB; “able, proficient” nom.sg.m
  6494. cämpalle: TB; “to be able to” part.subj2.nom/acc.sg.m
  6495. cämpalyi: TB; “to be able to” part.subj2.nom.pl.m
  6496. cämpäc: TA; “be able to” gv.prs2.2pl.prs.act
  6497. cämpät: TA; “be able to” gv.prs2.2sg.prs.act
  6498. cämpäl: TA; “being able to” part.subj2.nom.sg.m
  6499. cämpäṣ: TA; “be able to” gv.prs2.3sg.prs.act
  6500. cämpim: TB; “to be able to” gv.subj2.1sg.opt.act
  6501. cämpim-c: TB; “to be able to” gv.subj2.1sg.opt.act.obj.2sg
  6502. cämpiyeṃ: TB; “to be able to” gv.subj2.3pl.opt.act
  6503. cämpiṣ: TA; “be able to” gv.subj2.3sg.opt.act
  6504. cämpu: TA; “be able to” gv.pret3.1sg.pst.act
  6505. cämpe: TA; “be able to” gv.subj2.3pl.subj.act
  6506. cämpeñc: TA; “be able to” gv.subj2.3pl.subj.act
  6507. cämpen-ne: TB; “to be able to” gv.prs2.3pl.prs.act.obj.3sg
  6508. cämpau-ne: TB; “to be able to” gv.subj/prs2.1sg.subj/prs.act.obj.3sg
  6509. cämpyāre: TB; “to be able to” gv.pret1.3pl.pst.act
  6510. cämpyās: TB; “to be able to” gv.pret1.2pl.pst.act
  6511. cämpyāsta-ñ: TB; “to be able to” gv.pret1.2sg.pst.act.obj.1sg
  6512. cämplune: TA; “ability” abstr.n.subj2.nom/acc.sg
  6513. cämpluneyaṃ: TA; “ability” abstr.n.subj2.loc.sg
  6514. cämpluneyā: TA; “ability” abstr.n.subj2.perl.sg
  6515. cämplum: TA; “highly potent” nom.sg.m
  6516. cämplumäṣ: TA; “highly potent” nom.pl.m
  6517. cämplumiṃ: TA; “highly potent” nom.sg.f
  6518. cämplyi: TA; “being able to” part.subj2.nom.sg.f
  6519. cämplye: TA; “being able to” part.subj2.nom.pl.m
  6520. cämyāwa: TB; “to be able to” gv.pret1.1sg.pst.act
  6521. cämṣṣā: TA; “be able to” gv.prs8.3sg.impf.act
  6522. cärk: TA; “let go, dismiss, emit” gv.pret1.3sg.pst.act
  6523. cärk: TA; “pause” m.nom/acc.sg
  6524. cärkā-c: TB; “to dismiss, emit” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.2sg
  6525. cärkāre: TB; “to dismiss, emit” gv.pret1.3pl.pst.act
  6526. cärkāre-ne: TB; “to dismiss, emit” gv.pret1.3pl.pst.act.obj.3sg
  6527. cärkāwa: TB; “to dismiss, emit” gv.pret1.1sg.pst.act
  6528. cärkāwa-c: TB; “to dismiss, emit” gv.pret1.1sg.pst.act.obj.2sg
  6529. cärkāsta: TB; “to dismiss, emit” gv.pret1.2sg.pst.act
  6530. cärkenta: TB; “garland” n.nom/acc.pl
  6531. cälpaläntwäṣ: TA; “(?)” n.abl.pl
  6532. ci: TB; “you” m/f.acc.sg
  6533. : TB; “you” m/f.acc.sg
  6534. ciñcär: TA; “lovely, delightful” nom.sg.m
  6535. ciñcäraṃ: TA; “lovely, delightful” nom/acc.pl.f
  6536. ciñcäryāṃ: TA; “lovely, delightful” acc.sg.f
  6537. ciñcr-äkk: TA; “lovely, delightful” nom.sg.m.emph
  6538. ciñcräṃ: TA; “lovely, delightful” acc.sg.m
  6539. ciñcri: TA; “lovely, delightful” nom.sg.f
  6540. ciñcre: TA; “lovely, delightful” nom.pl.m
  6541. ciñcres: TA; “lovely, delightful” acc.pl.m
  6542. ciñcrone: TA; “pleasantness” n.nom/acc.sg
  6543. ciñcroneyäntu: TA; “pleasantness” n.nom/acc.pl
  6544. ciñcroneyäśśäl: TA; “pleasantness” n.comit.sg
  6545. ciñcroneyo: TA; “pleasantness” n.inst.sg
  6546. ciñcroneṣi: TA; “belonging to pleasantness” nom.sg.m/f
  6547. citile: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  6548. citilentse: TB; Name in monastic records m.gen.sg
  6549. citt: TB; “thought, spirit” nom/acc.sg
  6550. cittakālyät: TB; “~ thing anticipated (?)” nom/acc.sg
  6551. cittarakṣite: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  6552. cittavārg: TB; Chapter of the Udanavarga msg.nom/acc.sg
  6553. cittavārggäntse: TB; Chapter of the Udanavarga msg.gen.sg
  6554. cittābhisaṃskār: TB; “~ conception of thought (?)” nom.sg
  6555. citrak: TA; name of a wood m
  6556. citratewe: TB; “Citradeva, PN” m.nom.sg
  6557. citrarathe: TA; “Citraratha” name of a householder m.nom.sg
  6558. citrarathes: TA; “Citraratha” name of a householder m.gen.sg
  6559. citraśok: TA; “name of a tune: 665 (4x)” nom/acc.sg
  6560. citraśokaṃ: TA; “name of a tune: 665 (4x)” loc.sg
  6561. citrasene: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  6562. citraswiñi: TB; Name in monastic records f.nom.sg
  6563. citrāk: TB; “Plumbago zeylanica Linn. (a medical ingredient)” nom.sg
  6564. citrāṅgateṃ: TA; “Citrāṅgada” name of a Gandharva m.acc.sg
  6565. citräśka: TB; Name in commercial letter f.nom.sg
  6566. citre: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  6567. citreṃ: TA; “Citra” some mythical being m.acc.sg
  6568. citrerapaśke: TB; “Citrerapaśke, PN” m.nom.sg
  6569. citraupte: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  6570. cina: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  6571. cinatewe: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  6572. cinatyuti: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  6573. cinatyutintse: TB; Name in monastic records m.gen.sg
  6574. cinadewe: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  6575. cinantse: TB; Name in monastic records m.gen.sg
  6576. cinamitre: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  6577. cinamitreṃntse: TB; Name in monastic records m.gen.sg
  6578. cinawakṣi: TB; “Cinawakṣi, PN” nom.sg
  6579. cinasene: TB; Name in administrative records and in monastic records m.nom.sg
  6580. cinasenentse: TB; Name in administrative records and in monastic records m.gen.sg
  6581. cinaseneś: TB; Name in administrative records and in monastic records m.all.sg
  6582. cinasenetse: TB; “of Jinasena” nom.sg.m
  6583. cine: TB; “you” m/f.loc.sg
  6584. cinaute: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  6585. cinaupte: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  6586. cinaupteneṃnmeṃ: TB; Name in monastic records m.abl.sg
  6587. cinaupteṃnmeṃ: TB; Name in monastic records m.abl.sg
  6588. cinauptentse: TB; Name in monastic records m.gen.sg
  6589. cintāmani: TB; “fabulous jewel yielding its possessor all desires” msg.nom/acc.sg
  6590. cintāmaṇi: TA; “cintāmaṇi, wishing jewel” f.nom/acc.sg
  6591. cintāmaṇiñ: TA; “cintāmaṇi, wishing jewel” f.nom.pl
  6592. cintāmaṇinta: TB; “fabulous jewel yielding its possessor all desires” msg.nom/acc.pl
  6593. cintāmaṇintu: TA; “cintāmaṇi, wishing jewel” f.nom/acc.pl
  6594. cintāmaṇiṣi: TA; “cintāmaṇi, wishing jewel” nom.sg.m/f
  6595. cintāmaṇisyo: TA; “cintāmaṇi, wishing jewel” f.inst.pl
  6596. cindāmaṇintu: TA; “cintāmaṇi, wishing jewel” f.nom.pl
  6597. cindāmaṇiṣiṃ: TA; “cintāmaṇi, wishing jewel” acc.sg.f
  6598. cipak: TB; “Pentaptera tomentosa” nom.sg
  6599. ciprak: TB; “(?)” nom.sg
  6600. cīmeṃ: TB; “you” m/f.abl.sg
  6601. cimpa: TB; “you” m/f.comit.sg
  6602. cimpyāsta: TB; “to be able to” gv.pret1.2sg.pst.act
  6603. cimṣā: TA; “be able to” gv.prs8.1sg.impf.act
  6604. cirār: TB; “~ to stretch, reach out” gv.pret1.3pl.pst.act
  6605. cīvaraṃ: TA; “monk’s robe” m.loc.sg
  6606. ciwasene: TB; “Jīvasena, PN (?)” m.nom.sg
  6607. ciśc: TB; “you” m/f.all.sg
  6608. ciṣṣe: TB; “thy, pertaining to thee'” nom/acc.sg.m
  6609. cisa: TB; “you” m/f.perl.sg
  6610. cu: TA; “you” m/f.acc.sg
  6611. cukemar: TB; “to hide oneself, seek refuge in” gv.prs2/3.1sg.prs.mid
  6612. cukkr: TB; “vinegar” acc.sg
  6613. cukkrikṣṣu: TB; “fermented vinegar” nom/acc.sg
  6614. cukkrikṣṣumpa: TB; “fermented vinegar” comit.sg
  6615. cut: TA; “Cūta” the mango tree m.nom/acc.sg
  6616. cut: TB; “mango” nom.sg
  6617. cutte: TB; Name of a donor in monastic records m.nom.sg
  6618. cu-pāṣeñ: TA; “protecting you” nom.pl.m/f
  6619. cūrṇ: TB; “powder” n.nom/acc.sg
  6620. curṇanmaṣṣa: TB; “pertaining to powder” nom.sg.f
  6621. curṇanmaṣṣe: TB; “pertaining to powder” nom/acc.sg.m
  6622. curṇanmasa: TB; “powder” n.perl.pl
  6623. curm: TA; “powder” m.nom/acc.sg
  6624. curmpa: TB; “powder” n.comit.sg
  6625. cū-lkālṣinäṃ: TA; “of seeing you” acc.sg.m
  6626. cu-wäknumäṣ: TA; “like you” nom.pl.m
  6627. cuṣiṃ: TA; “name of a female spirit” f.nom.sg
  6628. cuṣiṃṣi: TA; “belonging to cuṣiṃ” acc.sg.m/f
  6629. ce: TB; demonstrative stem dem.acc.sg.m
  6630. ce-k: TB; demonstrative stem dem.acc.sg.m.emph
  6631. ceken-ne: TB; “to touch” gv.prs2.3pl.prs.act.obj.3sg
  6632. ceṅkeṃ: TB; “to hinder” gv.prs2.3pl.prs.act
  6633. ceccalor: TB; “lifting, raising” abstr.pret2.nom/acc.sg
  6634. ceccalormeṃ: TB; “lifting, raising” abstr.pret2.abl.sg
  6635. ceccalorsa: TB; “lifting, raising” abstr.pret2.perl.sg
  6636. ceccuku: TB; “having hidden” part.pret2.nom.sg.m
  6637. ceccukoṣ: TB; “having hidden” part.pret2.acc.sg.m OR part.pret2.nom.pl.m
  6638. ceclu: TB; “having lifted, raised” part.pret2.nom.sg.m
  6639. cetaṃ: TB; “soul, mind” nom.sg
  6640. cetanäntse: TB; “soul, mind” gen.sg
  6641. ceṭika: TB; “Ceṭika, PN” f.nom.sg
  6642. ceṭikā: TA; “Ceṭikā” a female f.nom/acc.sg
  6643. cetiṣṣe: TB; “prtng to a shrine” nom/acc.sg.m
  6644. ceṃ: TA; demonstrative stem dem.nom.pl.m
  6645. ceṃ: TB; demonstrative stem dem.acc.pl.m
  6646. ceṃ: TB; demonstrative stem dem.acc.sg.m
  6647. cena-k: TB; demonstrative stem dem.acc.pl.m.emph
  6648. cenaṃts: TB; demonstrative stem dem.gen.pl.m
  6649. cenän: TB; demonstrative stem dem.acc.pl.m
  6650. cenäśc: TB; demonstrative stem dem.all.pl.m
  6651. ceṇuvaṃ: TB; name of a monastery “Ceṇuvana” acc.sg
  6652. cene: TB; demonstrative stem dem.loc.sg.m
  6653. cene-k: TB; demonstrative stem dem.loc.sg.m.emph
  6654. ceṃśtär: TB; “to hinder” gv.prs2.3sg.prs.mid
  6655. ceṃts: TB; demonstrative stem dem.gen.pl.m
  6656. centsa-k: TB; demonstrative stem dem.gen.pl.m.emph
  6657. ceppille: TB; uncertain part.prs2.nom.sg.m
  6658. cepyemane: TB; uncertain part.prs2.nom/acc.sg/pl.m/f
  6659. cem: TA; demonstrative stem dem.nom.pl.m
  6660. cem-äk: TA; demonstrative stem dem.nom.pl.m.emph
  6661. cemeṃ: TB; demonstrative stem dem.abl.sg.m
  6662. cempaṃts: TB; demonstrative stem dem.gen.pl.m
  6663. ceṃmeṃ: TB; demonstrative stem dem.abl.pl.m
  6664. ceya-k: TB; demonstrative stem dem.nom.pl.m.emph
  6665. ceyna: TB; demonstrative stem dem.acc.pl.m
  6666. ceynaṃts: TB; demonstrative stem dem.gen.pl.m
  6667. ceynasa: TB; demonstrative stem dem.perl.pl.m
  6668. celāmäññana: TB; n.acc.pl
  6669. celāmäññe: TB; n.nom.sg
  6670. celeñiyentär: TB; “to appear” gv.prs12.3sg.impf.mid
  6671. celentär: TB; “to appear” gv.prs12.3sg.prs.mid
  6672. cewäśc: TB; demonstrative stem dem.all.sg.m
  6673. ceśale: TB; “to touch” part.prs2.nom.sg.m
  6674. ceśäṃ: TB; “to touch” gv.prs2.3sg.prs.act
  6675. ceśeṃñca: TB; “touching” ptcp.prs2.nom.sg.m/f
  6676. ceṣ: TA; demonstrative stem dem.nom.pl.m
  6677. cesäṃ: TA; demonstrative stem dem.acc.pl.m
  6678. cesäm: TA; demonstrative stem dem.acc.pl.m
  6679. cesäs: TA; demonstrative stem dem.acc.pl.m
  6680. cesnaṃ: TA; demonstrative stem dem.loc.pl.m
  6681. cesni: TA; demonstrative stem dem.gen.pl.m
  6682. cesmac: TA; demonstrative stem dem.all.pl.m
  6683. cesmaṃ: TA; demonstrative stem dem.loc.pl.m
  6684. cesmaśśäl: TA; demonstrative stem dem.comit.pl.m
  6685. cesmā: TA; demonstrative stem dem.perl.pl.m
  6686. cesm-äk: TA; demonstrative stem dem.acc.pl.m.emph
  6687. cesmäṣ: TA; demonstrative stem dem.abl.pl.m
  6688. cesmi: TA; demonstrative stem dem.gen.pl.m
  6689. cesmi-k: TA; demonstrative stem dem.gen.pl.m.emph
  6690. cessi: TA; demonstrative stem dem.gen.pl.m
  6691. cai: TB; demonstrative stem dem.nom.pl.m
  6692. caitasike: TA; “relating to the mind” nom.sg
  6693. caitasike: TB; “prtng to the mind” nom.sg.m
  6694. caitasikeñ: TA; “relating to the mind” nom.pl.f
  6695. caitike: TB; Name in caravan passes and graffiti m.nom.sg
  6696. caimp: TB; demonstrative stem dem.nom.pl.m
  6697. caiytiśka: TB; Name in economic records f.nom.sg
  6698. caiytiśkantse: TB; Name in economic records f.gen.sg
  6699. co: TB; demonstrative stem dem.acc.sg.m
  6700. cok: TA; “lamp” n.nom/acc.sg
  6701. cok: TB; “lamp” n.nom/acc.sg
  6702. cokaṣi: TA; “of lamp” acc.sg.m
  6703. cokäntu: TA; “lamp” n.nom/acc.pl
  6704. cokäntuyo: TA; “lamp” n.inst.pl
  6705. cokänma: TB; “lamp” n.acc.pl
  6706. cokiś: TB; “lamp” n.all.sg
  6707. cokis: TA; “lamp” n.gen.sg
  6708. cokomak: TB; “Cokomak, PN” m.nom.sg
  6709. coksa: TB; “lamp” n.perl.sg
  6710. codake: TA; “Codaka” name of an accusing monk m.nom.sg
  6711. codake: TB; “objector (in disputations), adversary” m.nom.sg
  6712. coppāṃ: TA; official Uighur title m
  6713. comp: TB; demonstrative stem dem.acc.sg.m
  6714. compsa: TB; demonstrative stem dem.perl.sg.m
  6715. cor: TA; title or (part of) name of an Uighur donor m.nom.sg
  6716. corak: TB; Trigonella corniculata [a medical ingredient] nom/acc.sg
  6717. col: TB; “wild, savage” nom.sg.m
  6718. colaṃ: TB; “wild, savage” acc.pl.m
  6719. coläṃ: TB; “wild, savage” acc.pl.m
  6720. colyi: TB; “wild, savage” nom.pl.m
  6721. cowaśke: TB; “Cowaśke, PN” m.nom.sg
  6722. cowai: TB; “(?)”
  6723. cowaicce: TB; “(?)” acc.sg.m
  6724. cowaitse: TB; “(?)” nom.sg.m
  6725. cospā: TA; Name in a colophon m.nom.sg
  6726. cau: TB; demonstrative stem dem.acc.sg.m
  6727. cau-k: TB; demonstrative stem dem.acc.sg.m.emph
  6728. caukate: TB; “to hide” kaus.pret2.3sg.pst.mid
  6729. caukante: TB; “to hide” kaus.pret2.3pl.pst.mid
  6730. caukamai: TB; “to hide” kaus.pret2.1sg.pst.mid
  6731. caukile: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  6732. caukilaiśe: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  6733. cauṅkwi: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  6734. cautāṃ: TB; “honey” nom/acc.sg
  6735. caune: TB; demonstrative stem dem.loc.sg.m
  6736. caumeṃ: TB; demonstrative stem dem.abl.sg.m
  6737. caumpa: TB; demonstrative stem dem.comit.sg.m
  6738. cauṣi: TB; Name in monastic records nom.sg
  6739. causa: TB; demonstrative stem dem.perl.sg.m
  6740. ckācar: TA; “daughter” f.nom/acc.sg
  6741. ckāckane: TB; “leg, shin, calf” nom/acc.du
  6742. ckācko: TB; “leg, shin, calf” nom.sg
  6743. ckācräśśi: TA; “daughter” f.gen.pl
  6744. ckācräsaśśäl: TA; “daughter” f.comit.pl
  6745. ckācri: TA; “daughter” f.nom.pl
  6746. ckeñc: TA; “to touch” gv.prs1/2.3pl.prs.act
  6747. ckentse: TB; “river” n.gen.sg
  6748. ccākare: TB; A personal name m.nom.sg
  6749. ccākkare: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  6750. ccākkarentse: TB; Name in administrative records m.gen.sg
  6751. cchando: TB; “metrical formula, chant” nom.sg
  6752. cchaṃnätw: TA; “hidden object” n.nom/acc.pl
  6753. cchaṃnätwac: TA; “hidden object” n.all.pl
  6754. cmatär: TA; “to be born” “to be born, come into being” gv.subj3.3sg.subj.mid
  6755. cmalune: TA; “birth” abstr.n.subj3.nom/acc.sg
  6756. cmaluneṣi: TA; “belonging to the birth” subj3.acc.sg.m
  6757. cmaluneṣiṃ: TA; “belonging to the birth” subj3.acc.sg.m
  6758. cmītär: TB; “to be born, come into being” gv.subj3.3sg.opt.mid
  6759. cmīmar: TB; “to be born, come into being” gv.subj3.1sg.opt.mid
  6760. cmimār: TA; “to be born” “to be born, come into being” gv.subj3.1sg.opt.mid
  6761. cmimtär: TA; “to be born” “to be born, come into being” gv.subj3.1pl.opt.mid
  6762. cmetar: TB; “to be born, come into being” gv.subj3.2sg.subj.mid
  6763. cmetär: TB; “to be born, come into being” gv.subj3.3sg.subj.mid
  6764. cmentär: TB; “to be born, come into being” gv.subj3.3pl.subj.mid
  6765. cmemar: TB; “to be born, come into being” gv.subj3.1sg.subj.mid
  6766. cmela: TB; “(re)birth” n.nom/acc.pl
  6767. cmelane: TB; “(re)birth” n.loc.pl
  6768. cmelameṃ: TB; “(re)birth” n.abl.pl
  6769. cmelaśc: TB; “(re)birth” n.all.pl
  6770. cmelaṣṣana: TB; “pertaining to (re)birth” nom/acc.pl.f
  6771. cmelaṣṣi: TB; “pertaining to (re)birth” nom.pl.m
  6772. cmelaṣṣu: TB; “pertaining to (re)birth” voc.sg.m
  6773. cmelaṣṣe: TB; “pertaining to (re)birth” nom/acc.sg.m
  6774. cmelaṣṣeṃ: TB; “pertaining to (re)birth” acc.pl.m
  6775. cmelaṣṣeṃts: TB; “pertaining to (re)birth” gen.pl.m
  6776. cmelaṣṣai: TB; “pertaining to (re)birth” acc.sg.f
  6777. cmelasa: TB; “(re)birth” n.perl.pl
  6778. cmelatstse: TB; “belonging to the family of, related” nom.sg.m
  6779. cmelñe: TB; “(re)birth” abstr.m.subj3.nom/acc.sg
  6780. cmelñentse: TB; “(re)birth” abstr.m.subj3.gen.sg
  6781. cmelne: TB; “(re)birth” n.loc.pl
  6782. cmelle: TB; “being born” part.subj3.nom/acc.sg.m
  6783. cmelyesa: TB; “being born” part.subj3.perl.sg.m
  6784. cmetsi: TB; “to be born, come into being” inf.n.subj3.nom/acc.sg
  6785. cmetsine: TB; “to be born, come into being” inf.n.subj3.loc.sg
  6786. cmetsiśc: TB; “to be born, come into being” inf.n.subj3.all.sg
  6787. cmol: TA; “birth” n.nom/acc.sg
  6788. cmolac: TA; “birth” n.all.sg
  6789. cmolaṃ: TA; “birth” n.loc.sg
  6790. cmoläntwac: TA; “birth” n.all.pl
  6791. cmoläntwaṃ: TA; “birth” n.loc.pl
  6792. cmoläntwis: TA; “birth” n.gen.pl
  6793. cmolis: TA; “birth” n.gen.sg
  6794. cmolu: TA; “birth” n.acc.pl
  6795. cmol-ritāmine: TA; “desiring birth” gen.sg.f
  6796. cmolwaṃ: TA; “birth” n.loc.pl
  6797. cmolwā: TA; “birth” n.perl.pl
  6798. cmolwāṣi: TA; “belonging to the births” nom.sg.m/f
  6799. cmolwāṣiṃ: TA; “belonging to the births” acc.sg.m
  6800. cmolwāṣināñ: TA; “belonging to the births” nom.pl.f
  6801. cmolwāṣināṃ: TA; “belonging to the births” acc.sg.f
  6802. cmolwāṣinās: TA; “belonging to the births” acc.pl.f
  6803. cmolwāṣinäṃ: TA; “belonging to the births” acc.sg.m
  6804. cmolwāṣinäs: TA; “belonging to the births” acc.sg.m
  6805. cmolwāṣiṃsaṃ: TA; “belonging to the births” loc.pl.m
  6806. cmolwāṣṣās: TA; “belonging to the births” acc.pl.f
  6807. cmolwis: TA; “birth” n.gen.pl
  6808. cmolṣāṃ: TA; “belonging to the birth” acc.sg.f
  6809. cmolṣi: TA; “belonging to the birth” nom.sg.m/f
  6810. cmolṣiṃ: TA; “belonging to the birth” acc.sg.m
  6811. crakär: TA; “twine, roll, twist” “~ to lose (one's consciousness)” gv.pret3.3pl.pst.act
  6812. crakäs: TA; “twine, roll, twist” “~ to lose (one's consciousness)” gv.pret3.3sg.pst.act
  6813. craṅkär: TA; “to say, speak” gv.prs1.3pl.impf.act
  6814. craṅkäṣt: TA; “to say, speak” gv.prs1.2sg.impf.act
  6815. craṅkäs: TA; “to say, speak” gv.prs1.3sg.impf.act
  6816. cwaṅkey: TA; “lap, bosom” m.nom/acc.sg
  6817. cwaṅkeyaṃ: TA; “lap, bosom” m.loc.sg
  6818. cwaṅkeyā: TA; “lap, bosom” m.perl.sg
  6819. cwac: TA; “you” m/f.all.sg
  6820. cwac-äk: TA; “you” m/f.all.sg.emph
  6821. cwaṃ: TA; “you” m/f.loc.sg
  6822. cwal: TA; “beginning (?)” m.acc.sg
  6823. cwaśśäl: TA; “you” m/f.comit.sg
  6824. cwaṣiṃ: TA; “pertaining to you” acc.sg.m
  6825. cwassi: TB; A medical ingredient nom/acc.sg
  6826. cwā: TA; “you” m/f.perl.sg
  6827. cwāk: TA; “you” m/f.all.sg
  6828. cwāṃ: TA; “you” m/f.loc.sg
  6829. cwäṣ: TA; “you” m/f.abl.sg
  6830. cwi: TB; demonstrative stem dem.gen.sg.m
  6831. cwiññana: TB; “pertaining to this one” “his, her, its” nom/acc.pl.f
  6832. cwiññe: TB; “pertaining to this one” “his, her, its” nom/acc.sg.m
  6833. cwimp: TB; demonstrative stem dem.gen.sg.m
  6834. chaṃ: TA; “hidden object” n.nom/acc.sg
  6835. chandakanivartaṃ: TB; “name of a tune: 444 (4x)” nom/acc.sg
  6836. chandakanivartaṃne: TB; “name of a tune: 444 (4x)” loc.sg
  6837. chandakanivartäṃ: TA; “name of a tune: 444 (4x)” m.nom/acc.sg
  6838. chandakanivartnaṃ: TA; “name of a tune: 444 (4x)” m.loc.sg
  6839. -jaṅghā: TA; f.nom.sg
  6840. jaṭ: TB; “braid” msg.nom.sg
  6841. jatil: TA; “(adj.) twisted toghether (hair)” “(n.) an ascetic”
  6842. jaṭilapūrvakaṃ: TB; “formerly having a braid” acc.pl.m
  6843. jaṭilapūrvake: TB; “formerly having a braid” nom.sg.m
  6844. jaṭiläññi: TB; “provided with a braid” nom.pl.m
  6845. jaṭiläññe: TB; “provided with a braid” nom/acc.sg.m
  6846. jaṭiläññeṃts: TB; “provided with a braid” gen.pl.m
  6847. jaṭilñe: TB; “provided with a braid” nom/acc.sg.m
  6848. jatilṣinäs: TA; “ascetic (lit. wearing twisted locks of hair)” acc.pl.m
  6849. jadhile: TA; some kind of ascetic m.nom.sg
  6850. janake: TA; m.nom.sg
  6851. janakes: TA; m.gen.sg
  6852. janapadacāri: TA; “wandering in the country” m.nom/acc.sg
  6853. janahitaiṣi: TB; “Janahitaiṣin, PN” m.nom.sg
  6854. jambudvip: TA; “the island [i.e., continent] of Jambu (= Syzygium cumini) trees” continent of the terrestrial world in the cosmologies of Hinduism, Buddhism, and Jainism m.nom.sg
  6855. jambudvip: TB; “the island [i.e., continent] of Jambu (= Syzygium cumini) trees” continent of the terrestrial world in the cosmologies of Hinduism, Buddhism, and Jainism msg.nom.sg
  6856. jambudvīp: TB; “the island [i.e., continent] of Jambu (= Syzygium cumini) trees” continent of the terrestrial world in the cosmologies of Hinduism, Buddhism, and Jainism msg.nom/acc.sg
  6857. jambudvipac: TA; “the island [i.e., continent] of Jambu (= Syzygium cumini) trees” continent of the terrestrial world in the cosmologies of Hinduism, Buddhism, and Jainism m.all.sg
  6858. jambudvipaṃ: TA; “the island [i.e., continent] of Jambu (= Syzygium cumini) trees” continent of the terrestrial world in the cosmologies of Hinduism, Buddhism, and Jainism m.loc.sg
  6859. jambudvipā: TA; “the island [i.e., continent] of Jambu (= Syzygium cumini) trees” continent of the terrestrial world in the cosmologies of Hinduism, Buddhism, and Jainism m.perl.sg
  6860. jambudvīpäntse: TB; “the island [i.e., continent] of Jambu (= Syzygium cumini) trees” continent of the terrestrial world in the cosmologies of Hinduism, Buddhism, and Jainism msg.gen.sg
  6861. jambudvipäṣṣe: TB; “pertaining to the island of Jambu” nom/acc.sg.m
  6862. jambudvipäṣṣeṃ: TB; “pertaining to the island of Jambu” acc.pl.m
  6863. jambudvipis: TA; “the island [i.e., continent] of Jambu (= Syzygium cumini) trees” continent of the terrestrial world in the cosmologies of Hinduism, Buddhism, and Jainism m.gen.sg
  6864. jambudvīpne: TB; “the island [i.e., continent] of Jambu (= Syzygium cumini) trees” continent of the terrestrial world in the cosmologies of Hinduism, Buddhism, and Jainism msg.loc.sg
  6865. jambudvipṣiñi: TA; “belonging to the Jambudvīpa” nom.pl.m
  6866. jambudvipṣinäs: TA; “belonging to the Jambudvīpa” acc.pl.m
  6867. jambunāt: TA; some kind of gold m.nom/acc.sg
  6868. jambunāt-wsāṣi: TA; “made of Jambūnada-gold” nom.sg.m
  6869. jambunāt-wsāṣinās: TA; “made of Jambūnada-gold” acc.pl.f
  6870. jayasene: TB; “Jayasena, PN” m.nom.sg
  6871. jar: TA; “topknot” f.acc.sg
  6872. jar: TB; “old age” nom.sg
  6873. jarāmaraṃ: TA; “old age [and] death” m.nom.sg
  6874. jarāmaraṃ: TB; “old-age and death” nom.sg
  6875. jalaprabhenäṣṣ: TA; “Jalaprabha” name of a dragon king m.abl.sg
  6876. jātak: TB; Jātaka [= stories of the Buddha's former births] nom/acc.sg
  6877. jātakänta: TB; Jātaka [= stories of the Buddha's former births] nom/acc.pl
  6878. jātakäṣṣe: TB; “pertaining to a jātaka” nom/acc.sg.m
  6879. jātakäs: TA; “jātaka, story of a former birth of Buddha” m.acc.pl
  6880. jātakṣi: TA; “jātaka, story of a former birth of Buddha” nom.sg.m/f
  6881. jāti: TA; “birth” f.nom.sg
  6882. jāti: TB; “birth” nom/acc.sg
  6883. jātiśroṇi: TB; Name of a Brahmin m.gen.sg
  6884. jātiśroṇe: TB; Name of a Brahmin m.nom.sg
  6885. jātismarāñ: TA; “recollection of former existence” m.nom.pl
  6886. jātismaruneyo: TA; “recollecting former existences” n.inst.sg
  6887. jātismare: TB; “recollection of a former existence” nom.sg
  6888. jāmadigniñe: TB; “prtng to Jamadagni” nom/acc.sg.m
  6889. jitāri: TB; “Jitāri, name of a Buddha” m.nom.sg
  6890. jītāri: TA; name of a former Buddha m.nom.sg
  6891. jinakkeṃ: TA; “name of a tune: 4343 (4x)” m.nom/acc.sg
  6892. jinakkenaṃ: TA; “name of a tune: 4343 (4x)” m.loc.sg
  6893. jimutaketu: TA; Name of a Vidyādhara king m.nom.sg
  6894. jimutaketuy: TA; Name of a Vidyādhara king m.gen.sg
  6895. jīvak: TB; “Microstylis wallichii Lindl [a medical ingredient]” nom/acc.sg
  6896. jīvake: TB; “living being” nom.sg
  6897. jivanti: TB; “Heart-Leaved Moonseed [Cocculus cordifolius] [a medical ingredient]” nom/acc.sg
  6898. jetavaṃ: TA; “Jetavana” name of a grove m.acc.sg
  6899. jetavaṃ: TB; name of a grove near the city of Śrāvastī nom/acc.sg
  6900. jetavaṃne: TB; name of a grove near the city of Śrāvastī loc.sg
  6901. jevad: TA; name of tune m.nom/acc.sg
  6902. jevadaṃ: TA; name of tune m.loc.sg
  6903. jñācandre: TB; “Jñānacaṃndra (PN in monastic records)” m.nom.sg
  6904. jñāñacandre: TB; “Jñānacandra, PN” m.nom.sg
  6905. jñāti: TB; PN of a woman f.nom.sg
  6906. jñātike: TB; “relative, kinsman” nom.sg
  6907. jñātikeṃ: TB; “relative, kinsman” acc.sg
  6908. jñātiṃ: TB; PN of a woman f.acc.sg
  6909. jñāṃ: TB; “knowledge” n.acc.sg
  6910. jñānakāmi: TB; Name in monastic account m.gen.sg
  6911. jñānakāme: TB; Name in monastic account m.nom.sg
  6912. jñānakupte: TB; “Jñānagupta (PN in graffito)” m.nom.sg
  6913. jñānaghoṣe: TB; “Jñānaghoṣa (PN in graffito)” m.nom.sg
  6914. jñānacaṃndre: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  6915. jñānaciwe: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  6916. jñānanma: TB; “knowledge” n.acc.pl
  6917. jñānaprabhe: TA; “Jñānaprabha” name of a Bodhisattva m.nom.sg
  6918. jñānamokṣe: TB; “Jñānamokṣa (PN in graffito)” m.nom.sg
  6919. jñānarakṣite: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  6920. jñānarakṣiteṃnmeṃ: TB; Name in monastic records m.abl.sg
  6921. jñānawiryem: TB; “Jñānavīrya (PN in graffito)” m.nom.sg
  6922. jñānasaṃbhār: TB; a great amount of knowledge msg.nom.sg
  6923. jñānasene: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  6924. jñānaseneṃ: TB; Name in monastic records m.acc.sg
  6925. jñānasome: TB; “Jñānasoma, PN” m.nom.sg
  6926. jñāṇasome: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  6927. jñānasomentse: TB; “Jñānasoma, PN” m.gen.sg
  6928. jñāṇasomeś: TB; Name in monastic records m.all.sg
  6929. jñānasthite: TB; Name of a god m.nom.sg
  6930. jñāpake: TB; “rule, law” nom/acc.sg
  6931. jyotīrasi: TB; Name of a Brahmin m.gen.sg
  6932. jyotīrase: TB; Name of a Brahmin m.nom.sg
  6933. jyotiraso: TB; a kind of jewel nom.sg
  6934. jyotiṣ: TA; “astronomy” m.nom.sg
  6935. jyotiṣki: TB; “Jyotiṣke, PN” m.gen.sg
  6936. jyotiṣkeṃ: TB; “Jyotiṣke, PN” m.acc.sg
  6937. jyotiṣpati: TB; “Cardiospermum halicacabum Linn. (a medical ingredient)” nom.sg
  6938. jyotsnamukhe: TA; “Jyotsnāmukha” name of a kind of worm m.nom.sg
  6939. jvalabrabhe: TA; “Jvalaprabha” name of a Bodhisattva m.nom.sg
  6940. ñakär: TA; “(tr.) destroy, lose” “(itr.) perish, disappear” “(act.) to destroy, lose” “(mid.) to fall into ruin, disappear” gv.pret3.3pl.pst.act
  6941. ñakäṣt: TA; “(tr.) destroy, lose” “(itr.) perish, disappear” “(act.) to destroy, lose” “(mid.) to fall into ruin, disappear” gv.pret3.2sg.pst.act
  6942. ñakäs: TA; “(tr.) destroy, lose” “(itr.) perish, disappear” “(act.) to destroy, lose” “(mid.) to fall into ruin, disappear” gv.pret3.3sg.pst.act
  6943. ñake: TB; “now”
  6944. ñakesa: TB; “now”
  6945. ñakta: TB; also an epithet of the Buddha “god” “(voc.) [your] majesty” m.voc.sg
  6946. ñakti: TB; also an epithet of the Buddha “god” “(voc.) [your] majesty” m.nom.pl
  6947. ñakte: TB; also an epithet of the Buddha “god” “(voc.) [your] majesty” m.nom/acc.sg
  6948. ñaktene: TB; also an epithet of the Buddha “god” “(voc.) [your] majesty” m.nom.du
  6949. ñaktempa: TB; also an epithet of the Buddha “god” “(voc.) [your] majesty” m.comit.sg
  6950. ñakteśc: TB; also an epithet of the Buddha “god” “(voc.) [your] majesty” m.all.sg
  6951. ñakre: TB; “~ darkness (?)” nom/acc.sg
  6952. ñañärkunt: TA; “keep away, renounce” “to keep away, refrain from” part.pret2.nom/acc.pl.f OR part.pret2.acc.sg.m
  6953. ñañitku: TA; “hold off, push away” part.pret2.nom.sg.m
  6954. ñañmusāṃ: TA; “to bow” part.pret2.acc.sg.f
  6955. ñañwār: TA; “to cry, sound” gv.pret2.3pl.pst.act
  6956. ñañworäṣ: TA; part.pret2.abl.sg
  6957. ñatke: TB; “quickly, urgently (?)”
  6958. ñatke: TB; “dirt” nom/acc.sg
  6959. ñatti: TB; PN in monastic records m.gen.sg
  6960. ñatte: TB; PN in monastic records m.nom.sg
  6961. ñare: TA; “hell” “sin” n.nom/acc.sg
  6962. ñare: TB; “fiber, thread, fringe” msg.nom/acc.sg
  6963. ñare-pālik: TA; “guardian of hell” m.nom/acc.sg
  6964. ñare-pālikāñ: TA; “guardian of hell” m.nom.pl
  6965. ñareyaṃ: TA; “hell” “sin” n.loc.sg
  6966. ñareyäṃtwaṃ: TA; “hell” “sin” n.loc.pl
  6967. ñareyäntwäṣ: TA; “hell” “sin” n.abl.pl
  6968. ñareyntu: TA; “hell” “sin” n.nom.pl
  6969. ñareṣi: TA; “pertaining to hell” nom/acc.sg.m/f
  6970. ñareṣiñi: TA; “pertaining to hell” nom.pl.m
  6971. ñareṣiṃ: TA; “pertaining to hell” acc.sg.m
  6972. ñareṣinās: TA; “pertaining to hell” acc.pl.f
  6973. ñareṣinäṃ: TA; “pertaining to hell” acc.sg.m
  6974. ñareṣinäśśi: TA; “pertaining to hell” gen.pl.m
  6975. ñareṣinäs: TA; “pertaining to hell” acc.pl.m
  6976. ñareṣṣās: TA; “pertaining to hell” acc.pl.f
  6977. ñaṣtar: TB; “to desire, wish, demand” gv.prs2.2sg.prs.mid
  6978. ñaṣtär: TB; “to desire, wish, demand” gv.prs2.3sg.prs.mid
  6979. ñaṣṣa: TB; “to desire, wish, demand” gv.pret1.3sg.pst.act
  6980. ñaṣṣi: TB; “to desire, wish, demand” gv.prs2.3sg.impf.act
  6981. ñaskeṃ: TB; “to desire, wish, demand” gv.prs2.3pl.prs.act
  6982. ñasso: TB; “share, portion, inheritance” nom.sg
  6983. ñāñacandre: TB; “Jñānacandra, PN” m.nom.sg
  6984. ñānattewe: TB; “Jñānadeva (PN in graffito)” m.nom.sg
  6985. ñānarakṣiti: TB; Name in monastic records m.gen.sg
  6986. ñānawirye: TB; “Jñānavīrya (PN in graffito)” m.nom.sg
  6987. ñānasene: TB; “Jñānasena (PN in graffito)” m.nom.sg
  6988. ñānasomi: TB; “Jñānasoma, PN” m.gen.sg
  6989. ñānasome: TB; “Jñānasoma, PN” m.nom.sg
  6990. ñāṃtsiṃ: TA; name of a Uighur lady f.acc.sg
  6991. ñārka-ñ: TB; “to keep away, refrain from” kaus.pret2.3sg.pst.act.obj.1sg
  6992. ñārkastā: TB; “to keep away, refrain from” kaus.pret2.2sg.pst.act
  6993. ñāwa: TB; “to shout (a shout)” kaus.pret2.3sg.pst.act
  6994. ñās: TA; “desire” m.nom/acc.sg
  6995. ñāssa: TB; “share, portion, inheritance” acc.sg
  6996. ñāssare: TB; “to desire, wish, demand” gv.pret2.3pl.pst.act
  6997. ñāsso: TB; “share, portion, inheritance” nom.sg
  6998. ñātse: TA; “danger, distress” n.nom/acc.sg
  6999. ñātsentu: TA; “danger, distress” n.nom/acc.pl
  7000. ñātsentwäṣ: TA; “danger, distress” n.abl.pl
  7001. ñātseyac: TA; “danger, distress” n.all.sg
  7002. ñātseyaṃ: TA; “danger, distress” n.loc.sg
  7003. ñātseyäṣ: TA; “danger, distress” n.abl.sg
  7004. ñäkci: TA; “divine” nom/acc.sg.m/f
  7005. ñäkciñi: TA; “divine” nom.pl.m
  7006. ñäkciṃ: TA; “divine” acc.sg.m
  7007. ñäkcinäs: TA; “divine” acc.pl.m
  7008. ñäkciya: TB; “divine” nom.sg.f
  7009. ñäkciyana: TB; “divine” nom/acc.pl.f
  7010. ñäkciyā: TA; “divine” perl.sg.m
  7011. ñäkciyi: TB; “divine” nom.pl.m
  7012. ñäkciye: TB; “divine” nom/acc.sg.m
  7013. ñäkciyai: TB; “divine” acc.sg.f
  7014. ñäkcyane: TB; “divine” loc.pl.f
  7015. ñäkcyāñ: TA; “divine” nom.pl.f
  7016. ñäkcyāṃ: TA; “divine” acc.sg.f
  7017. ñäkcyās: TA; “divine” acc.pl.f
  7018. ñäktac: TA; an epithet of the Buddha “god” “(voc.) [your] majesty” m/f.all.sg
  7019. ñäktañ: TA; an epithet of the Buddha “god” “(voc.) [your] majesty” m/f.nom.pl
  7020. ñäktaśśäl: TA; an epithet of the Buddha “god” “(voc.) [your] majesty” m/f.comit.sg
  7021. ñäktaśśi: TA; an epithet of the Buddha “god” “(voc.) [your] majesty” m/f.gen.pl
  7022. ñäktas: TA; an epithet of the Buddha “god” “(voc.) [your] majesty” m/f.acc.pl
  7023. ñäktasac: TA; an epithet of the Buddha “god” “(voc.) [your] majesty” m/f.all.pl
  7024. ñäktasaṃ: TA; an epithet of the Buddha “god” “(voc.) [your] majesty” m/f.loc.pl
  7025. ñäktasā: TA; an epithet of the Buddha “god” “(voc.) [your] majesty” m/f.perl.pl
  7026. ñäktasäṣ: TA; an epithet of the Buddha “god” “(voc.) [your] majesty” m/f.abl.pl
  7027. ñäktäṣ: TA; an epithet of the Buddha “god” “(voc.) [your] majesty” m/f.abl.sg
  7028. ñäktune: TA; “divinity” n.nom/acc.sg
  7029. ñäkteñña: TB; “divine” nom.sg.f
  7030. ñäkteññā: TA; “goddess” f.nom.sg
  7031. ñäkteññāñ: TA; “goddess” f.nom.pl
  7032. ñäkteṃñāṃ: TA; “goddess” f.acc.sg
  7033. ñäkteññānac: TA; “goddess” f.all.sg
  7034. ñäkteññāy: TA; “goddess” f.gen.sg
  7035. ñäkteññāśśi: TA; “goddess” f.gen.pl
  7036. ñäkteññe: TB; “divine” nom/acc.sg.m
  7037. ñäkteṃ: TB; also an epithet of the Buddha “god” “(voc.) [your] majesty” m.acc.pl
  7038. ñäkteṃne: TB; also an epithet of the Buddha “god” “(voc.) [your] majesty” m.loc.pl
  7039. ñäkteṃts: TB; also an epithet of the Buddha “god” “(voc.) [your] majesty” m.gen.pl
  7040. ñäkteṃtsa: TB; also an epithet of the Buddha “god” “(voc.) [your] majesty” m.perl.pl
  7041. ñäkte-yok: TB; “god-like, divine” nom.sg.m/f
  7042. ñäkte-yokäṃ: TB; “god-like, divine” acc.sg.m/f
  7043. ñäktes: TA; an epithet of the Buddha “god” “(voc.) [your] majesty” m/f.gen.sg
  7044. ñätka: TB; “to hold off, push away” gv.pret1.3sg.pst.act
  7045. ñätkatai: TB; “to hold off, push away” gv.pret1.2sg.pst.mid
  7046. ñätkär: TA; “hold off, push away” kaus.pret1.3pl.pst.act
  7047. ñäś: TB; “I, me” m/f.nom/acc.sg
  7048. ñäśämpa: TB; “I, me” m/f.comit.sg
  7049. ñäśäścä: TB; “I, me” m/f.all.sg
  7050. ñäśne: TB; “I, me” m/f.loc.sg
  7051. ñäṣyentär: TB; “to desire, wish, demand” gv.prs2.3pl.impf.mid
  7052. ñäṣṣäṃ: TB; “to desire, wish, demand” gv.prs2.3sg.prs.act
  7053. ñäṣṣitar: TB; “to desire, wish, demand” gv.prs2.2sg.impf.mid
  7054. ñäṣṣītär: TB; “to desire, wish, demand” gv.prs2.3sg.impf.mid
  7055. ñäṣṣīmar: TB; “to desire, wish, demand” gv.prs2.1sg.impf.mid
  7056. ñäṣṣeñca: TB; “desiring, wishing, demanding” ptcp.prs2.nom.sg.m/f
  7057. ñäṣṣeñcañ: TB; “desiring, wishing, demanding” ptcp.prs2.nom.pl.m/f
  7058. ñäṣṣeñcai: TB; “desiring, wishing, demanding” ptcp.prs2.acc.sg.m/f
  7059. ñäskentär: TB; “to desire, wish, demand” gv.prs2.3pl.prs.mid
  7060. ñäskem: TB; “to desire, wish, demand” gv.prs2.1pl.prs.act
  7061. ñäskemane: TB; “wishing, desiring” part.prs2.nom/acc.sg/pl.m/f
  7062. ñäskemar: TB; “to desire, wish, demand” gv.prs2.1sg.prs.mid
  7063. ñäskau-cmeṃ: TB; “to desire, wish, demand” gv.prs2.1sg.prs.act.obj.2sg
  7064. ñäskau-ne: TB; “to desire, wish, demand” gv.subj2.1sg.subj.act.obj.3sg
  7065. ñi: TA; “I, me” m.gen.sg
  7066. ñi: TB; “I, me” m/f.gen.sg
  7067. ñikci-paṇḍurāk: TA; “name of a tune: 543 (4x)” m.nom/acc.sg
  7068. ñikci-paṇḍurāṅkaṃ: TA; “name of a tune: 543 (4x)” m.loc.sg
  7069. ñiññe: TB; “pertaining to me, my own” nom/acc.sg.m
  7070. ñiññeṣṣe: TB; “pertaining to me, my own” nom/acc.sg.m
  7071. ñiññeṣṣeṃ: TB; “pertaining to me, my own” acc.pl.m
  7072. ñitkāre-ne: TB; “to hold off, push away” gv.pret1.3pl.pst.act.obj.3sg
  7073. ñirot: TB; “Nirodha (PN of a prince)” m.nom.sg
  7074. ñiś: TB; “I, me” m/f.nom/acc.sg
  7075. ñiśne: TB; “I, me” m/f.loc.sg
  7076. ñiśmeṃ: TB; “I, me” m/f.abl.sg
  7077. ñiṣṣalle: TB; “to desire, wish, demand” part.prs2.nom.sg.m
  7078. ñiṣṣā-me: TB; “to desire, wish, demand” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.pl
  7079. ñisa: TB; “I, me” m/f.perl.sg
  7080. ñu: TA; “nine” nom/acc.pl.m/f
  7081. ñu: TA; “new” nom.sg.m
  7082. ñu: TB; “nine” nom/acc.pl.m/f
  7083. ñuk: TA; “I, me” m.nom/acc.sg
  7084. ñukac: TA; “I, me” m.all.sg
  7085. ñu-känt: TA; “nine hundred”
  7086. ñu-känt-wiki-ṣa-pi: TA; “921”
  7087. ñukäṣ: TA; “I, me” m.abl.sg
  7088. ñune: TB; “nine” loc.pl.m/f
  7089. ñuntāṃ: TA; “ninth” acc.sg.f
  7090. ñunte: TB; “ninth” nom.sg.m
  7091. ñumka: TB; “ninety” nom/acc.pl.m/f
  7092. ñu-yältse: TB; “nine thousand” nom/acc.pl.m/f
  7093. ñuwār: TB; “by nines”
  7094. ñuwe: TB; “(adj.) new” “(n.) day of the New Moon, novice” nom.sg.m
  7095. ñuweṃ: TB; “(adj.) new” “(n.) day of the New Moon, novice” acc.sg.m
  7096. ñuweṃne: TB; “(adj.) new” “(n.) day of the New Moon, novice” loc.sg.m
  7097. ñuwai: TB; “(adj.) new” “(n.) day of the New Moon, novice” acc.sg.f
  7098. ñuṣṣalñe: TB; “to squeeze, (de)press” abstr.n.subj2.nom/acc.sg
  7099. ñeñusku: TB; “to squeeze, (de)press” part.pret3.nom.sg.m
  7100. ñeñmu: TB; “to bend, bow” part.pret2.nom.sg.m
  7101. ñem: TB; “name” n.nom/acc.sg
  7102. ñemi: TA; “jewel, precious stone” n.nom/acc.sg
  7103. ñemintu: TA; “jewel, precious stone” n.nom/acc.pl
  7104. ñemintuyo: TA; “jewel, precious stone” n.inst.pl
  7105. ñemintwaśśäl: TA; “jewel, precious stone” n.comit.pl
  7106. ñemintwāṣi: TA; “pertaining to jewels” nom.sg.m
  7107. ñemintwāṣiṃ: TA; “pertaining to jewels” acc.sg.m
  7108. ñemintwāṣināñ: TA; “pertaining to jewels” nom.pl.f
  7109. ñemiṃtwis: TA; “jewel, precious stone” n.gen.pl
  7110. ñemiyac: TA; “jewel, precious stone” n.all.sg
  7111. ñemiṣi: TA; “jewelled” nom.sg.m
  7112. ñemiṣiñi: TA; “jewelled” nom.pl.m
  7113. ñemiṣiṃ: TA; “jewelled” acc.sg.m
  7114. ñemiṣināñ: TA; “jewelled” nom.pl.f
  7115. ñemiṣināṃ: TA; “jewelled” acc.sg.f
  7116. ñemiṣinās: TA; “jewelled” acc.pl.f
  7117. ñemiṣinäs: TA; “jewelled” acc.pl.m
  7118. ñemiṣyāṃ: TA; “jewelled” acc.sg.f
  7119. ñemek: TB; “harvest” nom.sg
  7120. ñem-ersna: TB; “name and matter” fpl.nom/acc.pl
  7121. ñem-ersnāṃts: TB; “name and matter” fpl.gen.pl
  7122. ñem-kälywe: TB; “fame, renown” msg.nom/acc.sg
  7123. ñem-kälywecce: TB; “having fame, good reputation” acc.sg.m
  7124. ñem-kälyweṣṣe: TB; “pertaining to fame/renown” nom/acc.sg.m
  7125. ñem-klawissu: TB; “famous, renowned” nom.sg.m
  7126. ñem-klawissonte: TB; “famous, renowned” gen.sg.m
  7127. ñem-klawissontsa: TB; “famous, renowned” perl.sg.m
  7128. ñemyaṃ: TA; “jewel, precious stone” n.loc.sg
  7129. ñemyis: TA; “jewel, precious stone” n.gen.sg
  7130. ñemyo: TA; “jewel, precious stone” n.inst.sg
  7131. ñem-svabhāvatstse: TB; “having name (non-physical phenomena) as intrinsic nature” nom.sg.m
  7132. ñemtsa: TB; “name” n.perl.sg
  7133. ñewetär: TB; “to roar, shout, cry out, threaten” gv.prs3.3sg.prs.mid
  7134. ñaipa: TB; uncertain pret2.3sg.pst.act
  7135. ñom: TA; “name” n.nom/acc.sg
  7136. ñomā: TA; “name” n.perl.sg
  7137. ñomäntu: TA; “name” n.nom/acc.pl
  7138. -ñomiṃ: TA; “by name” nom.sg.f
  7139. ñomiṃ: TA; “having the name, called” nom.sg.f
  7140. ñomum: TA; “name” nom.sg.m
  7141. ñomumäntā: TA; “name” perl.sg.m
  7142. ñomumäṣ: TA; “name” nom.pl.m
  7143. ñomumiṃ: TA; “name” nom.sg.f
  7144. ñomes: TA; “halter (a collar for controlling a draft animal)” m.nom/acc.sg
  7145. ñom-kākluntāp: TA; “called N by name” gen.sg.m
  7146. ñom-kälywāts: TA; “famous” nom.sg.m
  7147. ñom-kälywātsyāp: TA; “famous” gen.sg.m
  7148. ñom-klyu: TA; “fame, renown” n.nom/acc.sg
  7149. ñom-klyum: TA; “famous” nom.sg.m
  7150. ñom-klyuyo: TA; “fame, renown” n.inst.sg
  7151. ñomyo-kk: TA; “name” n.inst.sg.emph
  7152. ñor: TB; “below, beneath, under, down”
  7153. ñormye: TB; “~ lower” nom/acc.sg.m
  7154. ñauskuwa: TB; “to squeeze, (de)press” gv.pret3.1sg.pst.act
  7155. ñkañcana: TB; “silvern” nom/acc.pl.f
  7156. ñkañci: TB; “silvern” nom.pl.m
  7157. ñkañce: TB; “silvern” nom/acc.sg.m
  7158. ñkañceṃ: TB; “silvern” acc.pl.m
  7159. ñkante: TB; “silver” nom/acc.sg
  7160. ñkantentse: TB; “silver” gen.sg
  7161. ñkantesa: TB; “silver” perl.sg
  7162. ñkät: TA; an epithet of the Buddha “god” “(voc.) [your] majesty” m/f.nom/acc.sg
  7163. ñke-k: TB; “now” emph
  7164. ñmetsi: TB; “(act.) to bend” “(mid.) to bow” inf.n.subj3.nom/acc.sg
  7165. ñyasassu: TB; “desirous” voc.sg.m
  7166. ñyasassoñc: TB; “desirous” nom.pl.m
  7167. ñyatsenta: TB; “danger, distress” n.nom/acc.pl
  7168. ñyatsemeṃ: TB; “danger, distress” n.abl.sg
  7169. ñyatseṣṣe: TB; “pertaining to danger, dangerous” nom/acc.sg.m
  7170. ñyārsa-me: TB; “to urge” kaus.pret2.3sg.pst.act.obj.pl
  7171. ñyās: TB; “desire” msg.nom/acc.sg
  7172. ñyāsyo: TA; “desire” m.inst.sg
  7173. ñyāssa: TB; “desire” msg.perl.sg
  7174. ñyātse: TB; “danger, distress” n.nom/acc.sg
  7175. ñyātsene: TB; “danger, distress” n.loc.sg
  7176. ñreṣṣe: TB; “pertaining to a thread” nom/acc.sg.m
  7177. ñwaṃ: TA; “new” acc.sg.m
  7178. ñwaṃ: TA; “new” acc.pl.f
  7179. ñwasaṃ: TA; “new” loc.pl.m
  7180. ñwecce: TB; “new, novice” acc.sg.m
  7181. ñwecceṃts: TB; “new, novice” gen.pl.m
  7182. ñwetakke: TB; “Ñwetakke, PN” m.nom.sg
  7183. ñwenakke: TB; Name in administrative and monastic records m.nom.sg
  7184. ñwemaṣṣe: TB; “new” nom/acc.sg.m
  7185. ñwetstsäññe: TB; “youth (?)” “novelty (?)” nom/acc.sg
  7186. ñwetstsäññeṣṣe: TB; “new, youthful (?)” nom/acc.sg.m
  7187. ñwetstse: TB; “new, novice” nom.sg.m
  7188. ñwona: TB; “(adj.) new” “(n.) day of the New Moon, novice” nom/acc.pl.f
  7189. ñśameṃ: TB; “I, me” m/f.abl.sg
  7190. ñśaṣṣe: TB; “~ prtng to me, my” nom/acc.sg.m
  7191. taka: TB; “for sure, certainly, thus, so” “rather”
  7192. takaru: TB; “Ervatamia coronaria Stapf. (= Tavernaemontana coronaria R. Br. (Filliozat)) or Valeriana wallichii DC (Chopra) (a medical ingredient)” nom.sg
  7193. takarṣkäññe: TB; “clarity” “faith, belief” “serenity” msg.nom/acc.sg
  7194. takarṣkäññentse: TB; “clarity” “faith, belief” “serenity” msg.gen.sg
  7195. takarṣkäññempa: TB; “clarity” “faith, belief” “serenity” msg.comit.sg
  7196. takarṣkäññesa: TB; “clarity” “faith, belief” “serenity” msg.perl.sg
  7197. takarṣke: TB; “faithful, pious” “serene, calm, friendly” “clear, unsullied” nom.sg.m
  7198. takarṣkeṃ: TB; “faithful, pious” “serene, calm, friendly” “clear, unsullied” acc.sg.m
  7199. takarṣkñesa: TB; “clarity” “faith, belief” “serenity” msg.perl.sg
  7200. takā-c: TB; “to be” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.2sg
  7201. takā-ñ: TB; “to be” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.1sg
  7202. takā-ne: TB; “to be” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.3sg
  7203. takā-me: TB; “to be” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.pl
  7204. takāre: TB; “to be” gv.pret1.3pl.pst.act
  7205. takāre-c: TB; “to be” gv.pret1.3pl.pst.act.obj.2sg
  7206. takāre-ñ: TB; “to be” gv.pret1.3pl.pst.act.obj.1sg
  7207. takāwa: TB; “to be” gv.pret1.1sg.pst.act
  7208. takās: TB; “to be” gv.pret1.2pl.pst.act
  7209. takāso-ñ: TB; “to be” gv.pret1.2pl.pst.act.obj.1sg
  7210. takāsta: TB; “to be” gv.pret1.2sg.pst.act
  7211. takāsta-ñ: TB; “to be” gv.pret1.2sg.pst.act.obj.1sg
  7212. takälñe: TB; “to touch” abstr.n.subj1.nom/acc.sg
  7213. takälñene: TB; “to touch” abstr.n.subj1.loc.sg
  7214. takur: TB; a medical ingredient nom.sg
  7215. takeri: TB; “Takeri, PN” nom.sg
  7216. takkai: TB; “Tākko, name of a place” acc.sg
  7217. taksā-c: TB; “~ to destroy” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.2sg
  7218. tagar: TB; “Ervatamia coronaria Stapf. (= Tavernaemontana coronaria R. Br. (Filliozat)) or Valeriana wallichii DC (Chopra) (a medical ingredient)” nom.sg
  7219. taṅkä: TB; “love” msg.nom/acc.sg
  7220. taṅki: TB; “very, fully”
  7221. taṅkwaṣṣe: TB; “pertaining to love” nom/acc.sg.m
  7222. taṅkṣäṃ: TB; “to hinder” gv.prs8.3sg.prs.act
  7223. taṅksa: TB; “love” msg.perl.sg
  7224. taṅktsi: TB; “to hinder” inf.n.subj1.nom/acc.sg
  7225. taccimar: TB; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” gv.subj5.1sg.opt.mid
  7226. tañ: TB; “you” m/f.gen.sg
  7227. tañci: TB; “to hinder” gv.subj1.3sg.opt.act
  7228. taññe: TB; “your (sg.), pertaining to you (sg.)” nom/acc.sg.m
  7229. tatākar: TB; “existence” abstr.m.pret1.nom/acc.sg
  7230. tatākarne: TB; “existence” abstr.m.pret1.loc.sg
  7231. tatākarmeṃ: TB; “existence” abstr.m.pret1.abl.sg
  7232. tatākaṣ: TB; “having been” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  7233. tatākau: TB; “having been” part.pret1.nom.sg.m
  7234. tatätkāt: TA; “prolong” kaus.pret2.3sg.pst.mid
  7235. tatäṃṣānt: TA; “produce, generate” “to beget, generate” kaus.pret4.3pl.pst.mid
  7236. tatäṃṣunt: TA; “produce, generate” “to beget, generate” part.pret4.nom/acc.pl.f OR part.pret4.acc.sg.m
  7237. tatämṣānt-äṃ: TA; “produce, generate” “to beget, generate” kaus.pret4.3pl.pst.mid.obj.3sg
  7238. tatämṣu: TA; “produce, generate” “to beget, generate” part.pret4.nom.sg.m
  7239. tatärku: TA; “twine, roll, twist” “~ to lose (one's consciousness)” part.pret3.nom.sg.m
  7240. tatärkuṣ: TA; “twine, roll, twist” “~ to lose (one's consciousness)” part.pret3.nom.pl.m
  7241. tati: TB; PN in graffito nom.sg
  7242. tattaṃ: TB; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” gv.subj5.3sg.subj.act
  7243. tattaṃ: TB; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” gv.subj5.3pl.subj.act
  7244. tattari: TB; a very large number nom.sg
  7245. tatte: TB; Name in comercial letter m.nom.sg
  7246. tatträṅkuṣ: TA; “to cling, stick, adhere” part.pret3.nom.pl.m
  7247. tattripunt: TA; “(itr.) be mixed, shaken” “(tr.) mix, shake” part.pret3.nom/acc.pl.f OR part.pret3.acc.sg.m
  7248. tatmu: TA; “having been born, come into being” part.pret0.nom.sg.m
  7249. tatmuñcäs: TA; “having been born, come into being” part.pret0.acc.pl.m
  7250. tatmuntāp: TA; “having been born, come into being” part.pret0.gen.sg.m
  7251. tatmurāṣ: TA; “birth” msg.abl.sg
  7252. tatmuṣ: TA; “having been born, come into being” part.pret0.nom.pl.m
  7253. tatmus: TA; “having been born, come into being” part.pret0.acc.sg.f
  7254. tatmusām: TA; “having been born, come into being” part.pret0.acc.sg.f
  7255. tatrāppar: TB; “tripping” pret1.nom/acc.sg
  7256. tatrāpparmeṃ: TB; “tripping” pret1.abl.sg
  7257. tatrāppau: TB; “having tripped” part.pret1.nom.sg.m
  7258. taträṅku: TA; “to cling, stick, adhere” part.pret3.nom.sg.m
  7259. taträṅkuñcäs: TA; “to cling, stick, adhere” part.pret3.acc.pl.m
  7260. taträṅkus: TA; “to cling, stick, adhere” part.pret3.nom.sg.f
  7261. tatriku: TA; “be confused, faint” “to fail, miss, to be confused” “to confuse, lead astray” part.pret3.nom.sg.m
  7262. tatrikuṣ: TA; “be confused, faint” “to fail, miss, to be confused” “to confuse, lead astray” part.pret3.nom.pl.m
  7263. tatriwu: TA; “(itr.) be mixed, shaken” “(tr.) mix, shake” part.pret3.nom.sg.m
  7264. tatrisäk: TA; “to let boom” “to let resound, roar” kaus.pret2.3sg.pst.act
  7265. tatrūsā-ṃ: TA; “to tear to pieces” gv.pret2.3sg.pst.act.obj.3sg
  7266. tatwāṅkau: TB; “having don, being wrapped in” part.pret1.nom.sg.m
  7267. tathāgatavārg: TB; A chapter of the Udānavarga msg.nom/acc.sg
  7268. taṃ: TA; demonstrative stem dem.nom/acc.sg.n
  7269. tanaṃ: TA; demonstrative stem dem.loc.sg.n
  7270. tanā: TA; demonstrative stem dem.perl.sg.n
  7271. tanākkai: TB; “gradually”
  7272. tanākkai: TB; “grain” “spot” acc.sg
  7273. tanākkaisa: TB; “gradually”
  7274. tanākko: TB; “grain” “spot” nom.sg
  7275. tanāñ: TB; “seed, grain” f.nom.pl
  7276. tanāpati: TB; “donor, giver of alms, patron” m.nom.pl
  7277. tanāpate: TB; “donor, giver of alms, patron” m.nom.sg
  7278. tanāpattäññe: TB; “pertaining to a patron” nom/acc.sg.m
  7279. tanäṣṣ: TA; demonstrative stem dem.abl.sg.n
  7280. tanis: TA; demonstrative stem dem.gen.sg.n
  7281. tane: TB; “here, hereupon”
  7282. tanaulykaṃ: TB; “~ maggot” acc.pl
  7283. tanaulyko: TB; “~ maggot” nom.sg
  7284. tant: TB; “~ power, domination” n.nom/acc.sg
  7285. tantne: TB; “~ power, domination” n.loc.sg
  7286. taṃne: TA; “so, thus”
  7287. tanne-k: TA; “so, thus” emph
  7288. tannek-puklākaṃ: TA; “in just such years”
  7289. taṃne-tiryā: TA; “in this way”
  7290. taṃne-tkanā: TA; “in such a place”
  7291. tanneṃ: TB; “on this occasion, thereby”
  7292. taṃne-praṣtā: TA; “at such a time”
  7293. taṃne-wäknum: TA; “such” nom.sg.m
  7294. taṃne-wäknumināṃ: TA; “such” acc.sg.f
  7295. tanne-wkänyo: TA; “in that way”
  7296. tanmaṣṣitär: TB; “to beget, generate” kaus.subj10b.3sg.opt.mid
  7297. tanmaṣṣeñca: TB; “begeting, generating” ptcp.prs10b.nom.sg.m/f
  7298. tanmäṣṣä-ñ: TB; “to beget, generate” kaus.prs10b.3sg.prs.act.obj.1sg
  7299. tanmäṣṣäṃ: TB; “to beget, generate” kaus.prs10b.3sg.prs.act
  7300. tanmäṣṣuki: TB; “one who engenders” nom.sg
  7301. tanmäṣṣeñca: TB; “begeting, generating” ptcp.prs10b.nom.sg.m/f
  7302. tanmäskeṃ: TB; “to beget, generate” kaus.prs10b.3pl.prs.act
  7303. tanmäskau: TB; “to beget, generate” kaus.prs10b.1sg.prs.act
  7304. tanmäst: TB; “to beget, generate” kaus.prs10b.2sg.prs.act
  7305. tanmästär: TB; “to beget, generate” kaus.prs10b.3sg.prs.mid
  7306. tanmästsi: TB; “to beget, generate” inf.n.subj10b.nom/acc.sg
  7307. tanmästsiśc: TB; “to beget, generate” inf.n.subj10b.all.sg
  7308. taṃ-ṣurmaṣ: TA; “therefore, for this reason”
  7309. taṃtsäskeṃ: TB; “~ to scatter, tear off” kaus.subj9b.3pl.subj.act
  7310. tapak: TA; “penalty” n.nom/acc.sg
  7311. tapakäṃ: TA; “penalty” n.nom/acc.pl
  7312. tapakiṣṣe: TB; “mirror” nom/acc.sg.m
  7313. tapatriś: TB; “Trāyastriṃśa world [lit. belonging to the thirty-three gods]” nom/acc.sg
  7314. tapatriśäṣṣi: TB; “belonging to the Trāyastriṃśa gods” nom.pl.m
  7315. tapatriśäṣṣe: TB; “belonging to the Trāyastriṃśa gods” nom/acc.sg.m
  7316. tapatriśne: TB; “Trāyastriṃśa world [lit. belonging to the thirty-three gods]” loc.sg
  7317. tapar-äṃ: TA; “to raise up, be high” gv.pret1.3pl.pst.act.obj.3sg
  7318. tapāki: TB; “mirror” f.acc.sg
  7319. tapākiśkai: TB; “little mirror (?)” f.acc.sg
  7320. tapākye: TB; “mirror” f.nom.sg
  7321. tapäṣṣa: TB; “to proclaim” gv.pret4.3sg.pst.act
  7322. tapäsyo: TA; “paved floor, carpet” m.inst.sg
  7323. tapovaṃ: TA; “grove of religious austerities” m.nom/acc.sg
  7324. tapovaṃ: TB; “Name of a grove (lit. ascetic grove)” nom/acc.sg
  7325. tapre: TB; “high, tall, big” nom.sg.m
  7326. tapreṃ: TB; “high, tall, big” acc.pl.m
  7327. tam: TA; “also”
  7328. tamāl: TB; “mangostem (Garcinia xanthochymus Hook. or Xanthochymus pictorius)” nom/acc.sg
  7329. tamālapaträ: TB; “the leaf of G. Xanthochymus Hook. (a medical ingredient)” nom.sg
  7330. tamät: TA; “to be born” “to be born, come into being” gv.pret3sg.pst.mid
  7331. tamänt: TA; “to be born” “to be born, come into being” gv.pret3pl.pst.mid
  7332. tamonute: TA; “Tamonuda, PN of a Buddha” m.nom.sg
  7333. tamonute: TB; “Tamonuda, name of a Buddha” m.nom.sg
  7334. tamt-äṃ: TA; “to be born” “to be born, come into being” gv.pret3pl.pst.mid.obj.3sg
  7335. tamp: TB; demonstrative stem dem.nom/acc.sg.n
  7336. tampe: TA; “power” n.nom/acc.sg
  7337. tampeñ: TA; “power” n.nom.pl
  7338. tampeyaṃ: TA; “power” n.loc.sg
  7339. tampeyäntuyo: TA; “power” n.inst.pl
  7340. tampeyäntwäṣ: TA; “power” n.abl.pl
  7341. tampeyum: TA; “power” nom.sg.m
  7342. tampeyo: TA; “power” n.inst.sg
  7343. tampeyntu: TA; “power” n.nom/acc.pl
  7344. tampewāts: TA; “powerful” nom.sg.m
  7345. tampewātsäṃ: TA; “powerful” acc.sg.m
  7346. tampewātsi: TA; “powerful” nom.sg.f
  7347. tampewātsune: TA; “powerfullness” n.nom/acc.sg
  7348. tampewātsuneyā: TA; “powerfullness” n.perl.sg
  7349. tampewātse: TA; “powerful” nom.pl.m
  7350. tampewātses: TA; “powerful” acc.pl.m
  7351. tampewātsesac: TA; “powerful” all.pl.m
  7352. tampes: TA; “power” n.acc.pl
  7353. tammeṃ: TB; demonstrative stem dem.abl.sg.n
  7354. taram: TB; “Fagonica cretica Linn. (aka 'Fagonica arabica') (a medical ingredient)” nom.sg
  7355. taramäṣṣe: TB; “Fagonica cretica Linn. (aka 'Fagonica arabica') (a medical ingredient)” nom/acc.sg.m
  7356. taramätstse: TB; “Fagonica cretica Linn. (aka 'Fagonica arabica') (a medical ingredient)” nom.sg.m
  7357. taruṇadivākar: TA; Name of a tune m.nom/acc.sg
  7358. taruṇadivākar: TB; “name of a tune: 43435 (2x), 55 (1x), 43435 (1x)” nom/acc.sg
  7359. taruṇadivākaraṃ: TA; Name of a tune m.loc.sg
  7360. taruṇadivākarne: TB; “name of a tune: 43435 (2x), 55 (1x), 43435 (1x)” loc.sg
  7361. tark: TA; “earring” m.nom/acc.sg
  7362. tarkacer: TB; “to dismiss, emit” gv.subj5.2pl.subj.act
  7363. tarkañ: TA; “earring” m.nom.pl
  7364. tarkanoym: TB; “to dismiss, emit” gv.prs6.1sg.impf.act
  7365. tarkam: TA; “let go, dismiss, emit” gv.subj5.1sg.subj.act
  7366. tarkam: TB; “to dismiss, emit” gv.subj5.1pl.subj.act
  7367. tarkam-äṃ: TA; “let go, dismiss, emit” gv.subj5.1sg.subj.act.obj.3sg
  7368. tarkar: TA; “let go, dismiss, emit” gv.pret1.3pl.pst.act
  7369. tarkalyñe: TB; “to dismiss, emit” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  7370. tarkaṣ: TA; “let go, dismiss, emit” gv.subj5.3sg.subj.act
  7371. tarkas: TA; “earring” m.acc.pl
  7372. tarkatsi: TB; “to dismiss, emit” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  7373. tarkāttsa: TB; “carpenter” m.nom.sg
  7374. tarkāttsañ: TB; “carpenter” m.nom.pl
  7375. tarkāttsaṃ: TB; “carpenter” m.acc.sg
  7376. tarkāntsaṃ: TB; “carpenter” m.nom.pl
  7377. tarkär: TB; “cloud” msg.nom/acc.sg
  7378. tarkärmpa: TB; “cloud” msg.comit.sg
  7379. tarko-ñ: TB; “to dismiss, emit” gv.subj5.3pl.opt.act.obj.1sg
  7380. tarkoy: TB; “to dismiss, emit” gv.subj5.3sg.opt.act
  7381. tarkoym: TB; “to dismiss, emit” gv.subj5.1sg.opt.act
  7382. tarne: TB; “top, summit” msg.nom/acc.sg
  7383. tarnene: TB; “top, summit” msg.loc.sg
  7384. tarnesa: TB; “top, summit” msg.perl.sg
  7385. tarp: TA; “pond, lake, pool” n.nom.sg
  7386. tarpañ: TA; “pond, lake, pool” n.nom.pl
  7387. tarpas: TA; “pond, lake, pool” n.acc.pl
  7388. tarpsaṃ: TA; “pond, lake, pool” n.loc.pl
  7389. tarmacandre: TB; “Dharmacandra (PN)” m.nom.sg
  7390. tarmacandrentse: TB; “Dharmacandra (PN)” m.gen.sg
  7391. tarmatte: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  7392. tarmamittre: TB; A personal name m.nom.sg
  7393. tarmamittrorśa: TB; A personal name m.nom.sg
  7394. tarmamittrorśai: TB; A personal name m.acc.sg
  7395. tarmawirñe: TB; “Dharmavīra” m.nom.sg
  7396. tarmasene: TB; Name in administrative records and in monastic records m.nom.sg
  7397. tarme: TB; “master of horses (?)” nom.sg
  7398. tarmaiyśe: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  7399. tarmaiśye: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  7400. tarmaiśyai: TB; Name of a donor in monastic records m.nom.sg
  7401. tarmots: TA; “being according to the dharma, righteous” nom.sg.f
  7402. tarmotstarmoṃts: TA; “being according to the dharma, righteous” nom.sg.f
  7403. tarya: TB; “three” nom/acc.pl.f
  7404. taryāk: TA; “thirty” nom/acc.pl.m/f
  7405. taryākiñcinäs: TA; “thirtieth” acc.pl.m
  7406. taryākk-okät-piñcinäs: TA; “thirty-eighth” acc.pl.m
  7407. taryāk-päñ-pi-puklyi: TA; “having the age of 35 years” nom.sg.m
  7408. taryāk-we-pi: TA; “thirty-two” nom/acc
  7409. taryāk-ṣäk-pi: TA; “thirty-six”
  7410. taryāk-ṣpät-pi: TA; “thirty-seven”
  7411. tary-yältse: TB; “three thousand” nom/acc.pl.m/f
  7412. tarśītstse: TB; “~ deceptive” nom.sg.m
  7413. tarśauna: TB; “deception” nom/acc.pl
  7414. tarśkañ: TB; “potsherd (?)” m.nom.pl
  7415. taläṣṣäṃ: TB; “to lift up, carry” kaus.prs9b.3sg.prs.act
  7416. taläṣṣälle: TB; “lifting, raising” part.subj9b.nom.sg.m
  7417. taläṣṣällonasa: TB; “lifting, raising” part.subj9b.perl.pl.f
  7418. taläṣṣī-ne: TB; “to lift up, carry” kaus.prs9b.3sg.impf.act.obj.3sg
  7419. taläṣṣim: TB; “to lift up, carry” kaus.prs9b.1sg.impf.act
  7420. taläṣṣeñca: TB; “bearing” ptcp.prs9b.nom.sg.m/f
  7421. taläskeṃ: TB; “to lift up, carry” kaus.prs9b.3pl.prs.act
  7422. taläskau: TB; “to lift up, carry” kaus.prs9b.1sg.prs.act
  7423. talästsi: TB; “to lift up, carry” inf.n.subj9b.nom/acc.sg
  7424. taluñca: TB; a medical ingredient nom.sg
  7425. taluś: TB; “Taluś, PN” m.nom.sg
  7426. talo: TA; “Indra‘s weapon” m.nom.sg
  7427. talke: TA; “sacrifice” n.nom/acc.sg
  7428. talke-māññe: TA; “sacrificial hall” m.nom/acc.sg
  7429. talkemāññeṣinās: TA; “pertaining to the hall(s) for sacrifices” acc.pl.f
  7430. talkeyaṃ: TA; “sacrifice” n.loc.sg
  7431. talkeyäntu: TA; “sacrifice” n.nom/acc.pl
  7432. talkeyäntwaṃ: TA; “sacrifice” n.loc.pl
  7433. talkeṣiṃ: TA; “belonging to a sacrifice” acc.sg.m
  7434. talptsi: TB; “purging, to purge” inf.n.subj1/2.nom/acc.sg
  7435. talptsisa: TB; “purging, to purge” inf.n.subj1/2.perl.sg
  7436. tallaṃ: TB; “to bear, carry” gv.prs6.3pl.prs.act
  7437. tallāñc: TB; “miserable, unfortunate” nom.pl.m
  7438. tallāñciśkaṃ: TB; “miserable” acc.sg.m
  7439. tallāñciśke: TB; “miserable” nom.sg.m
  7440. tallānt: TB; “miserable, unfortunate” acc.sg.m
  7441. tallānta: TB; “miserable, unfortunate” nom/acc.pl.f
  7442. tallāntäṃ: TB; “miserable, unfortunate” acc.pl.m
  7443. tallāntäṃts: TB; “miserable, unfortunate” gen.pl.m
  7444. tallānte: TB; “miserable, unfortunate” gen.sg.m
  7445. tallārñe: TB; “misery” msg.nom/acc.sg
  7446. tallārñemeṃ: TB; “misery” msg.abl.sg
  7447. tallālle: TB; “bearing, carrying” part.prs6.nom/acc.sg.m
  7448. tallāw: TB; “miserable, unfortunate” nom.sg.m
  7449. tallästär: TB; “to lift up, carry” kaus.prs9b.3sg.prs.mid
  7450. talle: TB; “load, burden” nom/acc.sg
  7451. tallauntsa: TB; “miserable, unfortunate” nom.sg.f
  7452. tallauntsai: TB; “miserable, unfortunate” acc.sg.f
  7453. taśi: TB; “to touch” gv.subj1.3sg.opt.act
  7454. taśi-ne: TB; “to touch” gv.subj1.3sg.opt.act.obj.3sg
  7455. taśim: TB; “to touch” gv.subj1.1sg.opt.act
  7456. taśyeṃ: TB; “to touch” gv.subj1.3pl.opt.act
  7457. taṣalle: TB; “having to be put” part.prs2.nom.sg.m
  7458. taṣītär: TB; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” “(pass.) to be compared” “(pass.) to resemble (+ com.)” gv.prs2.3sg.impf.mid
  7459. taṣīyeṃtär: TB; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” “(pass.) to be compared” “(pass.) to resemble (+ com.)” gv.prs2.3pl.impf.mid
  7460. taṣeñca: TB; “putting, placing” ptcp.prs2.nom.sg.m/f
  7461. taṣeñcañ: TB; “putting, placing” ptcp.prs2.nom.pl.m
  7462. taṣtar-ñ: TB; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” “(pass.) to be compared” “(pass.) to resemble (+ com.)” gv.prs2.2sg.prs.mid.obj.1sg
  7463. taṣtār-ñ: TB; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” “(pass.) to be compared” “(pass.) to resemble (+ com.)” gv.subj2.2sg.subj.mid.obj.1sg
  7464. taṣṣeñca: TB; “putting, placing” ptcp.prs2.nom.sg.m/f
  7465. tasāte: TB; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” “(pass.) to be compared” “(pass.) to resemble (+ com.)” gv.pret1.3sg.pst.mid
  7466. tasāte-me: TB; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” “(pass.) to be compared” “(pass.) to resemble (+ com.)” gv.pret1.3sg.pst.mid.obj.pl
  7467. tasātai: TB; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” “(pass.) to be compared” “(pass.) to resemble (+ com.)” gv.pret1.2sg.pst.mid
  7468. tasānte: TB; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” “(pass.) to be compared” “(pass.) to resemble (+ com.)” gv.pret1.3pl.pst.mid
  7469. tasāmai: TB; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” “(pass.) to be compared” “(pass.) to resemble (+ com.)” gv.pret1.1sg.pst.mid
  7470. tasemane: TB; “being compared to, comparable” part.prs2.nom/acc.sg/pl.m/f
  7471. tasemanene: TB; “being compared to, comparable” part.prs2.loc.sg/pl.m/f
  7472. : TA; “where, when”
  7473. : TB; demonstrative stem dem.acc.sg.f
  7474. u: TB; demonstrative stem dem.acc.sg.f
  7475. tāontaṃ: TA; “wherever, anywhere, at any place”
  7476. tā-k: TB; demonstrative stem dem.acc.sg.f.emph
  7477. tāk: TA; “to be” gv.pret1.3sg.pst.act
  7478. tāka: TB; “to be” gv.pret1.3sg.pst.act
  7479. tākacer: TB; “to be” gv.subj5.2pl.subj.act
  7480. tāka-ñi: TA; “to be” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.1sg
  7481. tākañ-c: TB; “to be” gv.subj5.3sg.subj.act.obj.2sg
  7482. tākat: TB; “to be” gv.subj5.2sg.subj.act
  7483. tāka-ṃ: TA; “to be” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.3sg
  7484. tākaṃ: TB; “to be” gv.subj5.3sg.subj.act
  7485. tākaṃ: TB; “to be” gv.subj5.3pl.subj.act
  7486. tākaṃ-ne: TB; “to be” gv.subj5.3pl.subj.act.obj.3sg
  7487. tāka-m: TA; “to be” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.pl
  7488. tākam: TB; “to be” gv.subj5.1pl.subj.act
  7489. tākaṃ-me: TB; “to be” gv.subj5.3sg.subj.act.obj.pl
  7490. tākaṃ-me: TB; “to be” gv.subj5.3pl.subj.act.obj.pl
  7491. tākar: TA; “to be” gv.pret1.3pl.pst.act
  7492. tākar-äṃ: TA; “to be” gv.pret1.3pl.pst.act.obj.3sg
  7493. tākar-äm: TA; “to be” gv.pret1.3pl.pst.act.obj.pl
  7494. tākaṣt: TA; “to be” gv.pret1.2sg.pst.act
  7495. tākā: TA; “to be” gv.pret1.1sg.pst.act
  7496. tākäṣlis: TA; “to be” part.subj5.gen.sg.m
  7497. tāki: TA; “to be” gv.subj5.3pl.opt.act
  7498. tākiñc: TA; “to be” gv.subj5.3pl.opt.act
  7499. tākit: TA; “to be” gv.subj5.2sg.opt.act
  7500. tākim: TA; “to be” gv.subj5.1sg.opt.act
  7501. tākimäs: TA; “to be” gv.subj5.1pl.opt.act
  7502. tākiś-śi: TA; “to be” gv.subj5.3sg.opt.act.obj.2sg
  7503. tākiṣ: TA; “to be” gv.subj5.3sg.opt.act
  7504. tākiṣ-äm: TA; “to be” gv.subj5.3sg.opt.act.obj.pl
  7505. tākiṣ-ñi: TA; “to be” gv.subj5.3sg.opt.act.obj.1sg
  7506. tāke: TA; “to be” gv.subj5.3pl.subj.act
  7507. tāke-ñi: TA; “to be” gv.subj5.3pl.subj.act.obj.1sg
  7508. tākeñc: TA; “to be” gv.subj5.3pl.subj.act
  7509. tākeñc-äṃ: TA; “to be” gv.subj5.3pl.subj.act.obj.3sg
  7510. tākeñc-äm: TA; “to be” gv.subj5.3pl.subj.act.obj.pl
  7511. tākeñ-ci: TA; “to be” gv.subj5.3pl.subj.act.obj.2sg
  7512. tākenes: TA; “to be” gv.pret1.3du.pst.act
  7513. tākoy: TB; “to be” gv.subj5.3sg.opt.act
  7514. tākoyeṃ-ñ: TB; “to be” gv.subj5.3pl.opt.act.obj.1sg
  7515. tākoyeṃ: TB; “to be” gv.subj5.3pl.opt.act
  7516. tākoyem: TB; “to be” gv.subj5.1pl.opt.act
  7517. tākoycer: TB; “to be” gv.subj5.2pl.opt.act
  7518. tākoy-ñ: TB; “to be” gv.subj5.3sg.opt.act.obj.1sg
  7519. tākoyt: TB; “to be” gv.subj5.2sg.opt.act
  7520. tākoy-ne: TB; “to be” gv.subj5.3sg.opt.act.obj.3sg
  7521. tākoym: TB; “to be” gv.subj5.1sg.opt.act
  7522. tākoy-me: TB; “to be” gv.subj5.3sg.opt.act.obj.pl
  7523. tākau: TB; “to be” gv.subj5.1sg.subj.act
  7524. tākau-c: TB; “to be” gv.subj5.1sg.subj.act.obj.2sg
  7525. tākku: TA; “spindle” msg.nom.sg
  7526. tākmäs: TA; “to be” gv.pret1.1pl.pst.act
  7527. tāksoym: TB; “~ to destroy” gv.subj5.1sg.opt.act
  7528. tāc: TA; “to be” gv.subj5.2pl.subj.act
  7529. tācaṃtācaṃ: TA; “sometimes”
  7530. tāt: TA; “to be” gv.subj5.2sg.subj.act
  7531. tāträskus: TA; part.nom.sg.f
  7532. tātwäṅku: TA; “to wear, don” part.pret1.nom.sg.m
  7533. tātwäṅkunt: TA; “to wear, don” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  7534. tātwsu: TA; “to burn” part.pret1.nom.sg.m
  7535. tātwsuṣ: TA; “to burn” part.pret1.nom.pl.m
  7536. tātwsus: TA; “to burn” part.pret1.nom.sg.f
  7537. tāṃ: TA; demonstrative stem dem.acc.sg.f
  7538. tāṃ: TB; demonstrative stem dem.acc.sg.f
  7539. tānaśol: TA; “hall for almsgiving” f.nom/acc.sg
  7540. tānaśolis: TA; “hall for almsgiving” f.gen.sg
  7541. tāne: TA; “where”
  7542. tāno: TB; “seed, grain” f.nom.sg
  7543. tāp: TA; “to eat” gv.pret1.3sg.pst.act
  7544. tāpaki: TA; “circle, disc” “mirror” f.nom.sg
  7545. tāpa-ṃ: TA; “to eat” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.3sg
  7546. tāpaṃ: TA; Tāpana, name of a hell nom/acc.sg
  7547. tāpa-m: TA; “to eat” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.pl
  7548. tāpamäs: TA; “to eat” gv.pret1.1pl.pst.act
  7549. tāpal: TA; “to eat” part.subj5.nom.sg.m
  7550. tāpal: TA; “eating, food, feeding” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  7551. tāpalntu: TA; “eating, food, feeding” abstr.n.subj5.nom/acc.pl
  7552. tāpaṣ: TA; “to eat” gv.subj5.3sg.subj.act
  7553. tāpaṣ-äṃ: TA; “to eat” gv.subj5.3sg.subj.act.obj.3sg
  7554. tāpase: TA; “ascetic, penitent” “religious man, hermit” m.nom/acc.sg
  7555. tāpaseñ: TA; “ascetic, penitent” “religious man, hermit” m.nom.pl
  7556. tāpases: TA; “ascetic, penitent” “religious man, hermit” m.acc.pl
  7557. tāpātriś: TA; “the thirty-three gods” m.nom/acc.sg
  7558. tāpātriśaṃ: TA; “the thirty-three gods” m.loc.sg
  7559. tāpäkyaṃ: TA; “circle, disc” “mirror” f.loc.sg
  7560. tāpäkyāñ: TA; “circle, disc” “mirror” f.nom.pl
  7561. tāpäkyās: TA; “circle, disc” “mirror” f.acc.pl
  7562. tāpäkyis: TA; “circle, disc” “mirror” f.gen.sg
  7563. tāpärk: TA; “now”
  7564. tāpim: TA; “to eat” gv.subj5.1sg.opt.act
  7565. tāppaṃ-ne: TB; “~ to eat” gv.subj5.3sg.subj.act.obj.3sg
  7566. tāppäk: TA; name of a Uighur donor m.nom.sg
  7567. tāppu: TA; “to eat” part.pret1.nom.sg.m
  7568. tāppus: TA; “to eat” part.pret1.nom.sg.f
  7569. tāppo: TA; “audacity” n.acc.sg
  7570. tāppoṃ: TB; “~ to eat” gv.subj5.3pl.opt.act
  7571. tāplune: TA; “to eat” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  7572. tāpluneyaṃ: TA; “to eat” abstr.n.subj5.loc.sg
  7573. tāpluneṣinās: TA; “pertaining to consumption” subj5.acc.pl.f
  7574. tām: TA; demonstrative stem dem.acc.sg.f
  7575. tām: TA; “to be” gv.subj5.1sg.subj.act
  7576. tāmac: TA; demonstrative stem dem.all.sg.f
  7577. tāmaṃ: TA; demonstrative stem dem.loc.sg.f
  7578. tāmaśśäl: TA; demonstrative stem dem.comit.sg.f
  7579. tām-äk: TA; “to be” gv.subj5.1sg.subj.act.emph
  7580. tām-äk: TA; demonstrative stem dem.acc.sg.f.emph
  7581. tāmäs: TA; “to be” gv.subj5.1pl.subj.act
  7582. tāy: TB; demonstrative stem dem.gen.sg.f
  7583. tār: TA; “carrier, beast of burden” m.nom.sg
  7584. tārkaṃ: TB; “to dismiss, emit” gv.subj5.3sg.subj.act
  7585. tārkau: TB; “to dismiss, emit” gv.subj5.1sg.subj.act
  7586. tārmarakṣite: TB; “Dharmarakṣita, PN” m.nom.sg
  7587. tārme: TA; “dharma” msg.nom.sg
  7588. tārśi: TB; “deception” nom.sg
  7589. tārśīcce: TB; “~ deceptive” acc.sg.m
  7590. tārśai: TB; “(?)”
  7591. tārśoṃ: TA; “deceit” “deception” f.nom/acc.sg
  7592. tārśonā: TA; “deceit” “deception” f.inst.sg
  7593. tārśonāñ: TA; “deceit” “deception” f.nom.pl
  7594. tārśonāśśäl: TA; “deceit” “deception” f.gen.pl
  7595. tārśonās: TA; “deceit” “deception” f.acc.pl
  7596. tārśoṃwāts: TA; “deceitful” nom.sg.m
  7597. tārśonwātsäṃ: TA; “deceitful” acc.pl.m
  7598. tārśonwātse: TA; “deceitful” nom.pl.m
  7599. tārsonwātses: TA; “deceitful” acc.pl.m
  7600. tārhkāṇe: TB; “tarkhan (Turkish title)” m.nom.sg
  7601. tārhkāṇeṃ: TB; “tarkhan (Turkish title)” m.acc.sg
  7602. tāl: TB; “palmyra palm, sugar palm” acc.sg
  7603. tālis: TB; “Indian silver fir [Pinus webbiana Wall.] [a medical ingredient]” nom.sg
  7604. tālune: TA; “placing, putting” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  7605. tāluneyo: TA; “placing, putting” abstr.n.subj5.inst.sg
  7606. tālo: TA; “miserable” nom.sg.m
  7607. tāloñcäśśi: TA; “miserable” gen.pl.m
  7608. tāloñcäs: TA; “miserable” acc.pl.m
  7609. tālont: TA; “miserable” nom/acc.pl.f
  7610. tālontāṃ: TA; “miserable” acc.sg.f
  7611. tālontāp: TA; “miserable” gen.pl.f
  7612. tālorñe: TA; “misery” n.nom/acc.sg
  7613. tālorñeyaṃ: TA; “misery” n.loc.sg
  7614. tālorñyäṣ: TA; “misery” n.abl.sg
  7615. tāloṣ: TA; “miserable” nom.pl.m
  7616. tāwiträ: TA; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” “(pass.) to be compared” gv.subj5.3sg.opt.mid
  7617. tāwiṣ: TA; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” “(pass.) to be compared” gv.subj5.3sg.opt.act
  7618. tāś: TB; “~ commander” nom.sg
  7619. tāśśäsyo: TA; “leader, chief” m.inst.pl
  7620. tāś-śi: TA; “to be” gv.subj5.3sg.subj.act.obj.2sg
  7621. tāśśi: TA; “leader, chief” m.nom.pl
  7622. tāṣ: TA; demonstrative stem dem.acc.sg.f
  7623. tāṣ: TA; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” “(pass.) to be compared” gv.prs2.3sg.prs.act
  7624. tāṣ: TA; “to be” gv.subj5.3sg.subj.act
  7625. tāṣac: TA; demonstrative stem dem.all.sg
  7626. tāṣāwā: TA; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” “(pass.) to be compared” gv.prs2.1sg.impf.act
  7627. tāṣ-äṃ: TA; “to be” gv.subj5.3sg.subj.act.obj.3sg
  7628. tāṣän-ne: TB; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” “(pass.) to be compared” “(pass.) to resemble (+ com.)” gv.subj2.3sg.subj.act.obj.3sg
  7629. tāṣ-äm: TA; “to be” gv.subj5.3sg.subj.act.obj.pl
  7630. tāṣäl: TA; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” “(pass.) to be compared” part.prs2.nom.sg.m
  7631. tāṣi: TB; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” “(pass.) to be compared” “(pass.) to resemble (+ com.)” gv.subj2.3sg.opt.act
  7632. tāṣitär: TA; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” “(pass.) to be compared” gv.subj2.3sg.opt.mid
  7633. tāṣi-ne: TB; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” “(pass.) to be compared” “(pass.) to resemble (+ com.)” gv.subj2.3sg.opt.act.obj.3sg
  7634. tāṣimār: TA; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” “(pass.) to be compared” gv.subj2.1sg.opt.mid
  7635. tāṣ-ñi: TA; “to be” gv.subj5.3sg.subj.act.obj.1sg
  7636. tāṣṣatsi: TB; “to tread on, treading on” inf.n.subj.nom/acc.sg
  7637. tāṣṣatsisa: TB; “to tread on, treading on” inf.n.subj.perl.sg
  7638. tāsamäs: TA; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” “(pass.) to be compared” gv.prs2.1pl.prs.act
  7639. tāsi: TB; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” “(pass.) to be compared” “(pass.) to resemble (+ com.)” inf.n.subj2.nom/acc.sg
  7640. tāse: TA; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” “(pass.) to be compared” gv.prs2.3pl.prs.act
  7641. tāseṃ: TB; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” “(pass.) to be compared” “(pass.) to resemble (+ com.)” gv.subj2.3pl.subj.act
  7642. tāsau: TB; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” “(pass.) to be compared” “(pass.) to resemble (+ com.)” gv.subj/prs2.1sg.subj/prs.act
  7643. tāskmāṃ: TA; “resembling” part.prs2.nom/acc.sg/pl.m/f
  7644. tāskmāṃsumäntāp: TA; “comparable” gen.sg.m
  7645. tāskmāṃtsune: TA; “similarity, resemblance” n.nom/acc.sg
  7646. tāskmāṃtsum: TA; “comparable” nom.sg.m
  7647. tāskmāṃtsumäṣ: TA; “comparable” nom.pl.m
  7648. tāsmāṃ: TA; “putting, setting, placing (oneself)” part.prs2.nom/acc.sg/pl.m/f
  7649. tāsy: TA; “to put, set, place, putting, setting, placing” inf.n.prs2.nom/acc.sg
  7650. tātsi: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  7651. tātsune: TA; “(?)” n.nom/acc.sg
  7652. täklā-ṃ: TA; “to illuminate, illustrate” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.3sg
  7653. täklo: TA; “to illuminate, illustrate” part.pret1.nom.sg.m
  7654. täkwā: TA; “urge” gv.pret1sg.pst.act
  7655. täkwālune: TA; “urge” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  7656. täkwāṣāt: TA; uncertain kaus.9.3sg.impf.mid
  7657. täkwāṣānt: TA; uncertain kaus.9.3pl.impf.mid
  7658. täkwāṣlune: TA; “urging” n.nom/acc.sg
  7659. täkwātsi: TA; “urge” inf.n.prs5.nom/acc.sg
  7660. täṅkäṣ: TA; “to hinder, withhold” gv.prs8.3sg.prs.act
  7661. täṅkäṣtār: TA; “to hinder, withhold” gv.prs8.2sg.prs.mid
  7662. täṅkässi: TA; “to hinder, withhold” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  7663. täṅki: TA; “close, tight” “thick, full” nom.sg.m/f
  7664. täṅkñäṣ: TA; “to hinder, withhold” gv.subj7.3sg.subj.act
  7665. täṅklune: TA; “to hinder, withhold” abstr.n.subj1.nom/acc.sg
  7666. täṅkwañña: TB; “lovely, pleasant” nom.sg.f
  7667. täṅkwaññäññe: TB; “desirableness, loveliness” nom/acc.sg.m
  7668. täṅkwaññi: TB; “lovely, pleasant” nom.pl.m
  7669. täṅkwaññe: TB; “lovely, pleasant” nom/acc.sg.m
  7670. täṅkwaññeñca: TB; “loving, having compasion for” ptcp.prs12.nom.sg.m/f
  7671. täṅkwaññeñ-cä: TB; “to love, have compasion for” gv.subj12.3pl.subj.act.obj.2sg
  7672. täṅkwaññeñcai: TB; “loving, having compasion for” ptcp.prs12.acc.sg.m/f
  7673. täṅkwaññet: TB; “to love, have compasion for” gv.prs12.2sg.impf.act
  7674. täṅkwaññeṃ: TB; “lovely, pleasant” acc.pl.m
  7675. täṅkwaññe-palka: TB; “pleasant to look at” nom.sg.m/f
  7676. täṅkwantsi: TB; “to love, have compasion for” inf.n.subj12.nom/acc.sg
  7677. täṅkwantsiśc: TB; “to love, have compasion for” inf.n.subj12.all.sg
  7678. täṅkwalyñe: TB; “to love, have compasion for” abstr.n.subj12.nom/acc.sg
  7679. täṅkwaṣṣana: TB; “pertaining to love” nom/acc.pl.f
  7680. täṅkwassu: TB; “dear, beloved” nom.sg.m
  7681. täṅkwassonta: TB; “dear, beloved” nom/acc.pl.f
  7682. täṅkṣant: TA; “hindering” ptcp.prs8.nom.sg.m/f
  7683. täṅkṣantāñ: TA; “hindering” ptcp.prs8.nom.pl.m/f
  7684. täṅkṣäl: TA; “to hinder, withhold” part.prs8.nom.sg.m
  7685. täṅksantär: TA; “to hinder, withhold” gv.prs8.3pl.prs.mid
  7686. täṅktsi: TB; “up to, from ... to, including”
  7687. täṅwañeñcai: TB; “loving, having compasion for” ptcp.prs12.acc.sg.m/f
  7688. täṅwaññeñca: TB; “loving, having compasion for” ptcp.prs12.nom.sg.m/f
  7689. täṅwaṃñeñcai: TB; “loving, having compasion for” ptcp.prs12.acc.sg.m/f
  7690. täṅwaṃ: TB; “to love, have compasion for” gv.subj12.3sg.subj.act
  7691. täṅwät: TB; “to love, have compasion for” gv.subj12.2sg.subj.act
  7692. täcciyeṃ-ne: TB; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” gv.subj5.3pl.opt.act.obj.3sg
  7693. täññana: TB; “your (sg.), pertaining to you (sg.)” nom/acc.pl.f
  7694. tätik: TB; the name of a slave nom.sg
  7695. tätkāṣ: TA; “prolong” kaus.prs8.3sg.prs.act
  7696. tätkässi: TA; “prolong” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  7697. tättāu: TB; “having put” part.pret1.nom.sg.m
  7698. tättātär: TB; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” gv.subj5.3sg.subj.mid
  7699. tättāntär: TB; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” gv.subj5.3pl.subj.mid
  7700. tättār: TB; “setting, putting, placing” abstr.pret1.nom/acc.sg
  7701. tättārmeṃ: TB; “setting, putting, placing” abstr.pret1.abl.sg
  7702. tättālñe: TB; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  7703. tättālñentse: TB; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” abstr.n.subj5.gen.sg
  7704. tättālñesa: TB; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” abstr.n.subj5.perl.sg
  7705. tättāwa: TB; “having put” part.pret1.nom/acc.pl.f
  7706. tättāwsa: TB; “having put” part.pret1.nom/acc.sg.f
  7707. täntanma: TB; “~ power, domination” n.nom/acc.pl
  7708. tänmaṣṣälle: TB; “to be born, come into being” part.prs10a.nom.sg.m
  7709. tänmaṣṣeñca: TB; “being (re)born” ptcp.prs10a.nom.sg.m/f
  7710. tänmasketär: TB; “to be born, come into being” gv.prs10a.3sg.prs.mid
  7711. tänmasketär-ne: TB; “to be born, come into being” gv.prs10a.3sg.prs.mid.obj.3sg
  7712. tänmaskentär: TB; “to be born, come into being” gv.prs10a.3pl.prs.mid
  7713. tänmaskentär-ne: TB; “to be born, come into being” gv.prs10a.3pl.prs.mid.obj.3sg
  7714. tänmaskemane: TB; “being born, coming being” part.prs10a.nom/acc.sg/pl.m/f
  7715. tänmastar: TB; “to be born, come into being” gv.prs10a.2sg.prs.mid
  7716. tänmastär: TB; “to be born, come into being” gv.prs10a.3sg.prs.mid
  7717. tänmastär-ne: TB; “to be born, come into being” gv.prs10a.3sg.prs.mid.obj.3sg
  7718. täṃśāṃ: TA; “x arose (?) to him”
  7719. täprā: TA; “(adj., adv.) high” perl.sg
  7720. täpräṃ: TA; “(adj., adv.) high” acc.sg
  7721. täpre: TA; “(adj., adv.) high” nom.pl.m
  7722. täpreṃ: TA; “so, so much, also used as correlative pro-form”
  7723. täpren-äk: TA; “so, so much, also used as correlative pro-form” emph
  7724. täprone: TA; “(adj., adv.) high” n.nom/acc.sg
  7725. täproneyo: TA; “(adj., adv.) high” n.inst.sg
  7726. täprauñe: TB; “height” nom/acc.sg
  7727. täprauñentaṃts: TB; “height” gen.pl
  7728. täm: TA; demonstrative stem dem.nom/acc.sg.n
  7729. tämnäṣ: TA; “produce, generate” “to beget, generate” kaus.prs10.3sg.prs.act
  7730. tämnäṣ-ñi: TA; “produce, generate” “to beget, generate” kaus.prs10.3sg.prs.act.obj.1sg
  7731. tämnäṣtär: TA; “to be born” “to be born, come into being” gv.prs10.3sg.prs.mid
  7732. tämnäṣtr-äṃ: TA; “to be born” “to be born, come into being” gv.prs10.3sg.prs.mid.obj.3sg
  7733. tämnäṣṣ-äṃ: TA; “produce, generate” “to beget, generate” kaus.prs10.3sg.prs.act.obj.3sg
  7734. tämnässi: TA; “to be born” “to be born, come into being” inf.n.prs10.nom/acc.sg
  7735. tämnässi: TA; “produce, generate” “to beget, generate” inf.n.prs10.nom/acc.sg
  7736. tämne: TA; “so, thus”
  7737. tämne-k: TA; “so, thus” emph
  7738. tämnek-ñomā: TA; “with precisely that name”
  7739. tämne-menāk: TA; “likewise”
  7740. tämne-wäknā: TA; “in that way”
  7741. tämne-wäknā-kakmu: TA; “having come in that way” m.nom.sg
  7742. tämne-wäknā-kakmunt: TA; “having come in that way” m.acc.sg
  7743. tämne-wäknuminās: TA; “being like that” acc.pl.f
  7744. tämne-wkänyo: TA; “in this way”
  7745. tämpak-yäknesa: TB; “in precisely that manner”
  7746. täṃmäṣle: TB; “to beget, generate” part.subj10b.nom.sg.m
  7747. tämyo: TA; demonstrative stem dem.inst.sg.n
  7748. tämyo-k: TA; demonstrative stem dem.inst.sg.n.emph
  7749. täm-ṣurmaṣ: TA; “therefore, for this reason”
  7750. täm-ṣurmaṣi: TA; “caused by that” nom/acc.sg/pl.m/f
  7751. täm-ṣurmā: TA; “therefore, for this reason”
  7752. täm-sañce: TA; “doubt concerning that” n.nom.sg
  7753. tärkaṭuka: TB; “the three species (i.e. black pepper, ling pepper, and dry ginger) (a medical ingredient)” nom.sg
  7754. tärkanacer: TB; “to dismiss, emit” gv.prs6.2pl.prs.act
  7755. tärkanat: TB; “to dismiss, emit” gv.prs6.2sg.prs.act
  7756. tärkanatär: TB; “to dismiss, emit” gv.prs6.3sg.prs.mid
  7757. tärkanaṃ: TB; “to dismiss, emit” gv.prs6.3pl.prs.act
  7758. tärkanaṃ: TB; “to dismiss, emit” gv.prs6.3sg.prs.act
  7759. tärkanaṃ-ne: TB; “to dismiss, emit” gv.prs6.3sg.prs.act.obj.3sg
  7760. tärkanam: TB; “to dismiss, emit” gv.prs6.1pl.prs.act
  7761. tärkanaṃ-me: TB; “to dismiss, emit” gv.prs6.3sg.prs.act.obj.pl
  7762. tärkanalle: TB; “emitting” part.prs6.nom/acc.sg.m
  7763. tärkanallona: TB; “emitting” part.prs6.nom/acc.pl.f
  7764. tärkanau-c: TB; “to dismiss, emit” gv.prs6.1sg.prs.act.obj.2sg
  7765. tärkarmeṃ: TB; “cloud” msg.abl.sg
  7766. tärkarwa: TB; “cloud” msg.nom/acc.pl
  7767. tärkarwaṣṣe: TB; “pertaining to clouds” nom/acc.sg.m
  7768. tärkāc: TA; “let go, dismiss, emit” gv.subj5.2pl.subj.act
  7769. tärkāte: TB; “to dismiss, emit” gv.pret1.3sg.pst.mid
  7770. tärkānte: TB; “to dismiss, emit” gv.pret1.3pl.pst.mid
  7771. tärkāl: TA; “let go, dismiss, emit” part.subj5.nom.sg.m
  7772. tärkālune: TA; “calming” n.nom/acc.sg
  7773. tärkāluneyumināñ: TA; “involving forfeiture” “dismissed (?)” nom.pl.f
  7774. tärkāluneṣiṃ: TA; “consisting in calmness, release” acc.sg.m
  7775. tärkänantär: TB; “to dismiss, emit” gv.prs6.3pl.prs.mid
  7776. tärkänoy: TB; “to dismiss, emit” gv.prs6.3sg.impf.act
  7777. tärkär: TA; “Wolke” “cloud” n.nom/acc.sg
  7778. tärkeñc: TA; “let go, dismiss, emit” gv.subj5.3pl.subj.act
  7779. tärko: TA; “let go, dismiss, emit” part.pret1.nom.sg.m
  7780. tärkont: TA; “let go, dismiss, emit” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  7781. tärkoyt: TB; “to dismiss, emit” gv.subj5.2sg.opt.act
  7782. tärkor: TA; “permission” n.nom/acc.sg
  7783. tärkor: TB; “having left” abstr.pret1.nom/acc.sg
  7784. tärkoräṣ: TA; “let go, dismiss, emit” abstr.n.pret1.abl.sg
  7785. tärkormeṃ: TB; “having left” abstr.pret1.abl.sg
  7786. tärkoṣ: TB; “having left” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  7787. tärkos: TA; “let go, dismiss, emit” part.pret1.nom.sg.f
  7788. tärkosāṃ: TA; “let go, dismiss, emit” part.pret1.acc.sg.f
  7789. tärkau: TB; “having left” part.pret1.nom.sg.m
  7790. tärkauca: TB; “one who dismisses, emits” agnt.m/f.nom.sg
  7791. tärkaucañ: TB; “one who dismisses, emits” agnt.m/f.nom.pl
  7792. tärknāmane: TB; “to dismiss, emit” part.prs6.nom/acc.sg/pl.m/f
  7793. tärkräntuyo: TA; “Wolke” “cloud” n.inst.pl
  7794. tärkräṣ: TA; “Wolke” “cloud” n.abl.sg
  7795. tärkrunt: TA; “Wolke” “cloud” n.nom/acc.pl
  7796. tärkruntuyo: TA; “Wolke” “cloud” n.nom/acc.pl
  7797. tärkwaryo: TA; “topknot, hair twisted together” m.inst.sg
  7798. tärtvisara: TB; PN in caravan passes nom.sg
  7799. tärtvisarantse: TB; PN in caravan passes gen.sg
  7800. tärnāmāṃ: TA; “dismissing, emiting” part.prs6.nom/acc.sg/pl.m/f
  7801. tärnāl: TA; “let go, dismiss, emit” part.prs6.nom.sg.m
  7802. tärnāṣ: TA; “let go, dismiss, emit” gv.prs6.3sg.prs.act
  7803. tärne: TA; “let go, dismiss, emit” gv.prs6.3pl.prs.act
  7804. tärneñc: TA; “let go, dismiss, emit” gv.prs6.3pl.prs.act
  7805. tärmiñc: TA; “to tremble, be agitated” gv.prs1.3pl.prs.act
  7806. tärmmāṃ: TA; “trembling, being agitated” part.prs1.nom/acc.sg/pl.m/f
  7807. täryāka: TB; “thirty” nom/acc.pl.m/f
  7808. täryāṃts: TB; “three” gen.pl.f
  7809. täryāmeṃ: TB; “three” abl.pl.f
  7810. täryā-yäkne: TB; “of three kinds, three-fold, triple”
  7811. tärraskemane: TB; “~ comforting, soothing” part.prs10a.nom/acc.sg/pl.m/f
  7812. tärrek: TB; “blind, blind person” nom.sg.m
  7813. tärrekäntse: TB; “blind, blind person” gen.sg.m
  7814. tärrecci: TB; “(?)” nom.pl.m
  7815. tärretstse: TB; “(?)” nom.sg.m
  7816. tärvärta: TB; “Ipomoea turpethum (a medical ingredient)” nom.sg
  7817. tälaṣṣi: TB; “to lift up, carry” kaus.subj9b.3sg.opt.act
  7818. tälpālle: TB; “purgative” part.prs5.nom.sg.m
  7819. tälpāllesa: TB; “purgative” part.prs5.perl.sg.m
  7820. tällaṃ: TB; “to bear, carry” gv.prs6.3sg.prs.act
  7821. tällān-ne: TB; “to bear, carry” gv.prs6.3pl.prs.act.obj.3sg
  7822. tällätsi: TB; “to bear, carry” inf.n.subj1.nom/acc.sg
  7823. tällaikantsa: TB; “bearer, porter (?)” nom.sg
  7824. tällaikantsaṃts: TB; “bearer, porter (?)” gen.pl
  7825. tälśināss: TA; acc.pl
  7826. tälyśi: TA; “tall, high” nom/acc.sg.m
  7827. täṣ: TA; demonstrative stem dem.nom/acc.sg.n
  7828. täṣ-oñant: TA; “thereupon”
  7829. täṣne: TA; “so, thus”
  7830. täṣne-ñomā: TA; “by the name of x”
  7831. täṣne-wäknā-kakmu: TA; “having arrived in this way” nom.sg.m
  7832. tässāte: TB; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” “(pass.) to be compared” “(pass.) to resemble (+ com.)” gv.pret3.3sg.pst.mid
  7833. tässānte: TB; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” “(pass.) to be compared” “(pass.) to resemble (+ com.)” gv.pret3.3pl.pst.mid
  7834. ṭikkakāre: TB; “commentator” msg.nom.sg
  7835. tikṣnä: TA; “sharp (?)” nom/acc.sg.m
  7836. tikṣne: TB; “skilled [in a profession], talented” nom.sg.m
  7837. tikṣneñ: TB; “skilled [in a profession], talented” nom.pl.m
  7838. tīkṣnendri: TB; “having sharp senses” nom.sg.m
  7839. tīkṣnendriyeṃts: TB; “having sharp senses” gen.pl.m
  7840. tikṣnauñe: TB; “skillfullness [about a profession], talent” nom/acc.sg
  7841. tikṣnauñesa: TB; “skillfullness [about a profession], talent” perl.sg
  7842. tiṅkeṃ: TA; a male name m.acc.sg
  7843. tiṃ: TA; demonstrative stem dem.nom/acc.du.m
  7844. tinaṣṣi: TB; “~ to defile oneself” gv.prs9.3sg.impf.act
  7845. tināntär: TB; “~ to defile oneself” gv.subj5.3pl.subj.mid
  7846. tinār: TA; “denarius” f.nom/acc.sg
  7847. tinār: TB; “denarius (gold monetary unit)” f.nom.sg
  7848. tināränta: TB; “denarius (gold monetary unit)” f.nom/acc.pl
  7849. tināräs: TA; “denarius” f.acc.pl
  7850. tināri: TA; “denarius” f.nom.pl
  7851. tine: TA; demonstrative stem dem.gen.du.m
  7852. tim: TA; demonstrative stem dem.nom/acc.du.m
  7853. timaṣi: TA; “pertaining to both” nom.sg.m/f
  7854. timaṣiṃ: TA; “pertaining to both” acc.sg.m
  7855. tīmän: TA; demonstrative stem dem.acc.du.m/f
  7856. timitimiṅgil: TA; “name of sea monster” m.nom.sg
  7857. timir: TB; “darkness of the eyes, partial blindness” msg.nom.sg
  7858. timiräntse: TB; “darkness of the eyes, partial blindness” msg.gen.sg
  7859. timburenäṣṣ: TA; “Tumburu, PN of a Gandharva (?)” m.abl.sg
  7860. tiyśiṃ: TB; Name of a former Buddha m.acc.sg
  7861. tiri: TA; “manner, rule, habit” “way, means, manner” n.nom/acc.sg
  7862. tirintu: TA; “manner, rule, habit” “way, means, manner” n.nom/acc.pl
  7863. tiriṃtu: TA; “manner, rule, habit” “way, means, manner” n.nom/acc.pl
  7864. tirintwaṃ: TA; “manner, rule, habit” “way, means, manner” n.loc.pl
  7865. tīrthāñ: TA; “follower of another religious community, heretic” m.nom.pl
  7866. tirthi: TB; “Brahmanic ascetic, heretic” m.nom.pl
  7867. tīrthi: TB; “heretic” m.nom.pl
  7868. tirthe: TB; “Brahmanic ascetic, heretic” m.nom/acc.sg
  7869. tīrthe: TB; “heretic” m.nom.sg
  7870. tirtheñ: TA; “heretical (adj.)” nom.pl.m
  7871. tīrtheṃ: TB; “heretic” m.acc.pl
  7872. tirthenās: TA; “heretical (adj.)” acc.pl.f
  7873. tirthempa: TB; “Brahmanic ascetic, heretic” m.comit.sg
  7874. tirtheṣi: TA; nom.sg.m/f
  7875. tirtheṣinās: TA; acc.pl.f
  7876. tīrtheṣṣe: TB; “pertaining to the heretic” nom/acc.sg.m
  7877. tīrtheṣṣai: TB; “pertaining to the heretic” acc.sg.f
  7878. tiryā: TA; “manner, rule, habit” “way, means, manner” n.perl.sg
  7879. tilāk: TB; “Clerodendrum phlomoides Linn.” nom/acc.sg
  7880. tilādevi: TB; nom.pl
  7881. tille: TB; “(?)” nom.sg
  7882. tillentse: TB; “(?)” gen.sg
  7883. tiṣye: TA; “Tiṣya, PN” m.nom.sg
  7884. tiṣye: TB; Name of a former Buddha m.nom.sg
  7885. tiṣyeṃ: TA; “Tiṣya, PN” m.acc.sg
  7886. tiṣyeṃ: TB; Name of a former Buddha m.acc.sg
  7887. tiṣyenac: TA; “Tiṣya, PN” m.all.sg
  7888. tiṣyentse: TB; Name of a former Buddha m.gen.sg
  7889. tu: TA; “you” m/f.nom.sg
  7890. tu: TB; demonstrative stem dem.nom/acc.sg.n
  7891. tu-k: TB; demonstrative stem dem.nom/acc.sg.n.emph
  7892. tukär: TA; “miserliness, retentiveness” m.acc.sg
  7893. tukäskentär: TB; “to hide” kaus.prs9b.3pl.prs.mid
  7894. tukäskemane: TB; “hiding” part.prs9b.nom/acc.sg/pl.m/f
  7895. tūkäskemar: TB; “to hide” kaus.prs9b.1sg.prs.mid
  7896. tukästär: TB; “to hide” kaus.subj9b.3sg.subj.mid
  7897. tukästär: TB; “to hide” kaus.prs9b.3sg.prs.mid
  7898. tukik: TB; Name in monastic records nom.sg
  7899. tukikäṃntse: TB; Name in monastic records gen.sg
  7900. tukau: TB; “to hide oneself, seek refuge in” part.pret1.nom.sg.m
  7901. tu-kne: TB; demonstrative stem dem.loc.sg.n.emph
  7902. tukri: TA; “clay” f.acc.sg
  7903. tukrinu: TA; “clayey, covered in clay” nom.sg.m
  7904. tukrinuñcäs: TA; “clayey, covered in clay” acc.pl.m
  7905. tukrinuṣ: TA; “clayey, covered in clay” nom.pl.m
  7906. tukṣi: TB; Name in monastic records nom.sg
  7907. tukṣiś: TB; Name in monastic records all.sg
  7908. tuṅk: TA; “love” m.nom/acc.sg
  7909. tuṅkassu: TA; “loving, affectionate” nom.sg.m
  7910. tuṅkassuṣ: TA; “loving, affectionate” nom.pl.m
  7911. tuṅkā: TB; “Tunka (PN)” nom.sg
  7912. tuṅkäṣ: TA; “love” m.abl.sg
  7913. tuṅkiññantām: TA; “to love, have compassion for” ptcp.prs12.acc.sg.f
  7914. tuṅkiññamāṃ: TA; “loving, having compasion for” part.prs12.nom/acc.sg/pl.m/f
  7915. tuṅkiññā: TA; “to love, have compassion for” gv.prs12.3sg.impf.act
  7916. tuṅkiññāmāṃ: TA; “to love, have compassion for” part.prs12
  7917. tuṅkiññeñc: TA; “to love, have compassion for” gv.prs12.3pl.prs.act
  7918. tuṅkiñlune: TA; “to love, have compassion for” abstr.n.subj12.nom/acc.sg
  7919. tuṅkiñluneyis: TA; “to love, have compassion for” abstr.n.subj12.gen.sg
  7920. tuṅkiñluneyo: TA; “to love, have compassion for” abstr.n.subj12.inst.sg
  7921. tuṅkiñtsi: TA; “to love, have compassion for” inf.n.prs12.nom/acc.sg
  7922. tuṅkiñtsiyac: TA; “to love, have compassion for” inf.n.prs12.all.sg
  7923. tuṅkyo: TA; “love” m.inst.sg
  7924. tuṅkṣiṃ: TA; “of love” acc.sg.m
  7925. tucenäṃ: TB; “yellow” acc.pl.m
  7926. tuccāc: TA; a female name f
  7927. tucyane: TB; “yellow” nom/acc.du.f
  7928. tuñ: TB; “perfume, fragrance” n.acc.sg
  7929. tuñanma: TB; “perfume, fragrance” n.nom/acc.pl
  7930. tuñatsana: TB; “perfumed” nom/acc.pl.f
  7931. tuñatstse: TB; “perfumed” nom.sg.m
  7932. tuñe: TB; “perfume, fragrance” n.nom.sg
  7933. tūt: TA; “satisfied, pleased (?)” nom/acc.sg/pl.m/f
  7934. tutuṃtarhāññe: TB; Name of a tune nom/acc.sg
  7935. tutuṃtarhāññene: TB; Name of a tune loc.sg
  7936. tute: TB; “yellow” nom.sg.m
  7937. tūttāc: TA; “(?)”
  7938. tune: TB; “there in, in it”
  7939. tūne: TB; demonstrative stem dem.loc.sg.n
  7940. tune-k: TB; “there in, in it” emph
  7941. tuntse: TB; demonstrative stem dem.gen.sg.n
  7942. tumeṃ: TB; demonstrative stem dem.abl.sg.n
  7943. tumpa: TB; “then, therewith”
  7944. tu-yknesa: TB; “in this manner, thus”
  7945. turani: TB; “Phaseolus mungo Linn. or Phaseolus tribolus Ait. (a medical ingredient)” nom.sg
  7946. turānās: TA; “arch, arched doorway, gateway” “door, arch” acc.pl
  7947. turkāne: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  7948. turkiś: TB; “Turki, PN” m.all.sg
  7949. turkṣāñc: TA; Name of a female donor f.nom.sg
  7950. turtkāñ: TA; “sand, gravel” m.nom.pl
  7951. turya: TB; a kind of Curcuma nom.sg
  7952. turyai: TB; a kind of Curcuma acc.sg
  7953. tursko: TA; “to bind, yoke” part.pret1.nom.sg.m
  7954. tursko: TA; “draught animal” m.nom.sg
  7955. tuwak: TB; “this [emphatic]”
  7956. tuwerñe: TB; uncertain nom.sg
  7957. tuśc: TB; demonstrative stem dem.all.sg.n
  7958. tūṣadṛṣṭānt: TB; “~ allegory of the border of a garment” n.nom.sg
  7959. tuṣi: TB; PN in monastic records nom.sg
  7960. tuṣit: TA; “a class of celestial beings” nom.sg
  7961. tuṣit: TB; a kind of celestial being msg.nom/acc.sg
  7962. tuṣitaṃ: TA; “a class of celestial beings” loc.sg
  7963. tuṣitabhaväṃ: TA; Name of a tune of 4x14 syllables (7/7) or 4x18 syllables (7/7/4) nom/acc.sg
  7964. tuṣitabhavnaṃ: TA; Name of a tune of 4x14 syllables (7/7) or 4x18 syllables (7/7/4) loc.sg
  7965. tuṣitṣiṃ: TA; “belonging to the Tuṣita-sphere” acc.sg.m
  7966. tuṣt: TA; “to burn” gv.prs8.2sg.prs.act
  7967. tuṣt-ñi: TA; “to burn” gv.prs8.2sg.prs.act.obj.1sg
  7968. tusa: TB; demonstrative stem dem.perl.sg.n
  7969. tūsa: TB; demonstrative stem dem.perl.sg.n
  7970. tusā-k: TB; demonstrative stem dem.perl.sg.n.emph
  7971. tusāksa: TB; “thus”
  7972. tuseñc-äṃ: TA; “to burn” gv.prs8.3pl.prs.act.obj.3sg
  7973. tuhkā: TB; “Turks (?)” nom.pl
  7974. te: TA; Interrogative particle
  7975. te: TA; “to be” gv.subj5.3pl.subj.act
  7976. te: TB; demonstrative stem dem.nom/acc.sg.n
  7977. te-k: TB; demonstrative stem dem.nom/acc.sg.n.emph
  7978. tekanma: TB; “disease, illness” n.nom/acc.pl
  7979. tekanmane: TB; “disease, illness” n.loc.pl
  7980. tekanmaṃts: TB; “disease, illness” n.gen.pl
  7981. tekäṃ-me: TB; “to touch” gv.subj1.3sg.subj.act.obj.pl
  7982. teki: TB; “disease, illness” n.nom/acc.sg
  7983. tekine: TB; “disease, illness” n.loc.sg
  7984. tekisa: TB; “disease, illness” n.perl.sg
  7985. tekai-yokä: TB; “(?)” nom.sg
  7986. teksa: TB; “to touch” gv.pret3.3sg.pst.act
  7987. teksa-ne: TB; “to touch” gv.pret3.3sg.pst.act.obj.3sg
  7988. teṅkäṃ-c: TB; “to hinder” gv.subj1.3sg.subj.act.obj.2sg
  7989. teṅkiśke: TB; Place name in monastic records m.nom.sg
  7990. teṅkiśkeś: TB; Place name in monastic records m.all.sg
  7991. teṅke: TB; “Place name / (sheep)fold, pen (Adams)” nom/acc.sg
  7992. teṅkeś: TB; “Place name / (sheep)fold, pen (Adams)” all.sg
  7993. teṅkeṣṣe: TB; “of Teṅke” nom/acc.sg.m
  7994. teṅkohkh: TA; name of a Uighur donor m.nom.sg
  7995. tecapati: TB; “Pothos officinalis Linn. (a medical ingredient)” nom.sg
  7996. teñc: TA; “to be” gv.subj5.3pl.subj.act
  7997. teteka: TB; “suddenly”
  7998. tetemu: TB; “having been born” part.pret3.nom.sg.m
  7999. tetemoṣ: TB; “having been born” part.pret3.acc.sg.m OR part.pret3.nom.pl.m
  8000. tetemoṣäṃts: TB; “having been born” part.pret3.gen.pl.m
  8001. tetemoṣepi: TB; “having been born” part.pret3.gen.sg.m
  8002. tetemwa: TB; “having been born” part.pret3.nom/acc.pl.f
  8003. tetkā-k: TB; “suddenly” emph
  8004. tetriku: TB; “having been led astray, confused” part.pret3.nom.sg.m
  8005. tetrikoṣ: TB; “having been led astray, confused” part.pret3.acc.sg.m OR part.pret3.nom.pl.m
  8006. tetriwu: TB; “having mixed” part.pret2.nom.sg.m
  8007. tetriwoṣ: TB; “having mixed” part.pret2.acc.sg.m OR part.pret2.nom.pl.m
  8008. tetreṅku: TB; “having clung to” part.pret3.nom.sg.m
  8009. tetreṅkoṣ: TB; “having clung to” part.pret3.acc.sg.m OR part.pret3.nom.pl.m
  8010. teṃ: TB; demonstrative stem dem.nom/acc.sg.n
  8011. tenare: TB; Name of a donor in monastic records m.nom.sg
  8012. teṃne: TB; demonstrative stem dem.loc.sg.n
  8013. tentse: TB; demonstrative stem dem.gen.sg.n
  8014. tep: TB; “legal document, complaint” nom/acc.sg
  8015. te-postäṃ: TB; “after that, afterwards”
  8016. te-mant: TB; “in this manner”
  8017. temi: TA; demonstrative stem dem.gen.sg.f
  8018. temi-k: TA; demonstrative stem dem.gen.sg.f.emph
  8019. temeñ: TB; “consequently, because of that, therefore”
  8020. temeñce: TB; “consequently, therefore, then”
  8021. temen: TB; demonstrative stem dem.abl.sg.n
  8022. temeṃ: TB; “because of that, consequently”
  8023. tempa: TB; demonstrative stem dem.comit.sg.n
  8024. teṃpar: TA; “evenly OR at a stretch (?)”
  8025. teṃmeṃ: TB; demonstrative stem dem.abl.sg.n
  8026. temtsate: TB; “to be born, come into being” gv.pret3.3sg.pst.mid
  8027. temtsante: TB; “to be born, come into being” gv.pret3.3pl.pst.mid
  8028. temtsamai: TB; “to be born, come into being” gv.pret3.1sg.pst.mid
  8029. temtsamte: TB; “to be born, come into being” gv.pret3.1pl.pst.mid
  8030. temtsātai: TB; “to be born, come into being” gv.pret3.2sg.pst.mid
  8031. te-yäkne: TB; “in this manner”
  8032. te-yäknece: TB; “thus, by that means”
  8033. te-yäknesa: TB; “in this manner”
  8034. te-yäknesa-k: TB; “in this manner” perl
  8035. te-yäknesā-k: TB; “in this manner” perl.emph
  8036. terāśśi: TA; “monk” m.gen.pl
  8037. teri: TB; “way, means, manner, rule” msg.nom/acc.sg
  8038. terine: TB; “way, means, manner, rule” msg.loc.sg
  8039. terinta: TB; “way, means, manner, rule” msg.nom/acc.pl
  8040. terisa: TB; “way, means, manner, rule” msg.perl.sg
  8041. tere: TA; “monk” m.gen.sg
  8042. teryāñce: TA; “elder f. monk” f.gen.sg
  8043. terwe: TB; Unclear nom/acc.sg
  8044. telkanma: TB; “sacrifice” n.nom/acc.pl
  8045. telkanmaṣṣeṃ: TB; “pertaining to the sacrifices” acc.pl.m
  8046. telki: TB; “sacrifice” n.nom/acc.sg
  8047. telkine: TB; “sacrifice” n.loc.sg
  8048. telkiṣṣe: TB; “pertaining to a sacrifice” nom/acc.sg.m
  8049. teśc: TB; demonstrative stem dem.all.sg.n
  8050. teṣi: TA; “(?)”
  8051. tesa: TB; demonstrative stem dem.perl.sg.n
  8052. tesakaccām: TB; “name of a tune: 43434 (4x)” nom/acc.sg
  8053. tesakaccāmne: TB; “name of a tune: 43434 (4x)” loc.sg
  8054. tesare: TB; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” “(pass.) to be compared” “(pass.) to resemble (+ com.)” gv.pret3.3pl.pst.act
  8055. tesar-ne: TB; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” “(pass.) to be compared” “(pass.) to resemble (+ com.)” gv.pret3.3pl.pst.act.obj.3sg
  8056. tessa: TB; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” “(pass.) to be compared” “(pass.) to resemble (+ com.)” gv.pret3.3sg.pst.act
  8057. tai: TB; demonstrative stem dem.nom/acc.du.m
  8058. tai-k: TB; demonstrative stem dem.nom/acc.du.m.emph
  8059. taittsyāṅkuṃ: TB; “major general (?)” m.nom.sg
  8060. tainaisäñ: TB; demonstrative stem dem.gen.du.m
  8061. tainaisi: TB; demonstrative stem dem.gen.du.m
  8062. tail: TB; “(sesame-)oil” nom/acc.sg
  8063. taiwi: TB; “ripe fruit” m.nom.pl
  8064. taiwe: TB; “ripe fruit” m.nom.sg
  8065. taisa: TB; “thus, so”
  8066. taisa-k: TB; “thus, so” emph
  8067. taisu: TB; “so, therefore”
  8068. to: TA; “having been put” part.pret3.nom.sg.m
  8069. toṅkā: TB; “Toṅkā, PN” nom.sg
  8070. toṅkitsā: TA; “name of a donor” f.nom.sg
  8071. toṅke: TB; PN in monastic records m.nom.sg
  8072. tot: TB; “so, so much, so many, so far”
  8073. totak: TB; “so much, so many, so far” nom/acc.sg/pl.m/f
  8074. totka: TB; “little, small, short” nom/acc.sg/pl.m/f
  8075. totkā-yärm: TB; “of small measure, relevance” nom.sg.m
  8076. totte: TB; “extreme” “extremely” nom.sg.m
  8077. totteññe: TB; “border” nom.sg
  8078. totteṃ: TB; “extreme” “extremely” acc.sg.m
  8079. toṃ: TA; demonstrative stem dem.nom.pl.f
  8080. toṃ: TB; demonstrative stem dem.nom/acc.pl.f
  8081. tona-k: TB; demonstrative stem dem.nom/acc.pl.f.emph
  8082. tono: TB; a kind of textile or garment
  8083. tont: TA; “having been put” part.pret3.nom/acc.pl.f OR part.pret3.acc.sg.m
  8084. toṃtyo: TA; “having been put” part.pret3.inst.pl.f
  8085. toṃts: TB; demonstrative stem dem.gen.pl.f
  8086. toṃtsa: TB; demonstrative stem dem.perl.pl.f
  8087. top: TA; “heap” m.nom.sg
  8088. tom: TA; demonstrative stem dem.nom.pl.f
  8089. tom: TB; “(Chinese) peck [a dry/liquid measure]” fpl.nom.pl
  8090. tomāri: TA; “lance, javelin” m.nom.pl
  8091. tomp: TB; demonstrative stem dem.acc.sg.f
  8092. toṃmeṃ: TB; demonstrative stem dem.abl.pl.f
  8093. toy: TB; demonstrative stem dem.nom/acc.pl.f
  8094. toyna: TB; demonstrative stem dem.nom/acc.pl.f
  8095. toynaṃts: TB; demonstrative stem dem.gen.pl.f
  8096. toynampa: TB; demonstrative stem dem.comit.pl.f
  8097. toymp: TB; demonstrative stem dem.nom/acc.pl.f
  8098. tor: TA; “putting, placing” abstr.n.pret3.nom/acc.sg
  8099. tor: TA; “dust” n.nom/acc.sg
  8100. toräṣ: TA; “putting, placing” abstr.n.pret3.abl.sg
  8101. toräṣ: TA; “dust” n.abl.sg
  8102. toriṃ: TA; “as a reward”
  8103. toromñe: TB; “~ retribution, reward” msg.nom/acc.sg
  8104. towä: TB; “(Chinese) peck [a dry/liquid measure]” fpl.nom.pl
  8105. towi: TB; “(Chinese) peck [a dry/liquid measure]” fpl.nom.pl
  8106. toṣ: TA; demonstrative stem dem.nom.pl.f
  8107. toṣitäṣṣi: TB; “prtng to tuṣitas” nom.pl.m
  8108. toṣitäṣṣe: TB; “prtng to tuṣitas” nom/acc.sg.m
  8109. toṣitṣiñi: TA; “belonging to the Tuṣita-sphere” nom.pl.m
  8110. tosäṃ: TA; demonstrative stem dem.acc.pl.f
  8111. tosäm: TA; demonstrative stem dem.acc.pl.f
  8112. tosäs: TA; demonstrative stem dem.acc.pl.f
  8113. tosmaṃ: TA; demonstrative stem dem.loc.pl.f
  8114. tosmaśśäl: TA; demonstrative stem dem.comit.pl.f
  8115. tosmāśśi: TA; demonstrative stem dem.gen.pl.f
  8116. tosmāṣi: TA; “belonging to these ones (fem.)” nom.sg.m/f
  8117. tosmāṣiñi: TA; “belonging to these ones (fem.)” nom.pl.m
  8118. tosmāṣiṃ: TA; “belonging to these ones (fem.)” acc.sg.m
  8119. tosm-äk: TA; demonstrative stem dem.acc.pl.f.emph
  8120. tosmäṣ: TA; demonstrative stem dem.abl.pl.f
  8121. tohkeṃ: TB; PN nom.sg
  8122. tau: TB; “(Chinese) peck [a dry/liquid measure]” fpl.nom.sg
  8123. taukau-c: TB; “to hide oneself, seek refuge in” gv.subj5.1sg.subj.act.obj.2sg
  8124. taupe: TB; “heap” m.nom/acc.sg
  8125. taupeṃ: TB; “heap” m.acc.pl
  8126. taupemaññe: TB; “(?)” nom/acc.sg
  8127. taupesa: TB; “heap” m.perl.sg
  8128. taur: TB; “dust, ashes” msg.nom/acc.sg
  8129. taurne: TB; “dust, ashes” msg.loc.sg
  8130. taurmeṃ: TB; “dust, ashes” msg.abl.sg
  8131. taursa: TB; “dust, ashes” msg.perl.sg
  8132. tkacera: TB; “daughter” f.nom/acc.pl
  8133. tkañi: TA; “place, earth, ground” f.nom.pl
  8134. tkaṃ-ñäktā: TA; “earth god” “god Earth” m.perl.sg
  8135. tkaṃ-ñäktes: TA; “earth god” “god Earth” m.gen.sg
  8136. tkaṃ-ñkät: TA; “earth god” “god Earth” m.nom/acc.sg
  8137. tkaṃ: TA; “place, earth, ground” f.nom/acc.sg
  8138. tkanac: TA; “place, earth, ground” f.all.sg
  8139. tkanaṃ: TA; “place, earth, ground” f.loc.sg
  8140. tkanā: TA; “place, earth, ground” f.perl.sg
  8141. tkan-äk: TA; “place, earth, ground” f.nom/acc.sg.emph
  8142. tkanäṣ: TA; “place, earth, ground” f.abl.sg
  8143. tkani: TA; “humus” m.nom/acc.sg
  8144. tkanis: TA; “place, earth, ground” f.gen.sg
  8145. tkaṃṣi: TA; “of the earth, terrestrial” nom.sg.m/f
  8146. tkaṃṣiñi: TA; “of the earth, terrestrial” nom.pl.m
  8147. tkaṃṣināp: TA; “of the earth, terrestrial” gen.sg.m
  8148. tkaṃsaṃ: TA; “place, earth, ground” f.loc.pl
  8149. tkaṃsäṣ: TA; “place, earth, ground” f.abl.pl
  8150. tkalsantär: TA; “to illuminate, illustrate” kaus.prs8.3pl.prs.mid
  8151. tkācer: TB; “daughter” f.nom.sg
  8152. tkātär: TB; “daughter” f.acc.sg
  8153. tkātärñ: TB; “daughter” f.nom.pl
  8154. tkālune: TA; “touch, contact” “discernment, sustained thinking” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  8155. tkāllune: TA; “illuminating” n.nom.sg
  8156. tkālluneyo: TA; “illuminating” n.inst.sg
  8157. tkälṣant: TA; “illuminating, illustrating” ptcp.prs8.nom.sg.m/f
  8158. tkälṣantāñ: TA; “illuminating, illustrating” ptcp.prs8.nom.pl.m/f
  8159. tkälṣantās: TA; “illuminating, illustrating” ptcp.prs8.acc.pl.m/f
  8160. tñi: TA; “you” m/f.gen.sg
  8161. tñi-k: TA; “you” m/f.gen.sg.emph
  8162. tnäs: TA; “(?)” acc.pl
  8163. tne-k: TB; “here, hereupon” emph
  8164. tpatär: TA; “to raise up, be high” gv.prs3.3sg.prs.mid
  8165. tpatär-ñi: TA; “to raise up, be high” gv.prs3.3sg.prs.mid.obj.1sg
  8166. tparṣkäññe: TB; “shallowness” n.nom/acc.sg
  8167. tparṣkäññene: TB; “shallowness” n.loc.sg
  8168. tparṣke: TB; “deep” nom.sg.m
  8169. tparṣkemeṃ: TB; “deep” abl.sg.m
  8170. tpāseñc: TA; “to proclaim” gv.subj9.3pl.subj.act
  8171. tpär: TA; “(adj., adv.) high” nom.sg.m
  8172. tpäryāṃ: TA; “(adj., adv.) high” acc.sg.f
  8173. tpästär: TB; “to proclaim” gv.prs9a.3sg.prs.mid
  8174. tpässi: TA; “to proclaim” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  8175. tpukässi: TA; “to hide” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  8176. tpukñānt: TA; “be hidden” “~ to hide” gv.prs6.3pl.impf.mid
  8177. tpo: TA; “to raise up, be high” part.pret1.nom.sg.m
  8178. tpo-kāswe-särk-peyum: TA; “having high and beautiful insteps (lit. foot-back)” nom.sg.m
  8179. tpont: TA; “to raise up, be high” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  8180. tmac: TA; demonstrative stem dem.all.sg.n
  8181. tmaṃ: TA; demonstrative stem dem.loc.sg.n
  8182. tman-äk: TA; demonstrative stem dem.loc.sg.n.emph
  8183. tmanenma: TB; “ten thousand, myriad” nom/acc.pl.m/f
  8184. tmanenmasa: TB; “ten thousand, myriad” perl.pl.m/f
  8185. tmaśl-äk: TA; demonstrative stem dem.comit.sg.n.emph
  8186. tmaśśäl: TA; demonstrative stem dem.comit.sg.n
  8187. tmā: TA; demonstrative stem dem.perl.sg.n
  8188. tmā-k: TA; demonstrative stem dem.perl.sg.n.emph
  8189. tmāṃ-ñu-wälts-puklyi: TA; “19,000 years old” nom.sg.m
  8190. tmāṃ: TA; “ten thousand, myriad” nom/acc.pl.m/f
  8191. tmānaṃ: TA; “ten thousand, myriad” loc.pl.m/f
  8192. tmānantuyo: TA; “ten thousand, myriad” inst.pl.m/f
  8193. tmānäntu: TA; “ten thousand, myriad” nom/acc.pl.m/f
  8194. tmāne: TB; “ten thousand, myriad” nom/acc.pl.m/f
  8195. tmāṃ-tri-wälts-puklyi: TA; “13,000 years old” nom.sg.m
  8196. tmāṃ-we-wälts: TA; “12,000” nom/acc.m/f
  8197. tmāṃ-śtwar-wälts: TA; “14,000” nom/acc.m/f
  8198. tmāṃ-ṣäk-wälts: TA; “16,000” nom/acc.m/f
  8199. tmāṃ-ṣäk-wälts-pukul: TA; “duration of 16,000 years” msg.nom/acc.sg
  8200. tmāṃ-ṣäk-wälts-puklyi: TA; “16,000 years old” nom.sg.m
  8201. tmāṃ-puklyi: TA; “10,000 years old” nom.sg.m
  8202. tmāṣitär: TA; “produce, generate” “to beget, generate” kaus.subj9.3sg.opt.mid
  8203. tm-äk: TA; demonstrative stem dem.nom/acc.sg.n.emph
  8204. tm-äkyo-k: TA; “therefore, precisely indeed” emph
  8205. tmäṃṣant: TA; “begeting, generating” ptcp.prs10.nom.sg.m/f
  8206. tmäṃṣäl: TA; “to be born” “to be born, come into being” part.prs10.nom.sg.m
  8207. tmäṃsaṃtär: TA; “to be born” “to be born, come into being” gv.prs10.3pl.prs.mid
  8208. tmäṃsaṃtr-äṃ: TA; “to be born” “to be born, come into being” gv.prs10.3pl.prs.mid.obj.3sg
  8209. tmäṃsam: TA; “produce, generate” “to beget, generate” kaus.prs10.1sg.prs.act
  8210. tmäṃsamāṃ: TA; “being born, coming into being” part.prs10.nom/acc.sg/pl.m/f
  8211. tmär: TA; “(?)”
  8212. tmäṣ: TA; demonstrative stem dem.abl.sg.n
  8213. tmäṣ-äk: TA; demonstrative stem dem.abl.sg.n.emph
  8214. tmis: TA; demonstrative stem dem.gen.sg.n
  8215. trak: TA; “blind” nom.sg.m
  8216. traksiṃ: TB; “ears (of grain) (?)” acc.pl
  8217. traṅko: TB; “transgression, (moral) offence, sin” n.nom/acc.sg
  8218. traṅkone: TB; “transgression, (moral) offence, sin” n.loc.sg
  8219. traṅkontameṃ: TB; “transgression, (moral) offence, sin” n.abl.pl
  8220. traṅkosa: TB; “transgression, (moral) offence, sin” n.perl.sg
  8221. trañci: TB; “to lament” gv.subj1.3sg.opt.act
  8222. tranto: TB; “(?)”
  8223. tranmāyar: TB; a distributive unit of measurement nom.sg
  8224. trapmāṃ: TA; “faltering” part.prs4.nom/acc.sg/pl.m/f
  8225. traweṃ: TA; “fodder (?)” nom/acc.sg
  8226. traśe: TA; “blind” nom.pl.m
  8227. tras: TA; “gravel, grit” m.nom/acc.sg
  8228. trākäm: TB; “drachm (?)” nom.sg
  8229. trāṅk: TA; “stump, stock” m.nom/acc.sg
  8230. trāppaṃ: TB; “to trip” gv.subj5.3sg.subj.act
  8231. trābheyo: TA; “speed (?)” n.inst.sg
  8232. trāskaṣ-äṃ: TA; “chew, gnaw” gv.subj5.3sg.subj.act.obj.3sg
  8233. träkaṭuk: TB; “ginger, long pepper, and black pepper” nom.sg
  8234. träṅkalñe: TB; “lament” abstr.subj1.nom/acc.sg
  8235. träṅkät: TA; “to say, speak” gv.prs1.2sg.prs.act
  8236. träṅkänt: TA; “saying, speaking” ptcp.prs1.nom.sg.m/f
  8237. träṅkäntāñ: TA; “saying, speaking” ptcp.prs1.nom.pl.m/f
  8238. träṅkäntāp: TA; “saying, speaking” ptcp.prs1.gen.sg.m/f
  8239. träṅkäntär: TA; “to say, speak” gv.prs1.3pl.prs.mid
  8240. träṅkäm: TA; “to say, speak” gv.prs1.1sg.prs.act
  8241. träṅkäm-ci: TA; “to say, speak” gv.prs1.1sg.prs.act.obj.2sg
  8242. träṅkäl: TA; “to say, speak” part.prs1.nom.sg.m
  8243. träṅkäṣ: TA; “to say, speak” gv.prs1.3sg.prs.act
  8244. träṅkäṣtār: TA; “to cling, stick, adhere” gv.prs8.2sg.prs.mid
  8245. träṅkäṣtär: TA; “to cling, stick, adhere” gv.prs8.3sg.prs.mid
  8246. träṅki: TA; “to say, speak” gv.prs1.3pl.prs.act
  8247. träṅkiñc: TA; “to say, speak” gv.prs1.3pl.prs.act
  8248. träṅkonta: TB; “transgression, (moral) offence, sin” n.nom/acc.pl
  8249. träṅkoṣṣana: TB; “pertaining to transgression, (moral) offence, sin” nom/acc.pl.f
  8250. träṅkoṣṣe: TB; “pertaining to transgression, (moral) offence, sin” nom/acc.sg.m
  8251. träṅkossu: TB; “guilty, sinful” nom.sg.m
  8252. träṅkñäl: TA; “to cling, stick, adhere” part.subj7.nom.sg.m
  8253. träṅktär: TA; “to say, speak” gv.prs1.3sg.prs.mid
  8254. träṅkmāṃ: TA; “saying, speaking” part.prs1.nom/acc.sg/pl.m/f
  8255. träṅkmäś-śi: TA; “to say, speak” gv.prs1.1pl.prs.act.obj.2sg
  8256. träṅkmäs: TA; “to say, speak” gv.prs1.1pl.prs.act
  8257. träṅklune: TA; “to cling, stick, adhere” abstr.n.subj1.nom/acc.sg
  8258. träṅkluneyā: TA; “to cling, stick, adhere” abstr.n.subj1.perl.sg
  8259. träṅkluneyo: TA; “to cling, stick, adhere” abstr.n.subj1.inst.sg
  8260. träṅkṣant: TA; “clinging” ptcp.prs8.nom.sg.m/f
  8261. träṅkṣantīk: TA; “causing attachment” nom.sg.m
  8262. träṅksāt: TA; “to cling, stick, adhere” gv.pret3.3sg.pst.mid
  8263. träṅksī: TA; “to cling, stick, adhere” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  8264. träṅktsi: TA; “to say, speak” inf.n.prs1.nom/acc.sg
  8265. träṅmane: TB; “lamenting” part.prs1.nom/acc.sg/pl.m/f
  8266. träñcā-neś: TB; “to lament” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.3sg
  8267. träntācce: TB; “~ obstructed [said of voice/tongue]” acc.sg.m
  8268. träntātstse: TB; “~ obstructed [said of voice/tongue]” nom.sg.m
  8269. träpusa: TB; “Tripusa, name of a merchant” m.nom.sg
  8270. träphāl: TB; “Formula of the three sorts of myrobalan plants [a medical ingredient]” nom/acc.sg
  8271. träphāltse: TB; Made from the three sorts of myrobalan nom.sg.m
  8272. trämäṣ: TA; “to tremble, be agitated” gv.prs1.3sg.prs.act
  8273. trässantär: TA; “grind, crush (?)” gv.prs8.3pl.prs.mid
  8274. tri: TA; “three” nom/acc.pl.f
  8275. tri-asaṃkheṣi: TA; “of three Asaṃkhyeyas” nom.sg.m
  8276. tri-asaṃkheṣiṃ: TA; “of three Asaṃkhyeyas” acc.sg.m
  8277. trik: TA; “to be confused” “to faint” gv.pret1.3sg.pst.act
  8278. trikatär: TA; “to be confused” “to faint” gv.prs3.3sg.prs.mid
  8279. trīka-ṃ: TA; “to be confused” “to faint” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.3sg
  8280. trikant: TA; “being confused” “fainting” ptcp.prs3.nom.sg.m/f
  8281. trikantās: TA; “being confused” “fainting” ptcp.prs3.acc.pl.m/f
  8282. trikal: TA; “to be confused” “to faint” part.prs3.nom.sg.m
  8283. trikalñe: TB; “to go astray, be confused” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  8284. trīkā: TB; “to go astray, be confused” gv.pret1.3sg.pst.act
  8285. trikäsmāṃ: TA; “failing, missing, being confused” “confusing, leading astray” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  8286. trikässi: TA; “be confused, faint” “to fail, miss, to be confused” “to confuse, lead astray” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  8287. triku: TA; “screeching bird” m.nom.sg
  8288. trīkū: TA; “be confused, faint” “to fail, miss, to be confused” “to confuse, lead astray” agv.pret3.1sg.pst.act
  8289. triketar: TB; “to go astray, be confused” gv.prs3.2sg.prs.mid
  8290. triketär: TB; “to go astray, be confused” gv.prs3.3sg.prs.mid
  8291. trīkeṃ: TB; “to miss, fail” “to fail, go astray, stumble” “to lead astray” agv.subj2.3pl.subj.act
  8292. trikele: TB; kind of intoxicating drink m.nom/acc.sg
  8293. trikelyñe: TB; “to go astray, be confused” abstr.n.prs3.nom/acc.sg
  8294. triko: TA; “confused” part.pret1.nom.sg.m
  8295. trikoṣ: TA; “confused” part.pret1.nom.pl.m
  8296. trikoṣ: TB; “having gone astray, be confused” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  8297. trikau: TB; “having gone astray, be confused” part.pret1.nom.sg.m
  8298. trikṣaṃ: TB; “~ error, mistake” acc.pl
  8299. trikṣant: TA; “failing, misssing” “being confused” “confusing, leading astray” ptcp.prs8.nom.sg.m/f
  8300. trikṣäṃ: TB; “to miss, fail” “to fail, go astray, stumble” “to lead astray” agv.prs8.3sg.prs.act
  8301. trīkṣeñca: TB; “missing, failing” “going astray, stumbling” “leading astray” ptcp.prs8.nom.sg.m/f
  8302. trikṣo: TB; “~ error, mistake” nom.sg
  8303. triksam: TA; “be confused, faint” “to fail, miss, to be confused” “to confuse, lead astray” agv.prs8.1sg.prs.act
  8304. trikseñc: TA; “be confused, faint” “to fail, miss, to be confused” “to confuse, lead astray” agv.prs8.3pl.prs.act
  8305. trikseṃ: TB; “to miss, fail” “to fail, go astray, stumble” “to lead astray” agv.prs8.3pl.prs.act
  8306. tricäṃ: TA; “third” “for the third time” acc.sg.m
  8307. triciwarikune: TA; “possession of three garments” “possessing the tri-cīvara” msg.nom/acc.sg
  8308. trīcīwär: TB; “the three garments of a Buddhist monk” nom/acc.sg
  8309. trice: TB; “third” acc.sg.m
  8310. tricemeṃ: TB; “third” abl.sg.m
  8311. tricnaṃ: TA; “third” “for the third time” loc.sg.m
  8312. tri-ñemi: TA; “the three jewels” n.nom/acc.sg
  8313. tri-ñemintu: TA; “the three jewels” n.nom/acc.pl
  8314. tri-ñemintwaṃ: TA; “the three jewels” n.loc.pl
  8315. tri-ñemintwā: TA; “the three jewels” n.perl.pl
  8316. tri-ñemintwāṣi: TA; “of the three gems” nom/acc.sg
  8317. tri-ñemyaṃ: TA; “the three jewels” n.loc.sg
  8318. tri-ñemyis: TA; “the three jewels” n.gen.sg
  8319. trit: TA; “third” “for the third time” nom.sg.m
  8320. tritaṣ: TA; “for the third time”
  8321. trite: TB; “third” nom.sg.m
  8322. tritesa: TB; “third” perl.sg.m
  8323. tri-tmāṃ: TA; “30,000” nom/acc.sg.m/f
  8324. tri-tmāṃ-päñ-wälts: TA; “35,000” nom/acc.m/f
  8325. trityo: TA; “for the third time”
  8326. tri-dhātäṃtuyo: TA; “the three parts” n.inst.pl
  8327. tri-päräs: TA; “the three baskets (corpus of canonical texts)” m.acc.pl
  8328. tri-piṭakäntu: TA; “the three baskets (corpus of canonical texts)” “tripiṭaka” n.nom/acc.pl
  8329. tripiṭak-ṣāmnā-k: TA; “a monk expert in the canon” m.perl.sg.emph
  8330. tri-piṭäntu: TA; “the three baskets (corpus of canonical texts)” “tripiṭaka” n.nom/acc.pl
  8331. tripuṣkar: TB; “Tripuṣkara (PN of a place)” nom/acc.sg
  8332. tri-praṣtaṣinās: TA; “consisting of three periods” acc.pl.f
  8333. triyākane: TB; “thirty” loc.pl.m/f
  8334. tri-lkwär: TA; “three times”
  8335. triwantär: TA; “to be mixed” gv.prs3.3pl.prs.mid
  8336. triwamāṃ: TA; “to be mixed” part.prs3.nom/acc.sg/pl.m/f
  8337. trīwaṣṣäṃ: TB; “to mix” “shake (of body parts)” kaus.prs9b.3sg.prs.act
  8338. triwātär: TB; “to be mixed, shaken” gv.subj5.3sg.subj.mid
  8339. triwāre: TB; “to be mixed, shaken” gv.pret1.3pl.pst.act
  8340. triwālñe: TB; “to be mixed, shaken” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  8341. triwātsi: TB; “to be mixed, shaken” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  8342. tri-wäknā: TA; “in three ways” “of three kinds, three-fold, triple”
  8343. tri-wälts: TA; “3,000” nom/acc.m/f
  8344. tri-wältseṃ: TA; “three-thousandfold” nom/acc.sg.m
  8345. triwäṣäl: TA; “(itr.) be mixed, shaken” “(tr.) mix, shake” part.prs8.nom.sg.m
  8346. triwäṣṣälñe: TB; “to mix” “shake (of body parts)” abstr.n.subj9b.nom/acc.sg
  8347. triwäṣṣälle: TB; “having to be mixed” part.prs9b.nom.sg.m
  8348. triwäskemane: TB; “mixing” “shaking (of body parts)” part.prs9b.nom/acc.sg/pl.m/f
  8349. triweñc: TA; “to be mixed” gv.subj5.3pl.subj.act
  8350. triwetär: TB; “to be mixed, shaken” gv.prs3.3sg.prs.mid
  8351. trīwaitstsānaṃts: TB; “~ containing a mixture” fpl.gen.pl
  8352. trīwaitstse: TB; “~ containing a mixture” fpl.nom.sg
  8353. triwo: TA; “having been mixed” part.pret1.nom.sg.m
  8354. triwont: TA; “having been mixed” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  8355. triwoymar: TB; “to be mixed, shaken” gv.subj5.1sg.opt.mid
  8356. trīworäṣ: TA; “having been mixed” abstr.n.pret1.abl.sg
  8357. triwoṣ: TA; “having been mixed” part.pret1.nom.pl.m
  8358. triwos: TA; “having been mixed” part.pret1.nom.sg.f
  8359. triwau: TB; “having been mixed” part.pret1.nom.sg.m
  8360. tri-wsāläṣ: TA; “set of three robes” msg.abl.sg
  8361. tri-wsālum: TA; “having three robes” nom.sg.m
  8362. triśalñe: TB; “to miss, fail” “to fail, go astray, stumble” “to lead astray” abstr.n.subj2.nom/acc.sg
  8363. triśalñenta: TB; “to miss, fail” “to fail, go astray, stumble” “to lead astray” abstr.n.subj2.nom/acc.pl
  8364. triśalñesa: TB; “to miss, fail” “to fail, go astray, stumble” “to lead astray” abstr.n.subj2.perl.sg
  8365. triśäṃ: TB; “to miss, fail” “to fail, go astray, stumble” “to lead astray” agv.subj2.3sg.subj.act
  8366. triśälle: TB; “to miss, fail” “to fail, go astray, stumble” “to lead astray” part.subj2.nom.sg.m
  8367. trīśi: TB; “to miss, fail” “to fail, go astray, stumble” “to lead astray” agv.subj2.3sg.opt.act
  8368. triśim: TB; “to miss, fail” “to fail, go astray, stumble” “to lead astray” agv.subj2.1sg.opt.act
  8369. triśimar: TB; “to miss, fail” “to fail, go astray, stumble” “to lead astray” agv.subj2.1sg.opt.mid
  8370. triśim-c: TB; “to miss, fail” “to fail, go astray, stumble” “to lead astray” agv.subj2.1sg.opt.act.obj.2sg
  8371. triśul: TA; “trident” m.nom/acc.sg
  8372. triśuli: TA; “trident” m.nom.pl
  8373. triśkaṃ: TA; “trembling, rattling (?)” nom.pl.f
  8374. triśkās: TA; “trembling, rattling (?)” acc.pl.f
  8375. triścer: TB; “to miss, fail” “to fail, go astray, stumble” “to lead astray” agv.subj2.2pl.subj.act
  8376. triśyeṃ: TB; “to miss, fail” “to fail, go astray, stumble” “to lead astray” agv.subj2.3pl.opt.act
  8377. triślune: TA; “misconduct, confusion” abstr.n.subj2.nom/acc.sg
  8378. triślunentu: TA; “misconduct, confusion” abstr.n.subj2.nom/acc.pl
  8379. triskäṣ: TA; “to sound, boom” “to (re)sound, roar” gv.prs8.3sg.prs.act
  8380. triskäsmāṃ: TA; “letting resound” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  8381. triskṣār: TA; “to sound, boom” “to (re)sound, roar” gv.prs8.3pl.impf.act
  8382. triskseñc: TA; “to sound, boom” “to (re)sound, roar” gv.prs8.3pl.prs.act
  8383. trukāle: TB; “~ to give, portion” part.subj5.nom.sg.m
  8384. truknālle: TB; “~ to give, portion” part.prs6.nom.sg.m
  8385. truṅk: TA; “cave, cavity” n.nom/acc.sg
  8386. truṅkac: TA; “cave, cavity” n.all.sg
  8387. truṅkaṃ: TA; “cave, cavity” n.loc.sg
  8388. truṅkäts: TA; “hollow” nom.sg.m
  8389. trusäṅkeñc-äṃ: TA; gv.prs7.3pl.prs.act.obj.3sg
  8390. trusen-me: TB; “to tear to pieces” gv.prs2.3pl.prs.act.obj.pl
  8391. truskäñña: TB; “binding, bond, harness” acc.sg
  8392. tre: TA; “three” nom/acc.pl.m
  8393. trekaṣ-äṃ: TA; “to be confused” “to faint” gv.subj5.3sg.subj.act.obj.3sg
  8394. treke: TA; “confusion” m.nom/acc.sg
  8395. trekeṃ: TA; “confused” nom.sg.m
  8396. trekeyis: TA; “confusion” m.gen.sg
  8397. trekeyo: TA; “confusion” m.inst.sg
  8398. trekte: TB; “big, great” nom.sg.m
  8399. treṅkalñe: TB; “clinging” abstr.subj1.nom/acc.sg
  8400. treṅkaṣle: TB; “to stick, adhere, cling to” part.prs9a.nom.sg.m
  8401. treṅkaskentär: TB; “to stick, adhere, cling to” gv.prs9a.3pl.prs.mid
  8402. treṅkastär: TB; “to stick, adhere, cling to” gv.prs9a.3sg.prs.mid
  8403. treṅkäṃ: TB; “to stick, adhere, cling to” gv.subj1.3pl.subj.act
  8404. treṅkäl: TB; “attachment (to the world)” m.nom/acc.sg
  8405. treṅkältsa: TB; “attachment (to the world)” m.perl.sg
  8406. treṅkäṣṣi: TB; “to stick, adhere, cling to” gv.prs9a.3sg.impf.mid
  8407. treṅke: TB; “clinging, attachment” m.nom/acc.sg
  8408. treṅkeṃ: TB; “clinging, attachment” m.acc.pl
  8409. treṅksate: TB; “to stick, adhere, cling to” gv.pret3.3sg.pst.mid
  8410. treñcīmar: TB; “to stick, adhere, cling to” gv.subj1.1sg.opt.mid
  8411. tremi: TB; “anger, rage, furor” nom.pl
  8412. tremeṃ: TB; “anger, rage, furor” acc.pl
  8413. tremeṃts: TB; “anger, rage, furor” gen.pl
  8414. treya-saim: TB; “~ having three refuges”
  8415. treyo: TA; “three” inst.pl.m
  8416. treśaraṇagam: TA; “threefold refuge” m.nom/acc.sg
  8417. treśaraṇagamas: TA; “threefold refuge” m.acc.pl
  8418. treśāläśśi: TA; “a house with three halls” m.gen.pl
  8419. treśāläs: TA; “a house with three halls” m.acc.pl
  8420. treśālsaṃ: TA; “a house with three halls” m.loc.pl
  8421. treśālyi: TA; “a house with three halls” m.nom.pl
  8422. treṣṣäṃ: TB; “to chew” gv.prs2.3sg.prs.act
  8423. trai: TB; “three” nom/acc.pl.m
  8424. traikate: TB; “(act.) to lead astray” “(mid.) to faint” kaus.pret2.3sg.pst.mid
  8425. traika-ne: TB; “(act.) to lead astray” “(mid.) to faint” kaus.pret2.3sg.pst.act.obj.3sg
  8426. traike: TB; “confusion” m.nom/acc.sg
  8427. traikeṃ: TB; “confusion” m.acc.pl
  8428. traikentsa: TB; “confusion” m.perl.pl
  8429. traikesa: TB; “confusion” m.perl.sg
  8430. traiksa: TB; “to miss, fail” “to fail, go astray, stumble” “to lead astray” agv.pret3.3sg.pst.act
  8431. traicīvarīkäññe: TB; “one who wears the three Buddhist vestments (?)” nom.sg
  8432. traicīvarikäññentse: TB; “one who wears the three Buddhist vestments (?)” gen.sg
  8433. traidhātuk: TA; “(subst.masc.sg) the three worlds” “(adj.) of the three worlds” nom/acc.sg
  8434. traidhātuk: TB; “world of three spheres” nom/acc.sg
  8435. traiyne: TB; “three” loc.pl.m
  8436. traiywatai: TB; “to mix” “shake (of body parts)” kaus.pret2.2sg.pst.mid
  8437. traiysa: TB; “three” perl.pl.m
  8438. traivācik: TA; “effected by three pronouncements” nom/acc.sg
  8439. traividye: TB; “having three-fold wisdom” nom.sg.m
  8440. traividyeñ: TA; “knowing the three-fold knowledge” nom.pl
  8441. traiwo: TB; “the three milk products [i.e. sour milk, rice water, and whey] [lit. mixture]” nom/acc.sg
  8442. traiwompa: TB; “the three milk products [i.e. sour milk, rice water, and whey] [lit. mixture]” comit.sg
  8443. traiwoṣṣe: TB; “pertaining to the three milk products” nom/acc.sg.m
  8444. traiṣäle: TB; “(?)”
  8445. trokol: TB; “~ provisions” nom.sg
  8446. troṅk: TB; “hole” n.nom/acc.sg
  8447. troṅkanma: TB; “hole” n.nom/acc.pl
  8448. troṅkne: TB; “hole” n.loc.sg
  8449. troppontär: TB; “to trip” gv.prs4.3pl.prs.mid
  8450. troppomane: TB; “tripping” part.prs4.nom/acc.sg/pl.m/f
  8451. trau: TB; unit of measurement nom.sg
  8452. trauñc: TB; unit of measurement acc.sg
  8453. traunta: TB; unit of measurement nom/acc.pl
  8454. tṛdaṇḍisūtär: TA; title of a sūtra of the m.nom.sg
  8455. try-āpāyṣiṃ: TA; “of three bad incarnations” acc.sg.m
  8456. tṛṣṇ: TB; “thirst, desire” nom.sg
  8457. tṛṣṇa: TA; “thirst” f.nom/acc.sg
  8458. tṛṣṇabhavānk: TB; “state of existence of desire (?)” acc.sg
  8459. tṛṣṇāvārg: TB; A chapter of the Udānavarga msg.nom/acc.sg
  8460. tṛṣṇāvārgsa: TB; A chapter of the Udānavarga msg.perl.sg
  8461. tṛṣṇopādāṃ: TB; “clinging to existence caused by thirst (?)” nom.sg
  8462. tlanatär-ñ: TB; “to bear, carry” gv.prs6.3sg.prs.mid.obj.1sg
  8463. tlanantär-ñ: TB; “to bear, carry” gv.prs6.3pl.prs.mid.obj.1sg
  8464. tlālune: TA; “to lift up” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  8465. tlāluneyo: TA; “to lift up” abstr.n.subj5.inst.sg
  8466. tlālyāṃ: TA; “to lift up” part.subj5.acc.sg.f
  8467. tläś: TA; “burden, load” nom/acc.sg
  8468. tläś: TA; “upwards”
  8469. tläṣtär: TA; “to lift up, raise, bear, carry” prs8.3sg.prs.mid
  8470. tlässi: TA; “to lift up, raise, bear, carry” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  8471. tlentunāsyo: TA; “wheelrim, felloe” “part of a wheel” m.loc.pl
  8472. tvāṅkaracce: TB; “containing ginger” acc.sg.m
  8473. tvāṅkaratstse: TB; “containing ginger” nom.sg.m
  8474. tvāṅkaraimpa: TB; “ginger” comit.sg
  8475. tvāṅkaro: TB; “ginger” nom.sg
  8476. twantaṃ: TA; “reverence” m.nom/acc.sg
  8477. twantaṃyo: TA; “reverence” m.inst.sg
  8478. twasastär: TB; “to shine” gv.prs9a.3sg.prs.mid
  8479. twāṅkatär: TA; “to wear, don” gv.subj5.3sg.subj.mid
  8480. twāṅkarañ: TB; “ginger” nom.pl
  8481. twāṅkäṣṣatai: TB; “~ to wear, don” gv.pret4.2sg.pst.mid
  8482. twār: TB; “~ for this reason, consequently”
  8483. twāṣluneṣi: TA; “of burning” subj5.nom/acc.sg
  8484. twāṣṣäṃ: TB; “to kindle” kaus.subj9b.3sg.subj.act
  8485. twāsäṣṣim: TB; “to kindle” kaus.subj9b.1sg.opt.act
  8486. twāsässi: TB; “to kindle” inf.n.subj9b.nom/acc.sg
  8487. twāsiṣ: TA; “to burn” gv.subj5.3sg.opt.act
  8488. twāslune: TA; “burning” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  8489. twe: TA; “dust” m.nom/acc.sg
  8490. twe: TB; “you” m/f.nom.sg
  8491. tweye: TB; “dust, ashes” msg.nom.sg
  8492. tweyecci: TB; “dusty” nom.pl.m
  8493. tweyeṃ: TB; “dust, ashes” msg.acc.pl
  8494. tweyetstse: TB; “dusty” nom.sg.m
  8495. tweri: TB; “door” m.nom.pl
  8496. twere: TB; “door” m.nom.sg
  8497. twereṃ: TB; “door” m.acc.pl
  8498. twerene: TB; “door” m.loc.sg
  8499. tṣaṃ: TA; demonstrative stem dem.loc.sg.n
  8500. tṣan-äk: TA; demonstrative stem dem.loc.sg.n.emph
  8501. tṣā: TA; demonstrative stem dem.perl.sg.n
  8502. tṣ-äk: TA; demonstrative stem dem.nom/acc.sg.n.emph
  8503. tṣäk-wäknā: TA; “in this way precisely”
  8504. thāñyāṃtsi: TA; name or title of a Uighur lady f
  8505. dakṣiṃ: TA; “offering, gift” f.nom/acc.sg
  8506. dakṣinak: TA; “worthy of gift, receiver of gifts” nom.sg.m
  8507. dakṣinakäśśi: TA; “worthy of gift, receiver of gifts” gen.pl.m
  8508. dakṣinakäs: TA; “worthy of gift, receiver of gifts” acc.pl
  8509. dakṣinaki: TA; “worthy of gift, receiver of gifts” nom.pl.m
  8510. dakṣiṇāke: TB; “venerable one, worthy one, one worthy of a gift/sacrifice” m.nom.sg
  8511. dakṣiṇākeṃ: TB; “venerable one, worthy one, one worthy of a gift/sacrifice” m.acc.sg
  8512. dakṣiṇākeṃśc: TB; “venerable one, worthy one, one worthy of a gift/sacrifice” m.all.pl
  8513. dakṣiṇākeṃts: TB; “venerable one, worthy one, one worthy of a gift/sacrifice” m.gen.pl
  8514. dakṣināpat: TB; “southern” nom/acc.sg/pl.m/f
  8515. dakṣiṇāpatṣi: TA; “belonging to the southern region” nom.sg.m
  8516. dakṣiṇāpatha: TA; “Deccan, southern region of India” m.nom.sg
  8517. dakṣiṇāpathac: TA; “Deccan, southern region of India” m.all.sg
  8518. dakṣiṇāpathaṃ: TA; “Deccan, southern region of India” m.loc.sg
  8519. dakṣiṇāpathäṣ: TA; “Deccan, southern region of India” m.abl.sg
  8520. dantapur: TB; “Dantapura (PN of a city)” nom/acc.sg
  8521. danti: TB; “Baliospermum montanum Muell.-Arg. (aka Croton polyandrum Roxb.) (a medical ingredient)” nom.sg
  8522. dantiphal: TB; “seed of the B. montanum Muell.-Arg. (a medical ingredient)” nom.sg
  8523. danthipal: TB; “fruit of Croton polyandrum [a medical ingredient]” nom/acc.sg
  8524. daṇḍakamāl: TB; “Daṇḍakamāla (PN)” m.nom.sg
  8525. darśaṃ: TB; “look, glance” nom.sg
  8526. darśanamārk: TB; “way of seeing, way of knowledge” nom.sg
  8527. daśake: TA; “consisting of ten” nom.sg.m
  8528. daśagrive: TA; “Daśagrīva, PN” m.nom.sg
  8529. daśagrives: TA; “Daśagrīva, PN” m.gen.sg
  8530. daśagrivnac: TA; “Daśagrīva, PN” m.all.sg
  8531. daśabal: TA; name of a sūtra a male name “name of a tune: 4343 (8x)” m.nom/acc.sg
  8532. daśabalaṃ: TA; name of a sūtra a male name “name of a tune: 4343 (8x)” m.loc.sg
  8533. daśārathes: TA; “Daśaratha, PN” m.gen.sg
  8534. dānapati: TA; “giver of gifts” “munificent man” m.nom.sg
  8535. dānapāramit: TB; “gift-perfection” nom.sg
  8536. dānaśālāñ: TA; “hall for almsgiving” f.nom.pl
  8537. dipaṅkare: TB; Dīpaṅkara (name of a Buddha) m.nom.sg
  8538. dīpaṅkare: TA; Name of a Buddha m.nom.sg
  8539. dipaṅkarsa: TB; Dīpaṅkara (name of a Buddha) m.perl.sg
  8540. dipamāl: TB; “garland of lamps” nom/acc.sg
  8541. dīpamālṣa: TB; “pertaining to a lamp garland” acc.sg.m/f
  8542. dīpamālṣe: TB; “pertaining to a lamp garland” nom/acc.sg.m
  8543. dipāvati: TB; Name of a city f.nom/acc.sg
  8544. dimbureṃ: TA; “Tumburu, PN of a Gandharva (?)” m.acc.sg
  8545. dīrghanakhi: TB; “Dīrghanakha” m.gen.sg
  8546. dīrghanakhe: TB; “Dīrghanakha” m.nom.sg
  8547. dīrghanakheṃ: TB; “Dīrghanakha” m.acc.sg
  8548. dīrghāyu: TA; “Dīrghāyu” m.nom.sg
  8549. duralaṃba: TB; “something unfit to be touched or handled (?)” nom.sg
  8550. durmati: TA; “Durmati, PN” m.nom.sg
  8551. durmukhe: TB; PN of a Brahmin m.nom.sg
  8552. durlaṃba: TB; “~ something unfit to be touched or handled” nom.sg
  8553. duścarit: TB; “misbehavior, wickedness” nom/acc.sg
  8554. duśśīle: TB; “having a bad character, immoral” nom.sg.m
  8555. duśśīlñe: TB; “having a bad character, immoral” n.nom/acc.sg
  8556. dūṣkacārṣi: TA; “proper to ascetic life” “pertaining to hard penitence or ascesis (?)” nom.sg.m
  8557. duṣkaracāräṣṣe: TB; “prtng to a course of difficult tasks (engaged by a bodhisatva)” nom.sg.m
  8558. duṣkaracāräṣṣai: TB; “prtng to a course of difficult tasks (engaged by a bodhisatva)” acc.sg.f
  8559. duṣkär: TB; “difficult task” nom.sg
  8560. duṣṭhul: TA; “wicked, grievously evil” nom/acc.sg/pl.m/f
  8561. duṣṭhul: TB; “grave offense” msg.nom.sg
  8562. duḥ: TB; “offense” nom.sg
  8563. devakul: TB; “temple” nom/acc.sg
  8564. devakultsa: TB; “temple” perl.sg
  8565. devatriś: TA; name of a city m.nom/acc.sg
  8566. devadattapakṣiki: TB; “belonging to Devadatta´s group (SWTF)” nom.pl.f
  8567. devadattapakṣikeṃ: TB; “belonging to Devadatta´s group (SWTF)” acc.pl.f
  8568. devadattānäṣṣ: TA; “Devadattā, PN” f.abl.sg
  8569. devadatti: TB; Personal name m.gen.sg
  8570. devadatte: TA; “Devadatta, PN” m.nom.sg
  8571. devadatte: TB; Personal name m.nom.sg
  8572. devadatteṃ: TA; “name of a tune: 5555 (1x), 444343 (1x), 55 (1x), 4443 (1x)” m.nom/acc.sg
  8573. devadattenaṃ: TA; “name of a tune: 5555 (1x), 444343 (1x), 55 (1x), 4443 (1x)” m.loc.sg
  8574. devadattenäṣṣ: TA; “Devadatta, PN” m.abl.sg
  8575. devadattene: TB; “name of a tune: 5555 (1x), 444343 (1x), 55 (1x), 4443 (1x)” loc.sg
  8576. devadāru: TB; “deodar (Cedrus deodara (Roxb.) Loundon (aka Pinus deodar Roxb.) (a medical ingredient)” nom.sg
  8577. devarakṣte: TB; “Devarakṣita (PN in graffito)” m.nom.sg
  8578. devarṣiṃ: TA; “sage of divine origin” “a ṛṣi among the gods (MW)” m.acc.sg
  8579. devāvataraṃ: TA; “descent from the gods” m.acc.sg
  8580. dewaseṃ: TA; “Devasena, PN” m.nom.sg
  8581. deśaṃ: TB; “confession” nom.sg
  8582. deśit: TA; “confession” m.nom/acc.sg
  8583. deśit: TB; “confession” msg.nom/acc.sg
  8584. dravyanma: TB; “substance” n.nom/acc.pl
  8585. dravyaśvare: TB; Name of a merchant from Aruṇāvatī m.nom.sg
  8586. dravyi: TB; “substance” n.nom/acc.sg
  8587. dravyimeṃ: TB; “substance” n.abl.sg
  8588. dräṣṭāntā: TB; “example, exemplification” acc.sg
  8589. drume: TA; “Druma, PN” m.nom.sg
  8590. dropati: TA; “Draupati, PN” f.acc.sg
  8591. drohavārg: TB; Chapter of the Udānavarga msg.nom/acc.sg
  8592. dṛṣṭānt: TB; “parable, comparison” msg.nom/acc.sg
  8593. dvādaśāṅkeṃ: TB; “the twelve members” acc.pl
  8594. dvīp: TB; “island” n.nom/acc.sg
  8595. dvipaṃ: TA; “island” n.loc.sg
  8596. dvipanma: TB; “island” n.nom/acc.pl
  8597. dvipāyaṃ: TA; “Dvaipāyana, PN” m.nom.sg
  8598. dvipäntu: TA; “island” n.nom/acc.pl
  8599. dvipäntwaṃ: TA; “island” n.loc.pl
  8600. dvipäntwā: TA; “island” n.perl.pl
  8601. dvivraṇi: TB; “two kinds of ulcers/wounds” nom/acc.sg
  8602. dvivräṇikalp: TB; “Dvivraṇīya cure [= cure related to the two kinds of wounds]” n.nom/acc.sg
  8603. dvivräṇine: TB; “two kinds of ulcers/wounds” loc.sg
  8604. dhañi: TA; “rich, wealthy” nom/acc.sg/pl.m/f
  8605. dhatunaṃts: TB; “element” “relic” n.gen.pl
  8606. dhatunma: TB; “element” “relic” n.nom/acc.pl
  8607. dhatuṣṣe: TB; “element” “relic” nom/acc.sg.m
  8608. dhani: TA; “(n.masc.) rich person” “(adj.) possessing wealth” nom.sg.m
  8609. dhanik: TB; “name of an oil” nom/acc.sg
  8610. dhanike: TB; “Dhanika (PN of a monk)” m.nom.sg
  8611. dhanīke: TA; “rich man” m.nom.sg
  8612. dhaniñ: TA; “(n.masc.) rich person” “(adj.) possessing wealth” nom.pl.m
  8613. dhanis: TA; “(n.masc.) rich person” “(adj.) possessing wealth” acc.pl.m
  8614. dhanitse: TB; “Dhanitse, PN” m.nom.sg
  8615. dhanurvedāñ: TA; “knowledgeable in archery” nom.pl.m
  8616. dhanurwicaṃ: TA; “bow-science, archery” f.loc.sg
  8617. dhanyamāṣ: TA; “a kind of bean, mung bean” m.nom/acc.sg
  8618. dhanyamāṣ: TB; A particular measure nom/acc.sg
  8619. dhanyamāṣäṣṣe: TB; “pertaining to dhanyamāṣ [a particular measure]” nom/acc.sg.m
  8620. dharaṇi: TB; “sort of bulb, various plants” nom.sg
  8621. dharmakāmiśke: TB; “Dharmakāmiśka, PN” m.nom.sg
  8622. dharmakāme: TB; “Dharmakāma (PN in graffito)” m.nom.sg
  8623. dharmacandre: TB; “Dharmacandra (PN)” m.nom.sg
  8624. dharmacākkär: TA; “Dharmacakra, PN” m.nom.sg
  8625. dharmacākkär: TB; “wheel of the law” nom.sg
  8626. dharmajhñe: TB; “knowing the law or what is right” nom.sg.m
  8627. dharmatāṃ: TA; “the gift of the (teaching of the) Law” “a gift made from duty” nom/acc.sg
  8628. dharmatrāte: TB; “Dharmatrāta (PN in graffito)” m.nom.sg
  8629. dharmatrātentse: TB; “Dharmatrāta (PN in graffito)” m.gen.sg
  8630. dharmadāse: TB; “Dharmadāsa (PN of a monk)” m.nom.sg
  8631. dharmadāsentse: TB; “Dharmadāsa (PN of a monk)” m.gen.sg
  8632. dharmadhātu: TB; “sphere of religion” n.nom.sg
  8633. dharmanāndi: TB; Name in a wooden tablet m.gen.sg
  8634. dharmanānde: TB; Name in a wooden tablet m.nom.sg
  8635. dharmanāse: TB; “Dharmanāsa, PN” m.nom.sg
  8636. dharmamitri: TB; “Dharmamitra, PN” m.gen.sg
  8637. dharmarakṣite: TB; Name of a monastic official (Stere) in account sheet m.nom.sg
  8638. dharmarakṣitetse: TB; Name of a monastic official (Stere) in account sheet m.gen.sg
  8639. dharmarājik: TA; “edifice for the relics, stūpa” “Dharmarājika, name of a monastery” f.nom.sg
  8640. dharmarājikāñ: TA; “edifice for the relics, stūpa” “Dharmarājika, name of a monastery” f.nom.pl
  8641. dharmarājikṣiñi: TA; “pertaining to Dharmarājika” nom.pl.m
  8642. dharmaruci: TB; Name of a character in a buddhist tale / in monastic records m.nom.sg
  8643. dharmavare: TA; “name of a king” m.nom.sg
  8644. dharmavṛddhi: TA; “prosperity of the Law” f.nom.sg
  8645. dharmawarme: TB; “Dharmavarma (PN in graffito)” m.nom.sg
  8646. dharmaśreṣti: TB; “Dharmaśreṣṭhin, PN” m.nom.sg
  8647. dharmasomäññe: TB; “Dharmasoma (PN of author of the Udānālaṅkāra)” nom/acc.sg.m
  8648. dharmasome: TB; “Dharmasoma (PN of author of the Udānālaṅkāra)” m.nom.sg
  8649. dharmaskant: TB; “collection of laws” msg.nom.sg
  8650. dharmaskantäntse: TB; “collection of laws” msg.gen.sg
  8651. dharmāyataṃ: TB; “the sphere or object of the mind” msg.nom.sg
  8652. dharmäṣ: TA; “virtue, morality, Dharma” m.abl.sg
  8653. dharmopavicār: TB; “neighborhood of the law (?)” msg.nom.sg
  8654. dharmopavicāräntse: TB; “neighborhood of the law (?)” msg.gen.sg
  8655. dharmaupte: TB; “Dharmagupta, PN” m.nom.sg
  8656. dhātu: TB; “element” “relic” n.nom/acc.sg
  8657. dhātuntu: TA; “element, constituent, nature, disposition, sphere of the world” “element, principle” n.nom/acc.pl
  8658. dhātuntwaṃ: TA; “element, constituent, nature, disposition, sphere of the world” “element, principle” n.loc.pl
  8659. dhātunvaineyi: TB; “one to be converted by relics” nom.pl
  8660. dhātunvaineye: TB; “one to be converted by relics” nom.sg
  8661. dhātuvaineyi: TB; “one to be converted by relics” m.nom.pl
  8662. dhātwāp: TA; “element, constituent, nature, disposition, sphere of the world” “element, principle” n.gen.sg
  8663. dhithyaśśäl: TA; “firmness” f.comit.sg
  8664. dhutakulṣi: TA; “pertaining to the virtues of the purified man” nom.sg.m
  8665. dhutaguṇä: TB; “ascetic rule of life” n.nom/acc.sg
  8666. dhutaguṇntane: TB; “ascetic rule of life” n.loc.pl
  8667. dhumaketu: TA; “fire, comet, falling star” n.nom.sg
  8668. dhurani: TB; “black gram (Vigna mungo (L.)” nom.sg
  8669. dhonaki: TA; “name of one of Bādhari´s disciples” m.nom.sg
  8670. dhyananma: TB; “meditation” n.nom/acc.pl
  8671. dhyananmameṃ: TB; “meditation” n.abl.pl
  8672. dhyāñi: TA; “meditation” m.nom.pl
  8673. dhyāṃ: TA; “meditation” m.nom.sg
  8674. dhyāṃ: TB; “meditation” n.nom/acc.sg
  8675. dhyānann: TA; “meditation” m.loc.sg
  8676. dhyānaṣṣe: TB; “pertaining to meditation|” nom/acc.sg.m
  8677. dhyānaṣṣeṃ: TB; “pertaining to meditation|” acc.pl.m
  8678. dhyānāntar: TB; “meditation-heart (?)” nom/acc.sg
  8679. dhyāṃṣiṃ: TA; “meditation” acc.sg.m
  8680. dhyāṃsaṃ: TA; “meditation” m.loc.pl
  8681. dhräḍhirāṣtres: TA; “name of one of the four world-guardians” “name of a former Buddha” m.gen.sg
  8682. dhräḍhirāṣṭres: TA; “Dhṛtarāṣtra, name of a king” m.gen.sg
  8683. dhṛtirāṣtre: TB; “Dhṛtirāṣtra (PN)” m.nom.sg
  8684. dhṛtirāṣṭre: TB; Name of a Buddha m.nom.sg
  8685. dhṛtirāṣṭrentse: TB; Name of a Buddha m.gen.sg
  8686. dhṛdhirāṣtre: TA; “name of one of the four world-guardians” “name of a former Buddha” m.nom.sg
  8687. dhṛdhirāṣṭre: TA; Name of a Buddha m.nom.sg
  8688. dhvaje: TB; “crow” nom.sg
  8689. nakanma: TB; “fault, error, defect” “blame” n.nom/acc.pl
  8690. nakanmaṃts: TB; “fault, error, defect” “blame” n.gen.pl
  8691. nakät: TA; “(tr.) destroy, lose” “(itr.) perish, disappear” “(act.) to destroy, lose” “(mid.) to fall into ruin, disappear” gv.pret0.3sg.pst.mid
  8692. nakät-ñi: TA; “(tr.) destroy, lose” “(itr.) perish, disappear” “(act.) to destroy, lose” “(mid.) to fall into ruin, disappear” gv.pret0.3sg.pst.mid.obj.1sg
  8693. nakäṃ: TB; “(act.) to destroy, lose” “(mid.) to fall into ruin, disappear” gv.subj1/2.3pl.subj.act
  8694. nakänt: TA; “(tr.) destroy, lose” “(itr.) perish, disappear” “(act.) to destroy, lose” “(mid.) to fall into ruin, disappear” gv.pret0.3pl.pst.mid
  8695. nakänt-äm: TA; “(tr.) destroy, lose” “(itr.) perish, disappear” “(act.) to destroy, lose” “(mid.) to fall into ruin, disappear” gv.pret0.3pl.pst.mid.obj.pl
  8696. nakiṣṣe: TB; “pertaining to fault, error, defect” “blame” nom/acc.sg.m
  8697. nakunakhi: TB; a medical ingredient “(?)” nom.sg
  8698. nakūle: TB; “mongoose” nom/acc.sg
  8699. nakcu: TA; “at dark, last night”
  8700. nakt-äṃ: TA; “(tr.) destroy, lose” “(itr.) perish, disappear” “(act.) to destroy, lose” “(mid.) to fall into ruin, disappear” gv.pret0.3sg.pst.mid.obj.3sg
  8701. nakt-äm: TA; “(tr.) destroy, lose” “(itr.) perish, disappear” “(act.) to destroy, lose” “(mid.) to fall into ruin, disappear” gv.pret0.3sg.pst.mid.obj.pl
  8702. nakṣacarita: TA; “practice of dancing and miming” nom.sg
  8703. nakṣalle: TB; “to be blamed, reprimanded, reproached” part.prs8.nom.sg.m
  8704. nakṣalye: TB; “to be blamed, reprimanded, reproached” part.prs8.acc.sg.m
  8705. nakṣäṃ: TB; “(act.) to destroy, lose” “(mid.) to fall into ruin, disappear” gv.prs8.3sg.prs.act
  8706. nakṣīyentär: TB; “to blame, reprimand, reproach” gv.prs8.3pl.impf.mid
  8707. nakṣtär: TB; “(act.) to destroy, lose” “(mid.) to fall into ruin, disappear” gv.prs8.3sg.prs.mid
  8708. naksentär: TB; “to blame, reprimand, reproach” gv.prs8.3pl.prs.mid
  8709. naksemar: TB; “to blame, reprimand, reproach” gv.prs8.1sg.prs.mid
  8710. naktsi: TB; “(act.) to destroy, lose” “(mid.) to fall into ruin, disappear” inf.n.subj1/2.nom/acc.sg
  8711. nagaropam: TB; “city-simile” nom/acc.sg
  8712. nagni: TA; “naked mendicant” m.nom.pl
  8713. natäk: TA; “urge, pressure” m.nom/acc.sg
  8714. natäkyo: TA; “urge, pressure” m.inst.sg
  8715. nati: TA; “strength, power” m.nom.sg
  8716. natitsäṃ: TA; “powerful” acc.sg.m
  8717. naṭe: TB; “actor” nom.sg
  8718. natknaṃ: TB; “to hold off, push away” gv.prs6.3sg.prs.act
  8719. natyāṃ: TA; “strength, power” m.acc.sg
  8720. natyo: TA; “strength, power” m.inst.sg
  8721. nanacitre: TB; “Jñānacitra, PN” m.nom.sg
  8722. nanaskaṣu: TB; “to bathe” part.pret4.nom.sg.m
  8723. nanāku: TB; “to blame, reprimand, reproach” part.pret3.nom.sg.m
  8724. nanākor: TB; “blame” abstr.pret3.nom/acc.sg
  8725. nanākorsa: TB; “blame” abstr.pret3.perl.sg
  8726. nanātär: TB; “to appear” gv.prs5.3sg.prs.mid
  8727. nanāṃte: TB; “to appear” gv.pret1.3pl.pst.mid
  8728. nanāṣale: TB; “to show” part.prs9a.nom.sg.m
  8729. nanāṣṣu: TB; “having bathed” part.pret1.nom.sg.m
  8730. nanāṣṣusa: TB; “having bathed” part.pret1.nom.sg.f
  8731. nanätkāt: TA; “hold off, push away” kaus.pret2.3sg.pst.mid
  8732. nanemāñcāṃ: TA; “Nanemāñc, PN” f.acc.sg
  8733. nano: TB; “again”
  8734. nanoytär: TB; “to appear” gv.subj/prs5.3sg.opt/impf.mid
  8735. nanautau: TB; “to disappear” part.pret1.nom.sg.m
  8736. nanku: TA; “having blamed, reprimanded, reproached” part.pret3.nom.sg.m
  8737. nankuräṣ: TA; “having blamed, reprimanded, reproached” abstr.n.pret3.abl.sg
  8738. nandake: TB; Personal name of a monk m.nom.sg
  8739. nandaṃ: TA; “name of a mythical city” nom/acc.sg
  8740. nandaṃ: TB; “Nandana (forest)” nom/acc.sg
  8741. nandapravrājaṃ: TA; “Nandapravrājana, fifth chapter of Saundarananda” nom.sg
  8742. nandabalānäṣ: TA; “Nandabalā, PN” f.abl.sg
  8743. nandavilāp: TA; “name of a tune: 4335 (4x)” nom/acc.sg
  8744. nandavilāp: TB; “name of a tune: 4335 (4x)” nom/acc.sg
  8745. nandavilāpaṃ: TA; “name of a tune: 4335 (4x)” loc.sg
  8746. nandavilāpne: TB; “name of a tune: 4335 (4x)” loc.sg
  8747. nandavihārapālaṃ: TA; “title of some chapter of a work” nom.sg
  8748. nandāṃ: TA; “Nandā, PN” f.acc.sg
  8749. nandābala: TB; “Nandabalā, PN” f.nom.sg
  8750. nandābalaimeṃ: TB; “Nandabalā, PN” f.abl.sg
  8751. nandābalaiś: TB; “Nandabalā, PN” f.all.sg
  8752. nandikāwart: TB; designation of a mystic diagram nom.sg
  8753. nandighoṣäṃ: TA; “name of a tune: 43434 (4x)” nom/acc.sg
  8754. nandighoṣnaṃ: TA; “name of a tune: 43434 (4x)” loc.sg
  8755. nandine: TB; “name of a meter (4x14 syllables, rhythm 7/7)” loc.sg
  8756. nandipāle: TB; “Nandīpāla (PN)” m.nom.sg
  8757. nandipāleṃ: TB; “Nandīpāla (PN)” m.acc.sg
  8758. nande: TA; “Nanda, PN, the half-brother of the Buddha” m.nom.sg
  8759. nandeñi: TA; “belonging to Nanda” nom.pl.m
  8760. nandeṃ: TA; “Nanda, PN, the half-brother of the Buddha” m.acc.sg
  8761. nandenac: TA; “Nanda, PN, the half-brother of the Buddha” m.all.sg
  8762. nandenaśśäl: TA; “Nanda, PN, the half-brother of the Buddha” m.comit.sg
  8763. nandenäṣṣ: TA; “Nanda, PN, the half-brother of the Buddha” m.abl.sg
  8764. nandenyo: TA; “Nanda, PN, the half-brother of the Buddha” m.inst.sg
  8765. nandes: TA; “Nanda, PN, the half-brother of the Buddha” m.gen.sg
  8766. nandes: TA; “(?)” m.gen.sg
  8767. nanmū: TA; “to bow” part.pret3.nom.sg.m
  8768. napeñi: TA; “human being, mortal” m.nom.pl
  8769. napeṃ: TA; “human being, mortal” m.nom.sg
  8770. napenäśśi: TA; “human being, mortal” m.gen.pl
  8771. napenäs: TA; “human being, mortal” m.acc.pl
  8772. napeṃnäṣ: TA; “human being, mortal” m.abl.pl
  8773. napeṃṣās: TA; “human” acc.pl.f
  8774. napeṃṣi: TA; “human” nom.sg.m
  8775. napeṃṣinās: TA; “human” acc.pl.f
  8776. napeṃṣinäṃ: TA; “human” acc.sg.m
  8777. napeṃsac: TA; “human being, mortal” m.all.pl
  8778. napeṃsaṃ: TA; “human being, mortal” m.loc.pl
  8779. napeṃsan-äk: TA; “human being, mortal” m.loc.pl.emph
  8780. napeṃsaśśäl: TA; “human being, mortal” m.comit.pl
  8781. nam: TA; “bowing, homage” “bow, reverential salutation” msg.acc.sg
  8782. namo: TA; “veneration, homage, reverence” msg.nom.sg
  8783. namṣäṃ: TB; “(act.) to bend” “(mid.) to bow” gv.prs8.3sg.prs.act
  8784. namṣtär: TB; “(act.) to bend” “(mid.) to bow” gv.prs8.3sg.prs.mid
  8785. namseṃ: TB; “(act.) to bend” “(mid.) to bow” gv.prs8.3pl.prs.act
  8786. namtsate-ñ: TB; “(act.) to bend” “(mid.) to bow” gv.pret3.3sg.pst.mid.obj.1sg
  8787. nay: TB; “politics, political affairs, governance” nom/acc.sg
  8788. naytuntuyo: TA; “a myriad” n.inst.pl
  8789. nar: TA; “fool/friend (?)” nom.sg
  8790. naradeve: TB; “Naradeva (PN of a king)” m.nom.sg
  8791. narahānt: TB; A personal name m.nom.sg
  8792. narahānte: TB; A personal name m.gen.sg
  8793. narkäṣälyñe: TB; “refraining, abstention (from sin)” abstr.n.subj9b.nom/acc.sg
  8794. narkäṣṣäṃ: TB; “to keep away, refrain from” kaus.prs9b.3sg.prs.act
  8795. narsäṣṣäṃ: TB; “to urge” kaus.prs9b.3sg.prs.act
  8796. nalat: TB; A medical plant nom/acc.sg
  8797. nawakäśśi: TA; “novice” m.gen.pl
  8798. nawatai: TB; “to roar, shout, cry out, threaten” gv.pret1.2sg.pst.mid
  8799. nawanti: TB; “place of the one most junior in rank” nom/acc.sg
  8800. nawaṣke: TB; “Nawaṣke, PN” m.nom.sg
  8801. nawāke: TB; “novice” m.nom.sg
  8802. nawākeṃ: TB; “novice” m.acc.sg
  8803. naweṃ: TA; “roar” msg.nom/acc.sg
  8804. naweṃṣine: TA; “human” gen.sg.f
  8805. nawoṃtsāṃ: TA; “roaring” acc.sg.f
  8806. naś: TA; “to be” gv.prs1/2.2pl.prs.act
  8807. naś-śi: TA; “to be” gv.prs1/2.3sg.prs.act.obj.2sg
  8808. naṣ: TA; “to be” gv.prs1/2.3sg.prs.act
  8809. naṣ: TA; “deprecation, defamation” msg.nom/acc.sg
  8810. naṣ-äṃ: TA; “to be” gv.prs1/2.3sg.prs.act.obj.3sg
  8811. naṣ-äm: TA; “to be” gv.prs1/2.3sg.prs.act.obj.pl
  8812. naṣu: TA; “(adj.) friendly” “(n.masc.) friend, companion” nom.sg.m
  8813. naṣūntaśśäl: TA; “(adj.) friendly” “(n.masc.) friend, companion” comit.pl.m
  8814. naṣuntā: TA; “(adj.) friendly” “(n.masc.) friend, companion” perl.pl.m
  8815. naṣūyāl: TB; a medical ingredient nom.sg
  8816. naṣurñeyo: TA; “friendship” n.inst.sg
  8817. naṣuṣ: TA; “(adj.) friendly” “(n.masc.) friend, companion” nom.pl.m
  8818. naṣkara: TB; a medical ingredient “(?)” nom/acc.sg
  8819. naṣ-ñi: TA; “to be” gv.prs1/2.3sg.prs.act.obj.1sg
  8820. naṣt: TA; “to be” gv.prs1/2.2sg.prs.act
  8821. naṣt: TA; “shell” m.nom/acc.sg
  8822. naṣta: TB; “invisible” nom/acc.sg/pl.m/f
  8823. naṣmi: TA; “deprecation, slander” “evil-rumour” msg.nom/acc.sg
  8824. naṣṣalle: TB; “to bathe, swim” part.prs2.nom.sg.m
  8825. naṣṣi: TB; “to bathe, swim” gv.prs2.3sg.impf.act
  8826. nasam: TA; “to be” gv.prs1/2.1sg.prs.act
  8827. nasamäs: TA; “to be” gv.prs1/2.1pl.prs.act
  8828. nasäl: TA; “to be” part.prs1/2.nom.sg.m
  8829. naskemane: TB; “bathing, swimming” part.prs2.nom/acc.sg/pl.m/f
  8830. nastukārm: TB; “medicine for the nose, nasal injection” nom/acc.sg
  8831. nastukārmänta: TB; “medicine for the nose, nasal injection” nom.pl
  8832. nasmāṃ: TA; “being” part.prs1/2.nom/acc.sg/pl.m/f
  8833. nasmsäṣ: TA; “existing” m.abl.pl
  8834. naslaṃ: TA; “to be” part.prs1/2.nom/acc.pl.f
  8835. nasläṃ: TA; “to be” part.prs1/2.acc.sg.m
  8836. naslune: TA; “being” abstr.n.prs1/2.nom/acc.sg
  8837. nasluneyac: TA; “being” abstr.n.prs1/2.all.sg
  8838. nasluneyaṃ: TA; “being” abstr.n.prs1/2.loc.sg
  8839. nasluneyā: TA; “being” abstr.n.prs1/2.perl.sg
  8840. nasluneyäṣ: TA; “being” abstr.n.prs1/2.abl.sg
  8841. nasluneyum: TA; “provided with existence” prs1/2.nom.sg.m
  8842. nasluneṣi: TA; “of an existence” prs1/2.acc.sg.m
  8843. nasluneṣināp: TA; “of an existence” prs1/2.gen.sg.m
  8844. naslyāp: TA; “to be” part.prs1/2.gen.sg.m
  8845. naslye: TA; “to be” part.prs1/2.nom.pl.m
  8846. naslyes: TA; “to be” part.prs1/2.acc.pl.m
  8847. nākāsäṣ: TA; “serpent, Naga” m.abl.pl
  8848. nākäñtār: TA; “to blame, reprimand, reproach” gv.subj7.2sg.subj.mid
  8849. nākäñtär: TA; “to blame, reprimand, reproach” gv.subj7.3sg.subj.mid
  8850. nākäm: TA; “blame, guilt, sin” “reproach, reprimand” n.nom/acc.sg
  8851. nākämyo: TA; “blame, guilt, sin” “reproach, reprimand” n.inst.sg
  8852. nākälñe: TB; “blame, reproach” abstr.subj1.nom/acc.sg
  8853. nākälñesa: TB; “blame, reproach” abstr.subj1.perl.sg
  8854. nākäṣtär: TA; “to blame, reprimand, reproach” gv.prs8.3sg.prs.mid
  8855. nākäsmāṃ: TA; “blaming, reprimanding, reproaching” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  8856. nāki: TB; “fault, error, defect” “blame” n.nom/acc.sg
  8857. nāki: TB; “snake” m.nom.pl
  8858. nākimpa: TB; “fault, error, defect” “blame” n.comit.sg
  8859. nākisa: TB; “fault, error, defect” “blame” n.perl.sg
  8860. nāke: TB; “snake” m.nom.sg
  8861. nākeṃ: TA; “of Nāga(s)” nom/acc.sg.m
  8862. nākeṃ: TB; “snake” m.acc.pl
  8863. nāko: TB; a medical ingredient “(?)” f.nom.sg
  8864. nākñantär: TA; “to blame, reprimand, reproach” gv.subj7.3pl.subj.mid
  8865. nākñlye: TA; “to blame, reprimand, reproach” part.subj7.nom.sg.m
  8866. nākmant: TA; “blame, guilt, sin” “reproach, reprimand” n.nom/acc.pl
  8867. nākmaṃtyo: TA; “blame, guilt, sin” “reproach, reprimand” n.inst.pl
  8868. nākmasunt: TA; “faulty” acc.sg.m
  8869. nākmā: TA; “blame, guilt, sin” “reproach, reprimand” n.perl.sg
  8870. nākṣant: TA; “blaming, reprimanding, reproaching” ptcp.prs8.nom.sg.m/f
  8871. nākṣāt: TA; “to blame, reprimand, reproach” gv.prs8.3sg.impf.mid
  8872. nākṣtär: TB; “to blame, reprimand, reproach” gv.prs8.3sg.prs.mid
  8873. nāksate: TB; “to blame, reprimand, reproach” gv.pret3.3sg.pst.mid
  8874. nāksate-me: TB; “to blame, reprimand, reproach” gv.pret3.3sg.pst.mid.obj.pl
  8875. nāksante: TB; “to blame, reprimand, reproach” gv.pret3.3pl.pst.mid
  8876. nāksante-ne: TB; “to blame, reprimand, reproach” gv.pret3.3pl.pst.mid.obj.3sg
  8877. nāksāmät: TA; “to blame, reprimand, reproach” gv.pret3.1pl.pst.mid
  8878. nāksäskentär: TB; “to bathe” kaus.prs9b.3pl.prs.mid
  8879. nāktsi: TB; “to blame, reprimand, reproach” inf.n.subj1.nom/acc.sg
  8880. nāgapaträ: TB; “Artemisia vulgaris Linn. (a medical ingredient)” nom.sg
  8881. nāgapuṣp: TA; “name of the Bodhi-tree of Maitreya (Mesua ferrea L.) (Uigh. n'k'pwšwp)” “name of a tree (Champaka tree?)” m.nom.sg
  8882. nāgapuṣpis: TA; “name of the Bodhi-tree of Maitreya (Mesua ferrea L.) (Uigh. n'k'pwšwp)” “name of a tree (Champaka tree?)” m.gen.sg
  8883. nāgabhavañi: TA; “abode, dwelling of Nāgas” m.nom.pl
  8884. nāgaseni: TB; “Nāgasena (PN)” m.gen.sg
  8885. nāgasene: TB; “Nāgasena (PN)” m.nom.sg
  8886. nāgāñ: TA; “serpent, Naga” m.nom.pl
  8887. nāgās: TA; “serpent, Naga” m.acc.pl
  8888. nāgi: TB; “snake” m.nom.pl
  8889. nāge: TA; “serpent, Naga” m.gen.sg
  8890. nāgeñi: TA; “of Nāga(s)” nom.pl.m
  8891. nācki: TA; “lord” m.nom.pl
  8892. nācci: TA; “mistress, lady (title or part of the name of a Uighur lady)” f.nom.sg
  8893. nācci: TB; Name in a colophon nom.sg
  8894. nāñi: TA; “I, me” m.gen.sg
  8895. nāñiṣte: TB; “Nāñiṣte, PN” m.nom.sg
  8896. nāṭak: TB; “play, show, drama” msg.nom/acc.sg
  8897. nāṭaktse: TB; “actor” nom.sg
  8898. nātäk: TA; “lord” m.nom.sg
  8899. nātkaṃ: TB; “to hold off, push away” gv.subj5.3sg.subj.act
  8900. nāṭkaṃ: TA; “play, drama” msg.loc.sg
  8901. nātkäṃ: TA; “lord” m.acc.sg
  8902. nātkis: TA; “lord” m.gen.sg
  8903. nātkune: TA; “lordship, rule” n.acc.sg
  8904. nātkuneṣṣās: TA; “of lordship, rule” acc.pl.f
  8905. nātknac: TA; “lord” m.all.sg
  8906. nātknaṃ: TA; “lord” m.loc.sg
  8907. nānäṣṣäṃ-ne: TB; “to show” kaus.subj9b.3sg.subj.act.obj.3sg
  8908. nānäsku: TA; “to spin” part.pret1.nom.sg.m
  8909. nāne: TB; “pretense (?)” nom/acc.sg
  8910. nānku: TA; “to blame, reprimand, reproach” part.pret3.nom.sg.m
  8911. nānkunt: TA; “to blame, reprimand, reproach” part.pret3.nom/acc.pl.f OR part.pret3.acc.sg.m
  8912. nānda: TB; f.nom.sg
  8913. nānde: TB; A personal name [by a brother of the Buddha] m.nom.sg
  8914. nāndeṃ: TB; A personal name [by a brother of the Buddha] m.acc.sg
  8915. nāndentsa: TB; A personal name [by a brother of the Buddha] m.perl.sg
  8916. nāndai: TB; f.acc.sg
  8917. nāṃtsu: TA; “having been” part.pret.nom.sg.m
  8918. nāṃtsuñcäs: TA; “having been” part.pret.acc.pl.m
  8919. nāṃtsuñcsā: TA; “having been” part.pret.perl.pl.m
  8920. nāntsunt: TA; “having been” part.pret.nom/acc.pl.f OR part.pret.acc.sg.m
  8921. nāṃtsur: TA; “having been” abstr.pret.nom/acc.sg
  8922. nāṃtsuräṣ: TA; “having been” abstr.pret.abl.sg
  8923. nāṃtsuṣ: TA; “having been” part.pret.nom.pl.m
  8924. nāṃtsus: TA; “having been” part.pret.nom.sg.f
  8925. nāṃtsusāṃ: TA; “having been” part.pret.acc.sg.f
  8926. nāpak: TA; “(pp.) according to, after, along (+ gen., perl.)” “(prev.) after, along, under”
  8927. nāmarūp: TA; “name and form” m.nom.sg
  8928. nāmalaṃbaṃ: TB; “name-basis (?)” nom/acc.sg
  8929. nāmśi: TB; Name of a Kuchean king m.nom.sg
  8930. nāyake: TB; “protagonist in a play” nom.sg
  8931. nārade: TA; “Nārada, PN” m.nom.sg
  8932. nārāyaṃ-atraśśi: TA; “hero like Nārāyaṇa” m.gen.pl
  8933. nāri: TB; Name of an Kuchean official m.nom.sg
  8934. nāriṃ: TB; Name of an Kuchean official m.acc.sg
  8935. nārm: TB; “Pinault: amusement (from Skt. narman-)” nom.sg
  8936. nālaṃdagrām: TB; “Nālanda-village (PN)” nom/acc.sg
  8937. nāśi: TA; “lady” f.nom.sg
  8938. nāśmi: TB; Name of a Kuchean king m.nom.sg
  8939. nāśmiṃ: TB; Name of a Kuchean king m.acc.sg
  8940. nāśye: TA; “lady” f.gen.sg
  8941. nāśśāñ: TA; “lady” f.nom.pl
  8942. nāśśe: TA; “lady” f.gen.sg
  8943. nāṣṣa: TB; “to bathe, swim” gv.pret1.3sg.pst.act
  8944. nāṣṣäṃ: TB; “to bathe, swim” gv.prs2.3sg.prs.act
  8945. nāṣṣi: TB; “to bathe, swim” gv.subj2.3sg.opt.act
  8946. nāṣtsi: TB; “to bathe, swim” inf.n.subj2.nom/acc.sg
  8947. nāskäṣyeṃ: TB; “to bathe” kaus.prs9b.3pl.impf.act
  8948. nāske: TA; “to spin” gv.pret1.1sg.pst.mid
  8949. nāskeṃ: TB; “to bathe, swim” gv.prs2.3pl.prs.act
  8950. nāskoy: TB; “to spin” gv.subj5.3sg.opt.act
  8951. näknäṣtär: TA; “(tr.) destroy, lose” “(itr.) perish, disappear” “(act.) to destroy, lose” “(mid.) to fall into ruin, disappear” gv.prs10.3sg.prs.mid
  8952. näknäṣtr-äṃ: TA; “(tr.) destroy, lose” “(itr.) perish, disappear” “(act.) to destroy, lose” “(mid.) to fall into ruin, disappear” gv.prs10.3sg.prs.mid.obj.3sg
  8953. näkṣant: TA; “destroying, losing” ptcp.prs8.nom.sg.m/f
  8954. näkṣantāñ: TA; “destroying, losing” ptcp.prs8.nom.pl.m/f
  8955. näkṣātär: TB; “asterism, lunar manison” n.nom/acc.sg
  8956. näkṣātärne: TB; “asterism, lunar manison” n.loc.sg
  8957. näkṣātärnta: TB; “asterism, lunar manison” n.nom/acc.pl
  8958. näkṣāṣt: TA; “(tr.) destroy, lose” “(itr.) perish, disappear” “(act.) to destroy, lose” “(mid.) to fall into ruin, disappear” gv.prs8.2sg.impf.act
  8959. näkṣäl: TA; “(tr.) destroy, lose” “(itr.) perish, disappear” “(act.) to destroy, lose” “(mid.) to fall into ruin, disappear” part.prs8.nom.sg.m
  8960. näkṣeñca: TB; “destroying” ptcp.prs8.nom.sg.m/f
  8961. näkṣeñcaṃ: TB; “destroying” ptcp.prs8.acc.pl.m
  8962. näkṣeñcai: TB; “destroying” ptcp.prs8.acc.sg.m/f
  8963. näkṣt: TB; “(act.) to destroy, lose” “(mid.) to fall into ruin, disappear” gv.prs8.2sg.prs.act
  8964. näkseñc: TA; “(tr.) destroy, lose” “(itr.) perish, disappear” “(act.) to destroy, lose” “(mid.) to fall into ruin, disappear” gv.prs8.3pl.prs.act
  8965. näkseṃ: TB; “(act.) to destroy, lose” “(mid.) to fall into ruin, disappear” gv.prs8.3pl.prs.act
  8966. näksentär: TB; “(act.) to destroy, lose” “(mid.) to fall into ruin, disappear” gv.prs8.3pl.prs.mid
  8967. nätkässi: TA; “hold off, push away” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  8968. nätkau: TB; “to hold off, push away” part.pret1.nom.sg.m
  8969. nätkau-k: TB; “to hold off, push away” part.pret1.nom.sg.m.emph
  8970. nätkausa: TB; “to hold off, push away” part.pret1.nom.pl.f
  8971. nätknalle: TB; “to hold off, push away” part.prs6.nom.sg.m
  8972. nättaṅkäṃ: TB; “to hold off, push away” gv.prs7.3sg.prs.act
  8973. nättaṅkäṃ-ne: TB; “to hold off, push away” gv.prs7.3sg.prs.act.obj.3sg
  8974. n-äṃ: TA; “to be” gv.prs1/2.3sg/pl.prs.act.obj.3sg
  8975. näno-k: TB; “again” emph
  8976. näno-näno: TB; “again and again”
  8977. n-äm: TA; “to be” gv.prs1/2.3sg/pl.prs.act.obj.pl
  8978. nämseñc: TA; “to bow” gv.prs8.3pl.prs.act
  8979. nämsemane: TB; “bowing” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  8980. närkāṣlune: TA; “keep away, renounce” “to keep away, refrain from” abstr.n.subj9.nom/acc.sg
  8981. närkāṣluneyā: TA; “keep away, renounce” “to keep away, refrain from” abstr.n.subj9.perl.sg
  8982. närkāṣluneyiss: TA; “keep away, renounce” “to keep away, refrain from” abstr.n.subj9.gen.sg
  8983. närkāṣluneyo: TA; “keep away, renounce” “to keep away, refrain from” abstr.n.subj9.inst.sg
  8984. närkāṣluneyntu: TA; “keep away, renounce” “to keep away, refrain from” abstr.n.subj9.acc.pl
  8985. närkässi: TA; “keep away, renounce” “to keep away, refrain from” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  8986. näṣ: TA; “I, me” m.nom/acc.sg
  8987. näṣ-wäknum: TA; “like me” nom.sg.m
  8988. näṣ-wäknumänt: TA; “like me” acc.sg.m
  8989. näsko: TA; “to become pale” part.pret1.nom.sg.m
  8990. näskont: TA; “to become pale” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  8991. nässait: TB; “spell” msg.nom/acc.sg
  8992. nätskatse: TA; “starving” nom.pl.m
  8993. nätswassi: TA; “to let starve” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  8994. nätswatsi: TA; “to starve” inf.n.prs3.nom/acc.sg
  8995. nätswāṣtär: TA; “to let starve” kaus.subj9.3sg.subj.mid
  8996. nikṣanā: TA; “spear, sharp stick” msg.perl.sg
  8997. nikṣātträ: TA; “nakṣatra, lunar mansion” n.nom.sg
  8998. nikṣātträṣi: TA; “of nakṣatra, lunar mansion” nom.sg.m
  8999. nikṣāträntwac: TA; “nakṣatra, lunar mansion” n.all.pl
  9000. nigranthāñ: TA; “man of a religious order, a Jain monk” m.nom.pl
  9001. nigranthās: TA; “man of a religious order, a Jain monk” m.acc.pl
  9002. nigranthi: TB; “heretical monk” m.gen.sg
  9003. nigranthe: TB; “heretical monk” m.nom.sg
  9004. nigrantheṃ: TB; “heretical monk” m.acc.pl
  9005. nigrantheṃts: TB; “heretical monk” m.gen.pl
  9006. nigrot: TB; “banyan (Ficus bengalensis Linn.)” nom/acc.sg
  9007. nigrodhārām: TB; “Nyagrodhārāma (PN of a park where the Buddha often stayed)” nom.sg
  9008. nicitakāmp: TB; “East Indian globe thistle (Sphaeranthus indicus)” nom.sg
  9009. niculaphal: TB; “fruit of Calamus rotang Linn. (a medical ingredient)” nom.sg
  9010. nittaṃ: TB; “to collapse, break” gv.prs1/5.3sg.prs.act
  9011. nitmo: TB; “collapsing” nom.sg.m
  9012. nitya: TB; “constant or indispensable rite or act” nom.sg
  9013. nidānaṃ: TA; “band, rope” “cause” msg.loc.sg
  9014. nipāt: TA; “literary work (or act of drama)” msg.nom.sg
  9015. nīpurapād: TA; “Nipurapāda, PN” m.nom.sg
  9016. nīpurapādes: TA; “Nipurapāda, PN” m.gen.sg
  9017. nipūrtsana: TB; “adorned with footbells” nom/acc.pl.f
  9018. nipūrtse: TB; “adorned with footbells” nom.sg.m
  9019. nīmäṃ: TA; “navel” m.nom/acc.sg
  9020. nimittājñe: TB; “acquainted with omens” nom.sg.m
  9021. nimittājñeñ: TA; “acquainted with omens” nom.pl.m
  9022. nimittājñeṃ: TB; “acquainted with omens” acc.sg.m
  9023. nimittājñes: TA; “acquainted with omens” acc.pl.m
  9024. nimiṃ: TA; “Nimi, PN” m.acc.sg
  9025. nimnātalṣi: TA; “having a lowered hand” nom/acc.sg.m
  9026. niyam: TB; “fixed course, unchangeableness” msg.nom.sg
  9027. niyiri: TB; Name of a Kuchean prince m.gen.sg
  9028. niyire: TB; Name of a Kuchean prince m.nom.sg
  9029. nirarbud: TB; name of a cold hell nom.sg
  9030. nirarbudänta: TB; name of a cold hell nom.pl
  9031. nirupadhiśeṣ: TB; “free from the influence of upadhi” nom/acc.sg/pl.m/f
  9032. nirodh: TB; “cessation, extinction” nom/acc.sg
  9033. nirodha-nervāṇäṣṣe: TB; “pertaining to extinction and Nirvāṇa” nom/acc.sg.m
  9034. nirodha-nervāṇäṣṣai: TB; “pertaining to extinction and Nirvāṇa” acc.sg.f
  9035. nirodhäṣṣe: TB; “pertaining to cessation, extinction” nom/acc.sg.m
  9036. nirodhäṣṣai: TB; “pertaining to cessation, extinction” acc.sg.f
  9037. nirghātänta: TB; “hurricane” nom.pl
  9038. nirjvare: TB; “free from disease, healthy, sound” nom.sg.m
  9039. nirdeśaṃ: TA; “explanation, revealing” m.nom/acc.sg
  9040. nirdhane: TA; name of a Brahmin m.nom.sg
  9041. nirdhaneṃ: TA; name of a Brahmin m.acc.sg
  9042. nirmāṇacittantaṃts: TB; “creating-thought (?)” gen.pl
  9043. nirmāṇarati: TB; a class of gods m.nom/acc.sg
  9044. nirmitṣinās: TA; “magical, created by magic” “fashioned, performed (?)” acc.pl.f
  9045. niryuhaṃ: TB; “enema, clyster” msg.nom/acc.sg
  9046. nirvāṇavārg: TB; A chapter fo the Udānavarga msg.nom/acc.sg
  9047. nirvit: TA; “disgust, aversion for the world” msg.nom.sg
  9048. nila: TA; “sapphire (?)” msg
  9049. nilutpāl: TB; “Nymphaea stellata Willd. (a medical ingredient)” nom.sg
  9050. nivarantuyo: TA; “obstacle, inhibition (in religious matters)” “hindrance, disturbance” n.loc.pl
  9051. nivāräṃ: TB; “hindrance to religious life, besetting sin” n.nom.sg
  9052. nivāränta: TB; “hindrance to religious life, besetting sin” n.acc.pl
  9053. niśācare: TB; “jackal” nom.sg
  9054. niśrai: TB; “support, basis” “residence” msg.nom/acc.sg
  9055. niṣīdaṃ: TB; “sitting-mat” nom/acc.sg
  9056. niṣke: TB; “(golden) ornament” msg.nom.sg
  9057. niṣkramānt: TA; “name of a tune: 665 (4x)” m.nom/acc.sg
  9058. niṣkramānt: TB; Name of a tune of 4x17 syllables nom/acc.sg
  9059. niṣkramāntaṃ: TA; “name of a tune: 665 (4x)” m.loc.sg
  9060. niṣkramāntne: TB; Name of a tune of 4x17 syllables loc.sg
  9061. niṣpal: TA; “property, moveable wealth” n.nom/acc.sg
  9062. niṣpaläntwaṣ: TA; “property, moveable wealth” n.abl.pl
  9063. niṣpaläntwis: TA; “property, moveable wealth” n.gen.pl
  9064. niṣpalis: TA; “property, moveable wealth” n.gen.sg
  9065. niṣpalntu: TA; “property, moveable wealth” n.nom/acc.pl
  9066. nisargi: TB; A transgression of a prescription of the third category (lit. abandoning) in Buddhist monastic Law
  9067. nu: TA; “but, and, however”
  9068. nu-k: TA; “but, and, however” emph
  9069. nukoyt: TB; “to swallow” gv.subj5.2sg.opt.act
  9070. nukau: TB; “to swallow” part.pret1.nom.sg.m
  9071. nuknaṃ: TB; “to swallow” gv.prs6.3sg.prs.act
  9072. nutātär: TA; “to disappear” gv.subj5.3sg.subj.mid
  9073. nutāṣlune: TA; “to disappear” “to make disappear, destroy” abstr.n.subj9.nom/acc.sg
  9074. nutäṣ: TA; “to disappear” “to make disappear, destroy” kaus.prs8.3sg.prs.act
  9075. nutässi: TA; “to disappear” “to make disappear, destroy” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  9076. nuto: TA; “to disappear” part.pret1.nom.sg.m
  9077. nutont: TA; “to disappear” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  9078. nutoṣ: TA; “to disappear” part.pret1.nom.pl.m
  9079. nutṣant: TA; “making disappear, destroying” ptcp.prs8.nom.sg.m/f
  9080. nutṣantāṃ: TA; “making disappear, destroying” ptcp.prs8.acc.sg.m/f
  9081. nuttsāna: TB; “annihilated, nugatory” nom/acc.pl.f
  9082. nun: TA; “again”
  9083. nuna-k: TA; “again” emph
  9084. nuna-k-nuna-k: TA; “again and again”
  9085. nupūra: TB; Name of a prince m.nom.sg
  9086. nuwaṃ: TB; “to roar, shout, cry out, threaten” gv.subj5.3sg.subj.act
  9087. nuwalñe: TB; “cry(ing), roar(ing)” abstr.msg.subj5.nom/acc.sg
  9088. nuwalñesa: TB; “cry(ing), roar(ing)” abstr.msg.subj5.perl.sg
  9089. nuwäṣyeṃ: TB; “to shout (a shout)” kaus.prs9b.3pl.impf.act
  9090. nūwäṣṣi: TB; “to shout (a shout)” kaus.prs9b.3sg.impf.act
  9091. nuwenyo: TA; “consent, inclination” f.inst.sg
  9092. nuwoytär: TB; “to roar, shout, cry out, threaten” gv.subj5.3sg.opt.mid
  9093. nuṣ: TA; “to cry, sound” gv.prs8.3sg.prs.act
  9094. nuṣā: TA; “to cry, sound” gv.prs8.3sg.impf.act
  9095. nuṣār: TA; “to cry, sound” gv.prs8.3pl.impf.act
  9096. nuṣt: TA; “to cry, sound” gv.prs8.2sg.prs.act
  9097. nuseñc: TA; “to cry, sound” gv.prs8.3pl.prs.act
  9098. nuskaṣṣäṃ: TB; “to squeeze, (de)press” gv.prs9a.3sg.prs.act
  9099. nuskaṣṣäṃ-ne: TB; “to squeeze, (de)press” gv.prs9a.3sg.prs.act.obj.3sg
  9100. nuskaṣṣän-me: TB; “to squeeze, (de)press” gv.prs9a.3sg.prs.act.obj.pl
  9101. nuskaskeṃ: TB; “to squeeze, (de)press” gv.prs9a.3pl.prs.act
  9102. nuskaskemar: TB; “to squeeze, (de)press” gv.prs9a.1sg.prs.mid
  9103. nuskastär: TB; “to squeeze, (de)press” gv.prs9a.3sg.prs.mid
  9104. nusmāṃ: TA; “crying, sounding” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  9105. nutstse: TB; “annihilated, nugatory” nom.sg.m
  9106. -ne: TB; locative suffix
  9107. ne: TA; complementizer occuring in relative clauses (including adverbial clauses)
  9108. nekarṣkana: TB; “sweet” nom/acc.pl.f
  9109. nekarṣke: TB; “sweet” nom.sg.m
  9110. nekasta: TB; “(act.) to destroy, lose” “(mid.) to fall into ruin, disappear” gv.pret3.2sg.pst.act
  9111. neku-me: TB; “(act.) to destroy, lose” “(mid.) to fall into ruin, disappear” gv.subj1/2.1sg.subj.act.obj.pl
  9112. nekcīye: TB; “last night, at night”
  9113. nekwa: TB; “(act.) to destroy, lose” “(mid.) to fall into ruin, disappear” gv.pret3.1sg.pst.act
  9114. neksa: TB; “(act.) to destroy, lose” “(mid.) to fall into ruin, disappear” gv.pret3.3sg.pst.act
  9115. neksate: TB; “(act.) to destroy, lose” “(mid.) to fall into ruin, disappear” gv.pret3.3sg.pst.mid
  9116. neksate-me: TB; “(act.) to destroy, lose” “(mid.) to fall into ruin, disappear” gv.pret3.3sg.pst.mid.obj.pl
  9117. neksante: TB; “(act.) to destroy, lose” “(mid.) to fall into ruin, disappear” gv.pret3.3pl.pst.mid
  9118. neñc: TA; “to be” gv.prs1/2.3pl.prs.act
  9119. neñci: TA; “certainly”
  9120. nete: TB; “~ power” msg.nom.sg
  9121. netke: TB; “urge, pressure” m.nom/acc.sg
  9122. nette-sūtär: TB; “conduct-sūtra” msg.nom.sg
  9123. nenku: TB; “(act.) to destroy, lose” “(mid.) to fall into ruin, disappear” part.pret3.nom.sg.m
  9124. nepokāṃ: TA; “light, coloured, beautiful” acc.sg.f
  9125. nemar-neś: TB; “(act.) to bend” “(mid.) to bow” gv.pret3.3pl.pst.act.obj.3sg
  9126. nemce: TB; “certainly, surely”
  9127. nemcek: TB; “certainly, surely”
  9128. nemcekaññe: TB; “infallible” nom/acc.sg/pl.m/f
  9129. nemñceksa: TB; “certainly, surely”
  9130. neyaṃ: TA; “down, downwards”
  9131. nerke: TB; “restraint, hesitation” m.nom/acc.sg
  9132. nermite: TB; “artificial, visionary” nom.sg.m
  9133. nermiteṃ: TB; “artificial, visionary” acc.pl.m
  9134. nermitṣinäs: TA; “magical, created by magic” “fashioned, performed (?)” acc.pl.m
  9135. nervāṃ: TA; “nirvāṇa” m.nom/acc.sg
  9136. nervāṃ: TB; “Nirvana” msg.nom/acc.sg
  9137. nervānac: TA; “nirvāṇa” m.all.sg
  9138. nervānaṃ: TA; “nirvāṇa” m.loc.sg
  9139. nervāṃ-ākālyo: TA; “wish for nirvāṇa” n.inst.sg
  9140. nervānäś: TB; “Nirvana” msg.all.sg
  9141. nervāṇäṣṣe: TB; “pertaining to Nirvāṇa” nom/acc.sg.m
  9142. nervāṇäṣṣeṃ: TB; “pertaining to Nirvāṇa” acc.pl.m
  9143. nervāṇäṣṣai: TB; “pertaining to Nirvāṇa” acc.sg.f
  9144. nervānne: TB; “Nirvana” msg.loc.sg
  9145. nervāṃṣi: TA; “pertaining to nirvāṇa” nom.sg.m
  9146. nervāṃṣinäṃ: TA; “pertaining to nirvāṇa” acc.sg.m
  9147. nervāntsa: TB; “Nirvana” msg.perl.sg
  9148. nervāntse: TB; “Nirvana” msg.gen.sg
  9149. newā: TA; “flow, stream” m.perl.sg
  9150. newiya: TB; “canal” f.nom.sg
  9151. newe: TB; “cry, roar” m.nom/acc.sg
  9152. neweu: TB; “roaring” nom.sg.m
  9153. newent: TB; “roaring” acc.sg.m
  9154. newesa: TB; “cry, roar” m.perl.sg
  9155. neṣ: TA; “former” “before” nom/acc.sg/pl.m/f
  9156. neṣamye: TB; “evil rumour, slander” msg.nom/acc.sg
  9157. neṣā: TA; “before”
  9158. neṣā-k: TA; “before” emph
  9159. neṣi: TA; “earlier, before” “prior, previous” nom.sg.m
  9160. neṣiñi: TA; “earlier, before” “prior, previous” nom.pl.m
  9161. neṣiṃ: TA; “earlier, before” “prior, previous” acc.sg.m
  9162. neṣinās: TA; “earlier, before” “prior, previous” acc.pl.f
  9163. neṣinäṃ: TA; “earlier, before” “prior, previous” acc.sg.m
  9164. neṣinäs: TA; “earlier, before” “prior, previous” acc.pl.m
  9165. neṣo: TA; “leading, being first” nom.sg.m
  9166. neṣontā: TA; “in the lead”
  9167. neṣontāp: TA; “leading, being first” gen.sg.m
  9168. neṣorñeyum: TA; “having ... as prerequisite, preceded by ...” “of the past (?)” nom.sg.m
  9169. neṣorñeyumäṣ: TA; “having ... as prerequisite, preceded by ...” “of the past (?)” nom.pl.m
  9170. neṣorñeyumiṃ: TA; “having ... as prerequisite, preceded by ...” “of the past (?)” nom.sg.f
  9171. neṣ-cmolwāṣinās: TA; “concerning the previous births” acc.pl.f
  9172. neṣ-jatilṣinäs: TA; “formerly wearing topknot” acc.pl.m
  9173. neṣ-jadhile: TA; “formerly wearer of topknot, ascetic” m.nom.sg
  9174. nesa-ñ: TB; “to be” gv.prs1/2.3sg.prs.act.obj.1sg
  9175. nesaṃ-c: TB; “to be” gv.prs1/2.3sg.prs.act.obj.2sg
  9176. nesaṃ-ne: TB; “to be” gv.prs1/2.3pl.prs.act.obj.3sg
  9177. nesamane: TB; “being” part.prs1/2.nom/acc.sg/pl.m/f
  9178. nesaṃ-me: TB; “to be” gv.prs1/2.3sg.prs.act.obj.pl
  9179. nesalñe: TB; “existence” abstr.msg.prs1/2.nom/acc.sg
  9180. nesalñentse: TB; “existence” abstr.msg.prs1/2.gen.sg
  9181. nesalñeśc: TB; “existence” abstr.msg.prs1/2.all.sg
  9182. nesalñeṣṣe: TB; “pertaining to existence” prs1/2.nom/acc.sg.m
  9183. nesalle: TB; “having to be” part.prs1/2.nom.sg.m
  9184. nesalyu: TB; “having to be” part.prs1/2.voc.sg.m
  9185. nesalye: TB; “having to be” part.prs1/2.acc.sg.m
  9186. nesalyepi: TB; “having to be” part.prs1/2.gen.sg.m
  9187. nesalyñesa: TB; “existence” abstr.msg.prs1/2.perl.sg
  9188. nesäṃ: TB; “to be” gv.prs1/2.3sg.prs.act
  9189. nesäṃ: TB; “to be” gv.prs1/2.3pl.prs.act
  9190. nesäṃ-ne: TB; “to be” gv.prs1/2.3sg.prs.act.obj.3sg
  9191. nesem: TB; “to be” gv.prs1/2.1pl.prs.act
  9192. nesau: TB; “to be” gv.prs1/2.1sg.prs.act
  9193. neske: TB; “tribute, demand” m.nom/acc.sg
  9194. nescer: TB; “to be” gv.prs1/2.2pl.prs.act
  9195. nest: TB; “to be” gv.prs1/2.2sg.prs.act
  9196. nesteṃ: TB; “to be” gv.prs1/2.3du.prs.act
  9197. nesset: TA; “spell” msg.nom/acc.sg
  9198. nestsi: TB; “to be” inf.n.subj1.nom/acc.sg
  9199. nestsine: TB; “to be” inf.n.subj1.loc.sg
  9200. nestsiśc: TB; “to be” inf.n.subj1.all.sg
  9201. nai: TB; “indeed, then, surely [a modal particle, also used for affirmation yes]”
  9202. naitta-c: TB; “to collapse, break” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.2sg
  9203. naittaṣṣasta: TB; “to tear down” kaus.pret4.2sg.pst.act
  9204. naittatsi: TB; “to collapse, break” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  9205. naittāre: TB; “to collapse, break” gv.pret1.3pl.pst.act
  9206. naittäṣṣäṃ: TB; “to tear down” kaus.prs9b.3sg.prs.act
  9207. naitwe: TB; unclear m.nom/acc.sg
  9208. naimaññe: TB; Pertaining to the month [called] Naim nom/acc.sg.m
  9209. nairañjaṃ: TB; “Nairañjanā, river in Magadha” nom/acc.sg
  9210. nairañjaṃnmeṃ: TB; “Nairañjanā, river in Magadha” abl.sg
  9211. nairaṃñjaṃne: TB; “Nairañjanā, river in Magadha” loc.sg
  9212. naivasaṃjñāṃ: TA; “state without awareness, ignorance” “Naivasaṃjñānāsaṃjñā (meditation)” msg.acc.sg
  9213. naivasaṃjñāṃ: TB; “state of neither consciousness nor unconsciousness” msg.nom/acc.sg
  9214. naivasaṃjñānāsaṃjñāyataṃ: TB; “state of neither perception nor non-perception” nom/acc.sg
  9215. naivāsikāñ: TA; “Naivasika” m.nom.pl
  9216. naivāsikāśśi: TA; “Naivasika” m.gen.pl
  9217. naiṣyandik: TB; “pertaining to the outcome or result” nom/acc.sg/pl.m/f
  9218. naiṣṣi: TB; a foodstuff msg.nom/acc.sg
  9219. naisarkis: TA; “offense involving forfeiture” m.acc.pl
  9220. naissargī: TB; “(wrong-doing) involving forfeiture” nom/acc.sg/pl.m/f
  9221. no: TB; “but, however”
  9222. noktiṃ: TA; “in the evening”
  9223. nokte: TA; “last evening”
  9224. noṅk: TB; “~ however”
  9225. nocot: TB; “~ deposit (?)” nom/acc.sg
  9226. noṣ: TA; “(?)”
  9227. noṣpeṃ: TA; “turned towards”
  9228. naukäṃn-ne: TB; “to swallow” gv.subj5.3sg.subj.act.obj.3sg
  9229. nautaṃ: TB; “to disappear” gv.subj5.3sg.subj.act
  9230. nautan-ne: TB; “to disappear” gv.subj5.3pl.subj.act.obj.3sg
  9231. nautaṃ-me: TB; “to disappear” gv.subj5.3sg.subj.act.obj.pl
  9232. nautare-ṃ: TB; “to disappear” gv.pret1.3pl.pst.act.obj.3sg
  9233. nautalñe: TB; “disappearance” abstr.m.subj5.nom/acc.sg
  9234. nautalle: TB; “to disappear” part.subj5.nom.sg.m
  9235. nautalyi: TB; “to disappear” part.subj5.nom.pl.m
  9236. nautā-ne: TB; “to disappear” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.3sg
  9237. nautäṣṣäṃ: TB; “to make disappear, destroy” kaus.prs9b.3sg.prs.act
  9238. nautäṣṣeñcai: TB; “making disappear, destroying” ptcp.prs.acc.sg.m/f
  9239. nautäskau: TB; “to make disappear, destroy” kaus.prs9b.1sg.prs.act
  9240. nautästsi: TB; “to make disappear, destroy” inf.n.subj9b.nom/acc.sg
  9241. nautästsiśc: TB; “to make disappear, destroy” inf.n.subj9b.all.sg
  9242. nautoṃ: TB; “to disappear” gv.subj5.3pl.opt.act
  9243. nautṣare: TB; “to make disappear, destroy” kaus.pret4.3pl.pst.act
  9244. nautṣeñca: TB; “making disappear, destroying” ptcp.prs.nom.sg.m/f
  9245. nautṣṣeñca: TB; “making disappear, destroying” ptcp.prs.nom.sg.m/f
  9246. nauttse: TB; “(?)”
  9247. nauntai: TB; “street” m.acc.sg
  9248. nauntaiñ: TB; “street” m.nom.pl
  9249. nauntaiṃ: TB; “street” m.acc.pl
  9250. nauntaine: TB; “street” m.loc.sg
  9251. nauntainne: TB; “street” m.loc.pl
  9252. naunto: TB; “street” m.nom.sg
  9253. naumikkane: TB; “~ shining, jewel-like” acc.du.m
  9254. naumikke: TB; “~ shining, jewel-like” nom.sg.m
  9255. naumiye: TB; “jewel, precious stone” n.nom/acc.sg
  9256. naumiyenta: TB; “jewel, precious stone” n.nom/acc.pl
  9257. naumiyentane: TB; “jewel, precious stone” n.loc.pl
  9258. naumiyentaṃts: TB; “jewel, precious stone” n.gen.pl
  9259. naumiyentasa: TB; “jewel, precious stone” n.perl.pl
  9260. naumiyeṣṣa: TB; “bejeweled” nom.sg.f
  9261. naumiyeṣṣana: TB; “bejeweled” nom/acc.pl.f
  9262. naumiyeṣṣai: TB; “bejeweled” acc.sg.f
  9263. naumiyesa: TB; “jewel, precious stone” n.perl.sg
  9264. naumyeṣṣe: TB; “bejeweled” nom/acc.sg.m
  9265. nauyto-ñ: TB; “to disappear” gv.subj5.3sg.opt.act.obj.1sg
  9266. nauṣ: TB; “earlier, prior(ly), former(ly)” nom/acc.sg/pl.m/f
  9267. nauṣaññana: TB; “prior, previous” nom/acc.pl.f
  9268. nauṣaññi: TB; “prior, previous” nom.pl.m
  9269. nauṣaññe: TB; “prior, previous” nom/acc.sg.m
  9270. nauṣaññeṃ: TB; “prior, previous” acc.pl.m
  9271. nauṣaññai: TB; “prior, previous” acc.sg.f
  9272. nauṣä-k: TB; “earlier, prior(ly), former(ly)” emph
  9273. nauṣu: TB; “prior, previous” nom.sg.m
  9274. nauṣuwent: TB; “prior, previous” acc.sg.m
  9275. nauske: TB; “oppression” m.nom/acc.sg
  9276. nkatār: TA; “(tr.) destroy, lose” “(itr.) perish, disappear” “(act.) to destroy, lose” “(mid.) to fall into ruin, disappear” gv.subj3.2sg.subj.mid
  9277. nkatär: TA; “(tr.) destroy, lose” “(itr.) perish, disappear” “(act.) to destroy, lose” “(mid.) to fall into ruin, disappear” gv.subj3.3sg.subj.mid
  9278. nkantr-äṃ: TA; “(tr.) destroy, lose” “(itr.) perish, disappear” “(act.) to destroy, lose” “(mid.) to fall into ruin, disappear” gv.subj3.3pl.subj.mid.obj.3sg
  9279. nkantr-äm: TA; “(tr.) destroy, lose” “(itr.) perish, disappear” “(act.) to destroy, lose” “(mid.) to fall into ruin, disappear” gv.subj3.3pl.subj.mid.obj.pl
  9280. nkalune: TA; “(tr.) destroy, lose” “(itr.) perish, disappear” “(act.) to destroy, lose” “(mid.) to fall into ruin, disappear” abstr.n.subj3.nom/acc.sg
  9281. nkaluneyac: TA; “(tr.) destroy, lose” “(itr.) perish, disappear” “(act.) to destroy, lose” “(mid.) to fall into ruin, disappear” abstr.n.subj3.all.sg
  9282. nkaluneyaṃ: TA; “(tr.) destroy, lose” “(itr.) perish, disappear” “(act.) to destroy, lose” “(mid.) to fall into ruin, disappear” abstr.n.subj3.loc.sg
  9283. nkäñci: TA; “of silver” nom.sg.m
  9284. nkäñciṃ: TA; “of silver” acc.sg.m
  9285. nkäṃṣānt: TA; “(tr.) destroy, lose” “(itr.) perish, disappear” “(act.) to destroy, lose” “(mid.) to fall into ruin, disappear” gv.prs10.3pl.impf.mid
  9286. nkäṃsantär: TA; “(tr.) destroy, lose” “(itr.) perish, disappear” “(act.) to destroy, lose” “(mid.) to fall into ruin, disappear” gv.prs10.3pl.prs.mid
  9287. nkäṃsanträ: TA; “(tr.) destroy, lose” “(itr.) perish, disappear” “(act.) to destroy, lose” “(mid.) to fall into ruin, disappear” gv.prs10.3pl.prs.mid
  9288. nkäṃsamāṃ: TA; “falling into ruin, disappearing” part.prs10.nom/acc.sg/pl.m/f
  9289. nkäṣ: TA; “(tr.) destroy, lose” “(itr.) perish, disappear” “(act.) to destroy, lose” “(mid.) to fall into ruin, disappear” gv.prs8.3sg.prs.act
  9290. nkiñc: TA; “silver” msg.nom.sg
  9291. nketär: TB; “(act.) to destroy, lose” “(mid.) to fall into ruin, disappear” gv.subj3.3sg.subj.mid
  9292. nketär-me: TB; “(act.) to destroy, lose” “(mid.) to fall into ruin, disappear” gv.subj3.3sg.subj.mid.obj.pl
  9293. nkem: TB; “(act.) to destroy, lose” “(mid.) to fall into ruin, disappear” gv.subj1/2.1pl.subj.act
  9294. nkemar: TB; “(act.) to destroy, lose” “(mid.) to fall into ruin, disappear” gv.subj3.1sg.subj.mid
  9295. nkelñe: TB; “destruction” abstr.m.subj3.nom.sg
  9296. nkelñene: TB; “destruction” abstr.m.subj3.loc.sg
  9297. nkelle: TB; “destroyable” part.subj3.nom.sg.m
  9298. nta: TB; “somehow [indefinite particle]”
  9299. nmalyñe: TB; “(act.) to bend” “(mid.) to bow” abstr.n.subj1.nom/acc.sg
  9300. nmālune: TA; “to bow” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  9301. nmāṣlune: TA; “to bow” abstr.n.subj9.nom/acc.sg
  9302. nmāṣluneṣiṃ: TA; “consisting in bowing, paying homage” subj5.acc.sg.m
  9303. nmäsmāṃ: TA; “bowing” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  9304. nmässi: TA; “to bow” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  9305. nmit: TA; “feature, appearance, sign” “cause” n.nom.sg
  9306. nmit: TB; “sign, mark, omen” n.nom/acc.sg
  9307. -nmitātse: TA; ? nom.pl.m
  9308. nmittänta: TB; “sign, mark, omen” n.nom/acc.pl
  9309. nmuk: TA; “ninety” nom/acc.pl.m/f
  9310. nmuk-ṣa-piñci: TA; “ninety-first” nom/acc.sg.m
  9311. nmuk-ṣäk-pi-wäknā: TA; “in ninety-six ways”
  9312. nmetär: TB; “(act.) to bend” “(mid.) to bow” gv.subj3.3sg.subj.mid
  9313. nmentär: TB; “(act.) to bend” “(mid.) to bow” gv.subj3.3pl.subj.mid
  9314. nmo: TA; “to bow” part.pret1.nom.sg.m
  9315. nmont: TA; “to bow” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  9316. nmosāṃ: TA; “to bow” part.pret1.acc.sg.f
  9317. nyagrot: TA; “indian banyan, Ficus benghalensis” nom/acc.sg
  9318. nyagrot: TB; “indian banyan, Ficus benghalensis” nom/acc.sg
  9319. nyagrot-ṣtāmṣi: TA; “of the banyan tree” nom/acc.sg.m
  9320. nyagrodharām: TA; “Nyagrodhārāma (monastery)” msg.nom/acc.sg
  9321. nyagrodharāmac: TA; “Nyagrodhārāma (monastery)” msg.all.sg
  9322. nyagrodharāmṣi: TA; “of Nyagrodhārām” nom.sg.m
  9323. nyagrodhārām: TB; “Nyagrodhārāma (PN in a park and monastery)” nom.sg
  9324. nyagrodhe: TB; “Nyagrodha (PN of a Buddha)” m.nom.sg
  9325. nyāyasūtträ: TA; “textbook of Nyāya” msg.nom/acc.sg
  9326. nrai: TB; “hell” n.nom/acc.sg
  9327. nraine: TB; “hell” n.loc.sg
  9328. nrainta: TB; “hell” n.nom/acc.pl
  9329. nraintane: TB; “hell” n.loc.pl
  9330. nraintse: TB; “hell” n.gen.sg
  9331. nraimeṃ: TB; “hell” n.abl.sg
  9332. nraiṣṣana: TB; “pertaining to hell” nom/acc.pl.f
  9333. nraiṣṣe: TB; “pertaining to hell” nom/acc.sg.m
  9334. nraiṣṣeṃts: TB; “pertaining to hell” gen.pl.m
  9335. nraisa: TB; “hell” n.perl.sg
  9336. nwalñeṣṣe: TB; “pertaining to crying, roaring” subj5.nom/acc.sg.m
  9337. nwāt: TA; “consent” pret1.3sg.pst.mid
  9338. nwām: TA; “sick, ill” nom.sg.m
  9339. nwāmäñcāśśi: TA; “sick, ill” gen.pl.f
  9340. nwāmänt: TA; “sick, ill” acc.sg.m
  9341. nwāmiṃ: TA; “sick, ill” nom.sg.f
  9342. nwiññāt: TA; “consent” prs12.3sg.impf.mid
  9343. nśitär: TA; “(tr.) destroy, lose” “(itr.) perish, disappear” “(act.) to destroy, lose” “(mid.) to fall into ruin, disappear” gv.subj3.3sg.opt.mid
  9344. nśītär: TB; “(act.) to destroy, lose” “(mid.) to fall into ruin, disappear” gv.subj3.3sg.opt.mid
  9345. nṣac: TA; “I, me” m.all.sg
  9346. nṣaṃ: TA; “I, me” m.loc.sg
  9347. nṣan-äk: TA; “I, me” m.loc.sg.emph
  9348. nṣaśśäl: TA; “I, me” m.comit.sg
  9349. nṣā: TA; “I, me” m.perl.sg
  9350. nṣ-äkk: TA; “I, me” m.nom/acc.sg.emph
  9351. nṣäṣ: TA; “I, me” m.abl.sg
  9352. pakacaṃndre: TB; “Bhagacandra (PN in graffito)” m.nom.sg
  9353. pakacāñiś: TB; “festive period of customary gift” n.all.sg
  9354. pakacāṃṣṣe: TB; “belonging to the festive period of customary gift” nom/acc.sg.m
  9355. pakaccāṃ: TB; “festive period of customary gift” n.nom/acc.sg
  9356. pakaccānta: TB; “festive period of customary gift” n.nom/acc.pl
  9357. pakartse: TB; “~ obvious” nom.sg.m
  9358. pakutär: TB; “to rely on, trust” gv.prs1.3sg.prs.mid
  9359. pakeñc: TB; “part, portion, share” n.nom/acc.du
  9360. pakenta: TB; “part, portion, share” n.nom/acc.pl
  9361. pakai: TB; “tail” “chowrie” acc.sg
  9362. pako: TB; “tail” “chowrie” nom.sg
  9363. pakku: TA; “having been cooked, ripened” part.pret0.nom.sg.m
  9364. pakkunt: TA; “having been cooked, ripened” part.pret0.nom/acc.pl.f OR part.pret0.acc.sg.m
  9365. pakt-äṃ: TA; “(act.) to cook, let ripen” “(MP) to cook, ripen” gv.pret0.3sg.pst.mid.obj.3sg
  9366. pakwāre: TB; “bad, of poor quality, evil” nom.sg.m
  9367. pakwāreṃ: TB; “bad, of poor quality, evil” acc.sg.m
  9368. pakwārentsa: TB; “bad, of poor quality, evil” perl.sg.m
  9369. pakwāreṃmeṃ: TB; “bad, of poor quality, evil” abl.sg.m
  9370. pakwāreṃmpa: TB; “bad, of poor quality, evil” comit.pl.m
  9371. pakwāśayaṃ: TA; “stomach, abdomen” m.loc.sg
  9372. pakṣanma: TB; “[alternative] side” “fortnight, half of a lunar month” n.nom/acc.pl
  9373. pakṣäṃ: TB; “(act.) to cook, let ripen” “(mid.) to cook, ripen” gv.prs8.3sg.prs.act
  9374. pakṣtär: TB; “(act.) to cook, let ripen” “(mid.) to cook, ripen” gv.prs8.3sg.prs.mid
  9375. pakṣtär-ne: TB; “(act.) to cook, let ripen” “(mid.) to cook, ripen” gv.prs8.3sg.prs.mid.obj.3sg
  9376. paksi: TB; “to rely on, trust” inf.n.subj1.nom/acc.sg
  9377. pakseṃ: TB; “(act.) to cook, let ripen” “(mid.) to cook, ripen” gv.prs8.3pl.prs.act
  9378. paṅku: TB; “paralyzed, unable to move” nom/acc.sg/pl.m/f
  9379. paṅkle: TB; “Paṅkle, PN” m.nom.sg
  9380. paṅksaṃ: TA; “chapter, section” m.loc.pl
  9381. pac: TA; “to give” gv.imp7.2pl.imp.act
  9382. pañäktäññe: TB; “pertaining to the Buddha” nom/acc.sg.m
  9383. pañäktäññepi: TB; “pertaining to the Buddha” gen.sg.m
  9384. pañäktäññeṣṣe: TB; “pertaining to the Buddha” nom/acc.sg.m
  9385. pañäktäññeṣṣepi: TB; “pertaining to the Buddha” gen.sg.m
  9386. pañäkti: TB; “Buddha” m.nom.pl
  9387. pañäkte: TB; “Buddha” m.nom.sg
  9388. pañäkteṃ: TB; “Buddha” m.acc.pl
  9389. pañäktentse: TB; “Buddha” m.gen.sg
  9390. pañi: TA; “beauty, splendor” m.nom/acc.sg
  9391. pañikte: TB; “Buddha” m.nom.sg
  9392. pañit: TA; “molasses” msg.nom/acc.sg
  9393. pañiyo: TA; “beauty, splendor” m.inst.sg
  9394. pañitswāts: TA; “splendid, magnificent, glorious” nom.sg.m
  9395. pañitswātsäṃ: TA; “splendid, magnificent, glorious” acc.sg.m
  9396. pañitswātse: TA; “splendid, magnificent, glorious” nom.pl.m
  9397. pañai: TB; “(?)” nom/acc.sg
  9398. pañcakavvi: TB; “pañcagavya (a medical ointment)” nom.sg
  9399. pañcakes: TA; “forming a group of five” m.acc.pl
  9400. pañcagati: TB; Name of a tune of 21|21|18|13 syllables nom/acc.sg
  9401. pañcagatiṃ: TA; “name of a tune: 53436 (2x), 4545 (1x), 436 (1x)” msg.nom/acc.sg
  9402. pañcagatinaṃ: TA; “name of a tune: 53436 (2x), 4545 (1x), 436 (1x)” msg.loc.sg
  9403. pañcagatine: TB; Name of a tune of 21|21|18|13 syllables loc.sg
  9404. paṃcagatiye: TA; name of a tune (21|21|18|13 syllables 8/7/6, 8/7/6, 9/9, 7/ msg.loc.sg
  9405. pañcapātär: TA; Name of a tune m.nom/acc.sg
  9406. pañcapāttärnaṃ: TA; “having five feathers” n.loc.pl
  9407. pañcapātraṃ: TA; Name of a tune m.loc.sg
  9408. pañcam: TB; a meter of 4 x 14 syllables (rhythm 7/7) nom/acc.sg
  9409. pañcama: TB; “~ fifth (fifth day of a lunar fortnight ?)” nom.sg
  9410. pañcamitre: TB; “Pañcamitra, PN” m.nom.sg
  9411. pañcamne: TB; a meter of 4 x 14 syllables (rhythm 7/7) loc.sg
  9412. pañcaśikhi: TB; PN of a gandharva m.nom/acc.sg
  9413. pañcaśikheṃ: TA; “Pañcaśikha, PN” m.acc.sg
  9414. pañcātaś: TB; “Pañcātaś, PN” m.nom.sg
  9415. pañcādaśaṃ: TA; “the 15th day of a lunar fortnight” msg.loc.sg
  9416. pañcābhijñeñ: TA; “possessing the five supernatural powers” nom.pl.m
  9417. pañcābhijñeṃts: TB; “possessing the five highest spiritual powers” gen.pl.m
  9418. pañcäm: TA; Name of a tune of 4x14 syllables (7/7) or 4x18 syllables (7/7/4) nom/acc.sg
  9419. pañcmaṃ: TA; Name of a tune of 4x14 syllables (7/7) or 4x18 syllables (7/7/4) loc.sg
  9420. pañcyā: TA; “of five inches, five-fold” nom/acc.sg/pl.m/f
  9421. pañcwarike: TB; name of a function/position in a monastery m.nom.sg
  9422. pañcwarṣik: TB; “quinquennial festival-gathering of the Buddhist order” n.nom.sg
  9423. pañcwarṣikänta: TB; “quinquennial festival-gathering of the Buddhist order” n.nom/acc.pl
  9424. pañwamtär: TA; “to stretch” gv.prs2.1pl.prs.mid
  9425. pañwäṣ: TA; “to stretch” gv.prs2.3sg.prs.act
  9426. pañweñc-äṃ: TA; “to stretch” gv.prs2.3pl.prs.act.obj.3sg
  9427. pañwaiṣṣārṣe: TB; “prtng to Pañwaiṣṣar or Pañweṣṣar” nom/acc.sg.m
  9428. pañwmāṃ: TA; “stretching” part.prs2.nom/acc.sg/pl.m/f
  9429. pañwtsi: TA; “to stretch” inf.n.prs2.nom/acc.sg
  9430. pat: TA; “or”
  9431. pat: TB; Stūpa n.nom/acc.sg
  9432. paṭak: TB; “kettle-drum” msg.nom/acc.sg
  9433. patakupte: TB; “Buddhagupta (PN)” m.nom.sg
  9434. patatam: TA; “fortunate, gifted”
  9435. pataryana: TB; “paternal” nom/acc.pl.f
  9436. patarye: TB; “paternal” nom.sg.m
  9437. pataryepi: TB; “paternal” gen.sg.m
  9438. patalakṣāṣṣeṃts: TB; “cloth-dyer (?)” gen.pl
  9439. patāk: TB; “kettle-drum” n.nom.sg
  9440. patākänta: TB; “kettle-drum” n.nom/acc.pl
  9441. patākäṣṣe: TB; “kettle-drum” nom/acc.sg.m
  9442. patäl: TB; “hell” nom.sg
  9443. patälwa: TB; “hell” nom.pl
  9444. patätsi: TB; unclear inf.n.subj.nom/acc.sg
  9445. pate: TA; “ploughing” m.nom/acc.sg
  9446. pato: TB; “plow (?)” acc.sg
  9447. patko: TB; “~ separation” nom.sg
  9448. pattaṅk: TB; Caesalpina sappan [a medical ingredient] nom/acc.sg
  9449. pattākāñ: TA; “flag, banner” “sign, flag” f.nom.pl
  9450. pattākāśśi: TA; “flag, banner” “sign, flag” f.gen.pl
  9451. pattākās: TA; “flag, banner” “sign, flag” f.acc.pl
  9452. pattāl: TB; “hell (?)” msg.nom/acc.sg
  9453. patti: TB; “what has been obtained, acquisition” msg.nom.sg
  9454. pattit: TB; “~ honor (?)” nom/acc.sg
  9455. pattiṃ: TB; “what has been obtained, acquisition” msg.acc.pl
  9456. pattiṃ: TB; “Paṭṭinī, name of a goddess, PN” f.acc.sg
  9457. paṭṭinī: TA; “Paṭṭinī, PN” f.nom.sg
  9458. patne: TB; Stūpa n.loc.sg
  9459. patmā: TA; “Padmā, PN” f.nom.sg
  9460. patrak: TA; “wing, leaf” “sheet” m.nom/acc.sg
  9461. patrak: TB; “leaf, sheet” n.nom/acc.sg
  9462. patrakänta: TB; “leaf, sheet” n.nom/acc.pl
  9463. patraksaṃ: TA; “wing, leaf” “sheet” m.loc.pl
  9464. patraiṃ: TB; “alms-, begging bowl” f.acc.pl
  9465. patwasyo: TA; “shore, bank” m.inst.pl
  9466. padakäs: TA; “ornament” m.acc.pl
  9467. padakaikāvali: TB; “a rhetorical advice (?)” “the title of a work (?)” nom/acc.sg
  9468. padacāri: TA; m.nom.pl
  9469. padārth: TA
  9470. padārth: TB; “meaning of a word” nom.sg
  9471. padum: TB; “sacred lotus (Nelumbo nucifera)” n.nom.sg
  9472. padumne: TB; “sacred lotus (Nelumbo nucifera)” n.loc.sg
  9473. padmak: TB; “lotus (Nelumbium speciosum Willd. = Nelumbo nucifera Gaern.)” nom.sg
  9474. padmakesar: TB; m.nom.sg
  9475. padmaprabhe: TA; “Padmaprabha, PN” m.nom.sg
  9476. padmaprabhes: TA; “Padmaprabha, PN” m.gen.sg
  9477. padmāvati: TA; “Padmāvatī, PN” f.nom.sg
  9478. padmottare: TA; “Padmottara, PN” m.nom.sg
  9479. padmottare: TB; “Padmottara (PN of a Buddha)” m.nom.sg
  9480. padmottareṃ: TB; “Padmottara (PN of a Buddha)” m.acc.sg
  9481. paṃ: TA; “near, above, up” emphatic particle
  9482. panāk: TB; a liquid of some sort nom/acc.sg
  9483. panit: TB; “syrup, molasse” nom/acc.sg
  9484. pantaiṃtsa: TB; “help, aid, support” msg.perl.pl
  9485. paṇḍarauñe: TB; “jaundice” nom/acc.sg
  9486. paṇḍurāṅk: TA; Name of a tune m.nom/acc.sg
  9487. paṇḍurāṅkaṃ: TA; Name of a tune m.loc.sg
  9488. paṇḍurāṅkäññe: TB; “name of a tune: 45 (4x)” nom/acc.sg
  9489. paṇḍurāṅkäññene: TB; “name of a tune: 45 (4x)” loc.sg
  9490. paṇḍurok: TB; “jaundice” acc.sg
  9491. pannatsi: TB; “to stretch, pull (out, up)” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  9492. pannāk: TA; “sandal, shoe” msg.acc.sg
  9493. pannāk: TB; “sandal, shoe” n.nom/acc.sg
  9494. pannākänta: TB; “sandal, shoe” n.nom/acc.pl
  9495. pannākäsyo: TA; “sandal, shoe” msg.inst.pl
  9496. pannoṃ: TB; “to stretch, pull (out, up)” gv.subj5.3pl.opt.act
  9497. pannoy: TB; “to stretch, pull (out, up)” gv.subj5.3sg.opt.act
  9498. pannoym: TB; “to stretch, pull (out, up)” gv.subj5.1sg.opt.act
  9499. panwar: TA; “to stretch” gv.pret1.3pl.pst.act
  9500. paṃṣant: TA; “begging” ptcp.prs2.nom.sg.m
  9501. paṃṣäntās: TA; “begging” ptcp.prs2.acc.pl.m/f
  9502. pap: TB; “foul, evil-smelling” nom/acc.sg.m
  9503. papālar: TB; “praise” abstr.pret1.nom/acc.sg
  9504. papālarsa: TB; “praise” abstr.pret1.perl.sg
  9505. papālaṣ: TB; “having been praised” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  9506. papālau: TB; “having been praised” part.pret1.nom.sg.m
  9507. papāṣwa: TB; “having been protected/practiced” part.pret1.nom/acc.pl.f
  9508. papāṣṣu: TB; “having been protected/practiced” part.pret1.nom.sg.m
  9509. papāṣṣorñe: TB; “moral behavior” msg.pret1.nom/acc.sg
  9510. papāṣṣorñene: TB; “moral behavior” msg.pret1.loc.sg
  9511. papāṣṣorñentse: TB; “moral behavior” msg.pret1.gen.sg
  9512. papāṣṣorñeṣṣe: TB; “pertaining moral behavior” pret1.nom/acc.sg.m
  9513. papāṣṣorñeṣṣeṃ: TB; “pertaining moral behavior” pret1.acc.pl.m
  9514. papāṣṣorñesa: TB; “moral behavior” msg.pret1.perl.sg
  9515. papāṣṣoṣ: TB; “having been protected/practiced” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  9516. papāṣṣoṣäṃts: TB; “having been protected/practiced” part.pret1.gen.pl.m
  9517. papāsau: TB; “to rip off (skin)” part.pret1.nom.sg.m
  9518. papāsausai: TB; “to rip off (skin)” part.pret1.acc.sg.f
  9519. papärs: TA; “to sprinkle, water” kaus.pret2.3sg.pst.act
  9520. papärsār: TA; “to sprinkle, water” kaus.pret2.3pl.pst.act
  9521. papälykāt-äṃ: TA; “to burn, torment” gv.pret2.3sg.pst.mid.obj.3sg
  9522. papälyku: TA; “to burn, torment” part.pret2.nom.sg.m
  9523. papälykunt: TA; “to burn, torment” part.pret2.nom/acc.pl.f OR part.pret2.acc.sg.m
  9524. papälykus: TA; “to burn, torment” part.pret2.nom.sg.f
  9525. papälyke: TA; “to burn, torment” gv.pret2.1sg.pst.mid
  9526. papeku: TB; “(act.) to cook, let ripen” “(mid.) to cook, ripen” part.pret3.nom.sg.m
  9527. papaikaṣ: TB; “having been painted” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  9528. papaikau: TB; “having been painted” part.pret1.nom.sg.m
  9529. papautar: TB; “flattering” abstr.pret1.nom/acc.sg
  9530. papautarmeṃ: TB; “flattering” abstr.pret1.abl.sg
  9531. papautau: TB; “having flattered” part.pret1.nom.sg.m
  9532. papyāku: TB; “having been struck” part.pret3.nom.sg.m
  9533. papyākoṣ: TB; “having been struck” part.pret3.acc.sg.m OR part.pret3.nom.pl.m
  9534. papyätku: TA; “(act. itr.) to come into being (itr.)” “(mid. tr.) to establish, create, accomplish (tr.)” part.pret2.nom.sg.m
  9535. papyätkunt: TA; “(act. itr.) to come into being (itr.)” “(mid. tr.) to establish, create, accomplish (tr.)” part.pret2.nom/acc.pl.f OR part.pret2.acc.sg.m
  9536. papyutäk: TA; “(act. itr.) to come into being (itr.)” “(mid. tr.) to establish, create, accomplish (tr.)” kaus.pret2.3sg.pst.act
  9537. papyutkāt: TA; “(act. itr.) to come into being (itr.)” “(mid. tr.) to establish, create, accomplish (tr.)” kaus.pret2.3sg.pst.mid
  9538. papyutkāt-äṃ: TA; “(act. itr.) to come into being (itr.)” “(mid. tr.) to establish, create, accomplish (tr.)” kaus.pret2.3sg.pst.mid.obj.3sg
  9539. papyutkāṃt: TA; “(act. itr.) to come into being (itr.)” “(mid. tr.) to establish, create, accomplish (tr.)” kaus.pret2.3pl.pst.mid
  9540. papyutkāṃt-äṃ: TA; “(act. itr.) to come into being (itr.)” “(mid. tr.) to establish, create, accomplish (tr.)” kaus.pret2.3pl.pst.mid.obj.3sg
  9541. paprāku: TB; “~ to fix” part.pret3.nom.sg.m
  9542. papräku: TA; “(act.) ask for, beg” “(mid.) ask, bring up a question” part.pret3.nom.sg.m
  9543. papräṅkāṣt: TA; “reject” kaus.pret2.2sg.pst.act
  9544. papräṅku: TA; “reject” part.pret2.nom.sg.m
  9545. papräṅkuräṣ: TA; “reject” abstr.n.pret2.abl.sg
  9546. paprutkār: TA; “be shut, be filled” “(caus.) shut, contain, check” kaus.pret2.3pl.pst.act
  9547. paprutkuñcäs: TA; “be shut, be filled” “(caus.) shut, contain, check” part.pret2.acc.pl.m
  9548. paprutkunt: TA; “be shut, be filled” “(caus.) shut, contain, check” part.pret2.nom/acc.pl.f OR part.pret2.acc.sg.m
  9549. paprutkuṣ: TA; “be shut, be filled” “(caus.) shut, contain, check” part.pret2.nom.pl.m
  9550. paplāku: TB; “(act.) to agree” “(act.) receive agreement” “(mid.) to ask for permission” part.pret3.nom.sg.m
  9551. paplāntau: TB; “to rejeoice, be glad” part.pret1.nom.sg.m
  9552. paplätku: TA; “arise, overflow” “to swell” part.pret3.nom.sg.m
  9553. paplätkunt: TA; “arise, overflow” “to swell” part.pret3.nom/acc.pl.f OR part.pret3.acc.sg.m
  9554. paplu: TA; “to extinguish” part.pret3.nom.sg.m
  9555. paplutkār-äṃ: TA; “to arise” “~ to protrude, let flow out” kaus.pret2.3pl.pst.act.obj.3sg
  9556. payä: TB; a medical ingredient “milk OR a species of Andropogon (?)” nom.sg
  9557. paysya: TB; a medical ingredient “coagulated milk curds (M-W) (?)” “levantine chicken (Filliozat) (?)” nom.sg
  9558. paracittajñāṃ: TB; “knowledge of another's thoughts” nom/acc.sg
  9559. paraṃ: TA; “~ straight, even”
  9560. paranirmitavaśavarti: TB; a class of buddhist deities m.nom.sg
  9561. paramacitraka: TA; “most prominent mark” sg
  9562. paramañiyate: TB; “(?)” nom.sg
  9563. paramañiyateṃts: TB; “(?)” gen.pl
  9564. paramāṃ: TA; “infinitesimal particle, atom” m.nom/acc.sg
  9565. paramānu: TB; “atom” n.nom/acc.sg
  9566. paramāṇu: TA; “infinitesimal particle or atom” m.nom.sg
  9567. paramānunta: TB; “atom” n.nom/acc.pl
  9568. paramānuntameṃ: TB; “atom” n.abl.pl
  9569. paramānusa: TB; “atom” n.perl.sg
  9570. paramārtthadarśi: TB; Name of a Buddha m.nom.sg
  9571. paramārth: TB; “highest truth” nom/acc.sg
  9572. paramārthadarśi: TA; Name of a Buddha m.nom.sg
  9573. parākalñe: TB; “to prosper” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  9574. parākatsi: TB; “to prosper” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  9575. parākäṣṣeñca: TB; “making prosper” ptcp.prs9a.nom.sg.m/f
  9576. parākäṣṣeñcaṃ: TB; “making prosper” ptcp.prs9a.acc.pl.m/f
  9577. parākäskemane: TB; “making prosper” part.prs9a.nom/acc.sg/pl.m/f
  9578. parācce: TB; “pertaining to recitation (?)” acc.sg.m
  9579. paräṃ-ñkät: TA; “the lord of glory” m.nom/acc.sg
  9580. paräṃ: TA; “rank, worth, position, glory” msg.nom/acc.sg
  9581. paräṃ: TB; “to bear, wear, carry, take” gv.prs2.3sg.prs.act
  9582. paricchet: TB; “~ exact distinction” nom.sg
  9583. parijāt: TA; name of a tree in Indra's heaven, the coral tree m.nom/acc.sg
  9584. parijātträ: TA; “name of a tree in Indra’s heaven, the coral tree” “Pārijāta-tree” m.nom.sg
  9585. paritaka: TA; name of a tree in Indra's heaven, the coral tree m.nom.sg
  9586. parinirmitavaśavartiṣiṃ: TA; “pertaining to the Parinirmitavaśavartin-gods” acc.sg.m
  9587. parinirmitavaśawartti: TB; The highest class of gods of the realm of desire m.nom/acc.sg
  9588. parinermita: TB; “set off, delimited (?)” acc.sg
  9589. paripiṇḍitālambane: TB; “(?)” acc.sg
  9590. paribhog: TB; “enjoyment, use” nom/acc.sg
  9591. parimaṇḍal: TA; “circular” nom.sg.m
  9592. parivāräntwaśśäl: TA; “accessory, appendix, company” n.comit.pl
  9593. parivelak: TB; “purple nutsedge (Cyperus rotundus)” nom.sg
  9594. pariveṣ: TA; “halo, circle” msg.acc.sg
  9595. parivrājak: TA; “a wandering religious mendicant” m.nom.sg
  9596. parivrājakāñcanampa: TB; “female wandering mendicant” f.comit.pl
  9597. parivrājaki: TA; “a wandering religious mendicant” m.nom.pl
  9598. parivrājkāsyo: TA; “a wandering religious mendicant” m.inst.pl
  9599. parivrjakentso: TB; “a wandering religious mendicant” m.gen.sg
  9600. pariṣkār: TB; “equipment, utensils, personal belongings” msg.nom.sg
  9601. pariṣkāraṃ: TA; “utensil” msg.loc.sg
  9602. pariṣkārnta: TB; “equipment, utensils, personal belongings” msg.nom/acc.pl
  9603. parihāni: TB; “decrease, loss, deficiency” nom.sg
  9604. parihār: TB; “guardianship, watchful care” msg.nom.sg
  9605. paruwa: TB; “feathers” nom/acc.pl
  9606. pare: TA; “debt” m.nom/acc.sg
  9607. pareṃ: TB; “to bear, wear, carry, take” gv.prs2.3pl.prs.act
  9608. parka: TB; “to (a)rise” “become clear” gv.pret1.3sg.pst.act
  9609. parkar: TA; “to (a)rise” “become clear” gv.pret1.3pl.pst.act
  9610. parkar: TB; “to (a)rise” “become clear” gv.imp1.2sg.imp.mid
  9611. parkar-ci: TA; “to (a)rise” “become clear” gv.pret1.3pl.pst.act.obj.2sg
  9612. parkāsaṃ: TB; “explanation” msg.nom/acc.sg
  9613. parkän-me: TB; “to ask, bring up a question, ask for, beg” gv.subj1.3pl.subj.act.obj.pl
  9614. parkälle: TB; “to ask, bring up a question, ask for, beg” part.subj1.nom.sg.m
  9615. parki: TB; “something that (a)rises, (hence) advantage (?)” nom/acc.sg
  9616. parkait: TB; “(?)” nom/acc.sg
  9617. parksat: TB; “to ask, bring up a question, ask for, beg” gv.imp3.2pl.imp.mid
  9618. parksante-ne: TB; “to ask, bring up a question, ask for, beg” gv.pret3.3pl.pst.mid.obj.3sg
  9619. parktsi: TB; “to ask, bring up a question, ask for, beg” inf.n.subj1.nom/acc.sg
  9620. parcer: TB; “to bear, wear, carry, take” gv.prs2.2pl.prs.act
  9621. partāktaññe: TB; msg.nom/acc.sg
  9622. partyaritaṃts: TB; “wonder, miracle” gen.pl
  9623. parna: TB; “outside, beside, out from”
  9624. parno: TA; “splendid, glorious, worthy” nom.sg.m
  9625. parno-kaśomināñ: TA; “to be regarded as splendid” nom.pl.f
  9626. parnoñcäśśi: TA; “splendid, glorious, worthy” gen.pl.m
  9627. parnoñcäs: TA; “splendid, glorious, worthy” acc.pl.m
  9628. parnont: TA; “splendid, glorious, worthy” nom/acc.pl.f OR acc.sg.m
  9629. parnontāp: TA; “splendid, glorious, worthy” gen.sg.m
  9630. parnontsāṃ: TA; “splendid, glorious, worthy” acc.sg.f
  9631. parnore: TA; “splendor” n.nom/acc.sg
  9632. parnoreyā: TA; “splendor” n.perl.sg
  9633. parnoreyis: TA; “splendor” n.gen.sg
  9634. parnoreyo: TA; “splendor” n.inst.sg
  9635. parnoreṣi: TA; “shining, bright” “resplendent” nom/acc.sg.m
  9636. parnoreṣinās: TA; “shining, bright” “resplendent” acc.pl.f
  9637. parnoṣ: TA; “splendid, glorious, worthy” nom.pl.m
  9638. parnots: TA; “splendid, glorious, worthy” nom.sg.f
  9639. parmā: TA; “certainly”
  9640. paryacintāk: TA; Name of a tune of 4x12 syllables (5/7 or 4/4/4) m.nom/acc.sg
  9641. paryacintākaṃ: TA; Name of a tune of 4x12 syllables (5/7 or 4/4/4) m.loc.sg
  9642. paryari: TB; “wonder, miracle” nom/acc.sg
  9643. paryarinta: TB; “wonder, miracle” nom/acc.pl
  9644. paryariṣṣe: TB; “wonder, miracle” nom/acc.sg.m
  9645. paryāṃ: TA; “circuit, space between cells in a monastery” “monastic cell” m.nom/acc.sg
  9646. paryāṃ: TB; “circuit” “monastic cell (?)” n.nom/acc.sg
  9647. paryānac: TA; “circuit, space between cells in a monastery” “monastic cell” m.all.sg
  9648. paryānaṃ: TA; “circuit, space between cells in a monastery” “monastic cell” m.loc.sg
  9649. paryānās: TA; “circuit, space between cells in a monastery” “monastic cell” m.acc.pl
  9650. paryānäṣ: TA; “circuit, space between cells in a monastery” “monastic cell” m.abl.sg
  9651. paryānma: TB; “circuit” “monastic cell (?)” n.acc.pl
  9652. paryāyuko: TA; “(?)”
  9653. paryāyena: TA; “successively”
  9654. paryāri: TA; “miracle” n.nom/acc.sg
  9655. paryārintu: TA; “miracle” n.nom/acc.pl
  9656. paryārintuyo: TA; “miracle” n.inst.pl
  9657. paryāriyo: TA; “miracle” n.inst.sg
  9658. parre: TB; “chameleon (?)” nom.sg
  9659. parlyāṅk: TB; “meditation” msg.nom/acc.sg
  9660. parwe: TB; “at first, earlier”
  9661. parśit: TB; “to ask, bring up a question, ask for, beg” gv.subj1.2sg.opt.act
  9662. parśi-ne: TB; “to ask, bring up a question, ask for, beg” gv.subj1.3sg.opt.act.obj.3sg
  9663. parśire: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  9664. parśaiṃ: TB; “fire-brand, torch, lightning bolt (?)” f.acc.pl
  9665. parśyen-me: TB; “to ask, bring up a question, ask for, beg” gv.subj1.3pl.opt.act.obj.pl
  9666. parṣki: TB; “(?)” nom/acc.sg
  9667. parsāc: TA; “to evoke, bring forth” imp3.2pl.imp.mid
  9668. parsār: TA; “to evoke, bring forth” imp3.2sg.imp.mid
  9669. parso: TB; “letter” nom/acc.sg
  9670. parska: TB; “to be afraid” gv.pret1.3sg.pst.act
  9671. parskaṃ: TB; “to be afraid” gv.prs5.3pl.prs.act
  9672. parskalle: TB; “to be afraid” part.prs5.nom.sg.m
  9673. parskäskeṃ: TB; “to frighten” kaus.prs9b.3pl.prs.act
  9674. parskästär: TB; “to frighten” kaus.prs9b.3sg.prs.mid
  9675. parskoy-ne: TB; “to be afraid” gv.subj5.3sg.opt.act.obj.3sg
  9676. parsnān: TB; “(act. tr.) to sprinkle” “(mid. itr.) to spray” gv.prs6.3pl.prs.act
  9677. pal: TA; “rule” msg.acc.sg
  9678. pala: TB; “(?) the designation of some household official or servant (so Sieg and Siegling, 1953:322)” voc.sg
  9679. palante: TB; “to praise” gv.pret1.3pl.pst.mid
  9680. palaṃtte: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  9681. palā: TA; “rule” msg.perl.sg
  9682. palāke: TB; “Palāke, PN” m.nom.sg
  9683. palākke: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  9684. palāte: TB; “to praise” gv.pret1.3sg.pst.mid
  9685. palāte-me: TB; “to praise” gv.pret1.3sg.pst.mid.obj.pl
  9686. palātai: TB; “to praise” gv.pret1.2sg.pst.mid
  9687. palāmai: TB; “to praise” gv.pret1.1sg.pst.mid
  9688. palāmai-c: TB; “to praise” gv.pret1.1sg.pst.mid.obj.2sg
  9689. palāśäṣṣe: TB; “prtng to the Butea frondosa Koen. ex Roxb. (= Butea monosperma (Lam.) Kuntze)” nom/acc.sg.m
  9690. palāṣṣe: TB; “pertaining to [the medical ingredient] Pavonia odorata (?)” nom/acc.sg.m
  9691. palāṣṣai: TB; “pertaining to [the medical ingredient] Pavonia odorata (?)” acc.sg.f
  9692. pali: TB; “~ cord” nom/acc.sg
  9693. pale: TB; “(?) the designation of some household official or servant (so Sieg and Siegling, 1953:322)” nom.sg
  9694. paloṃ: TA; “praise” f.nom/acc.sg
  9695. palonās: TA; “praise” f.acc.pl
  9696. paloṃṣināṃ: TA; “pertaining to praise” acc.sg.f
  9697. palauna: TB; “praise” nom/acc.pl
  9698. palaunaṃts: TB; “praise” gen.pl
  9699. palaunasa: TB; “praise” perl.pl
  9700. palka: TB; “to shine” gv.pret1.3sg.pst.act
  9701. palkam: TB; “to see, look” gv.subj5.1pl.subj.act
  9702. palkar: TB; “to see, look” gv.imp1.2sg.imp.mid
  9703. palkalñe: TB; “to see, look” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  9704. palkalñene: TB; “to see, look” abstr.n.subj5.loc.sg
  9705. palkas: TB; “to see, look” gv.imp1.2pl.imp.act
  9706. palkas-ne: TB; “to see, look” gv.imp1.2pl.imp.act.obj.3sg
  9707. palkatsi: TB; “to see, look” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  9708. palkäṃ: TB; “to shine” gv.prs1.3sg.prs.act
  9709. palkṣtär: TB; “to burn, torment” agv.prs8.3sg.prs.mid
  9710. paltäṣle: TB; “to drip” part.prs9b.nom.sg.m
  9711. palte: TB; a medical ingredient nom.sg
  9712. palwaṃ: TB; “to lament” gv.prs5.3sg.prs.act
  9713. palska: TB; “to think” gv.pret1.3sg.pst.act
  9714. palskalñe: TB; “thought, thinking, idea, imagination” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  9715. palskalñene: TB; “thought, thinking, idea, imagination” abstr.n.subj5.loc.sg
  9716. palskalyñenta: TB; “thought, thinking, idea, imagination” abstr.n.subj5.nom/acc.pl
  9717. palskalyñentameṃ: TB; “thought, thinking, idea, imagination” abstr.n.subj5.abl.pl
  9718. palskalyñemeṃ: TB; “thought, thinking, idea, imagination” abstr.n.subj5.abl.sg
  9719. palskalyñeśc: TB; “thought, thinking, idea, imagination” abstr.n.subj5.all.sg
  9720. palskalyñesa: TB; “thought, thinking, idea, imagination” abstr.n.subj5.perl.sg
  9721. palskaso: TB; “to think” gv.imp1.2pl.imp.act
  9722. palskatsi: TB; “to think” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  9723. palsko: TB; “thought, mind, spirit” n.nom/acc.sg
  9724. palskone: TB; “thought, mind, spirit” n.loc.sg
  9725. palskompa: TB; “thought, mind, spirit” n.comit.sg
  9726. palskoytär: TB; “to think” gv.subj5.3sg.opt.mid
  9727. palskosa: TB; “thought, mind, spirit” n.perl.sg
  9728. paltsasyo: TA; “treasure, riches” m.inst.pl
  9729. palyäṣt: TA; “to extinguish” agv.pret3.2sg.pst.act
  9730. palyka: TB; “to see, look” gv.pret1.3sg.pst.act
  9731. palyksatai: TB; “to burn, torment” agv.pret3.2sg.pst.mid
  9732. palyśi: TB; “to shine” gv.prs1.3sg.impf.act
  9733. palyśitär: TB; “to burn, torment” agv.subj2.3sg.opt.mid
  9734. pawaśke: TB; Name in economic records m.nom.sg
  9735. paśātte: TB; “Paśātte, PN” m.nom.sg
  9736. paśi: TA; name of a woman f.nom.sg
  9737. paśu: TA; “(?)”
  9738. paścimike: TB; “~ low, vulgar person (?)” nom.sg
  9739. paścimikeṃ: TB; “~ low, vulgar person (?)” acc.pl
  9740. paśyavārg: TB; A chapter fo the Udānavarga msg.nom/acc.sg
  9741. paśrāk: TB; “terrace” acc.sg
  9742. paṣ: TA; “to give” gv.imp7.2sg.imp.act
  9743. paṣ: TB; “to go” gv.imp7.2sg.imp.act
  9744. paṣ-äk: TA; “to give” gv.imp7.2sg.imp.act.emph
  9745. paṣ-äṃ: TA; “to give” gv.imp7.2sg.imp.act.obj.3sg
  9746. paṣkarroṣṣe: TB; “an oil-bearing fruit (linseed?) (?)” nom/acc.sg.m
  9747. paṣkārro: TB; “an oil-bearing fruit (linseed?) (?)” nom/acc.sg
  9748. paṣ-ñi: TA; “to give” gv.imp7.2sg.imp.act.obj.1sg
  9749. paṣṣatai: TB; “to protect, to observe (rules), practice” “beware of” gv.pret1.2sg.pst.mid
  9750. paṣṣalñe: TB; “to protect, to observe (rules), practice” “beware of” abstr.n.subj2.nom/acc.sg
  9751. paṣṣalle: TB; “protecting” part.prs2.nom.sg.m
  9752. paṣṣalyi: TB; “protecting” part.prs2.nom.pl.m
  9753. paṣṣānte: TB; “to protect, to observe (rules), practice” “beware of” gv.pret1.3pl.pst.mid
  9754. paṣṣāmai: TB; “to protect, to observe (rules), practice” “beware of” gv.pret1.1sg.pst.mid
  9755. paṣṣītär: TB; “to protect, to observe (rules), practice” “beware of” gv.subj2.3sg.opt.mid
  9756. paṣṣītär: TB; “to protect, to observe (rules), practice” “beware of” gv.subj2.2pl.opt.mid
  9757. paṣṣīmar: TB; “to protect, to observe (rules), practice” “beware of” gv.subj2.1sg.opt.mid
  9758. paṣṣīyentär: TB; “to protect, to observe (rules), practice” “beware of” gv.subj2.3pl.opt.mid
  9759. paṣṣeñca: TB; “protecting, observing (rules), practicing” “being beware of” ptcp.prs2.nom.sg.m/f
  9760. paṣṣeñcañ: TB; “protecting, observing (rules), practicing” “being beware of” ptcp.prs2.nom.pl.m/f
  9761. pasāt: TB; “to bring, fetch” gv.imp1.2pl.imp.mid
  9762. paskentär: TB; “to protect, to observe (rules), practice” “beware of” gv.prs2.3pl.prs.mid
  9763. paskentär-c: TB; “to protect, to observe (rules), practice” “beware of” gv.prs2.3pl.prs.mid.obj.2sg
  9764. paskemar: TB; “to protect, to observe (rules), practice” “beware of” gv.prs2.1sg.prs.mid
  9765. paskemntär: TB; “to protect, to observe (rules), practice” “beware of” gv.prs2.1pl.prs.mid
  9766. paspārttau: TB; “to turn, behave” “be” part.pret1.nom.sg.m
  9767. passāmai: TB; “to rip off (skin)” gv.pret1.1sg.pst.mid
  9768. passāre-ne: TB; “to rip off (skin)” gv.pret1.3pl.pst.act.obj.3sg
  9769. passontsa: TB; “muscles” perl.pl
  9770. pats: TA; “husband” m.nom.sg
  9771. patsac: TA; “husband” m.all.sg
  9772. patso: TB; “(plant) stigma, pollen” m.nom.sg
  9773. patstsāṅk: TB; “window” nom/acc.sg
  9774. patstsāṅkäṣṣe: TB; “window” nom/acc.sg.m
  9775. pāk: TA; “part, piece, portion” n/m.nom/acc.sg
  9776. pākac: TA; “part, piece, portion” n/m.all.sg
  9777. pākañ: TA; “part, piece, portion” n/m.nom.pl
  9778. pākaśāsanäṣṣe: TB; “prtng to Indra” nom/acc.sg.m
  9779. pākasyo: TA; “part, piece, portion” n/m.inst.pl
  9780. pākäccāṃ: TA; “preiod of retreat” “festive period of customary gift” n.nom/acc.sg
  9781. pākäccānaṃ: TA; “preiod of retreat” “festive period of customary gift” n.loc.sg
  9782. pākäntu: TA; “part, piece, portion” n/m.nom/acc.pl
  9783. pākäntwis: TA; “part, piece, portion” n/m.gen.pl
  9784. pākär: TA; “evident, clear, obvious”
  9785. pākis: TA; “part, piece, portion” n/m.gen.sg
  9786. pāke: TB; “part, portion, share” n.nom/acc.sg
  9787. pākene: TB; “part, portion, share” n.loc.sg
  9788. pākesa: TB; “part, portion, share” n.perl.sg
  9789. pākyo-kk: TA; “part, piece, portion” n/m.inst.sg.emph
  9790. pākraṃ: TA; “overtly, apparently”
  9791. pākraśi: TA; “evidently, clearly, openly”
  9792. pākraśi-k: TA; “evidently, clearly, openly” emph
  9793. pākr-äk: TA; “evident, clear, obvious” emph
  9794. pākri: TB; “clear, obvious, evident, manifest” nom/acc.sg/pl.m/f
  9795. pākre: TB; “~ in the open (?)” nom/acc.sg.m
  9796. pākṣ: TB; “[alternative] side” “fortnight, half of a lunar month” n.nom/acc.sg
  9797. pākṣiñ: TA; “to announce, proclaim, say” gv.imp5.2sg.imp.act
  9798. pākṣiññā-ñi: TA; “to announce, proclaim, say” gv.imp5.2sg.imp.act.obj.1sg
  9799. pākṣiññā-m: TA; “to announce, proclaim, say” gv.imp5.2sg.imp.act.obj.pl
  9800. pākṣiṃ: TA; acc.sg.m
  9801. pākṣne: TB; “[alternative] side” “fortnight, half of a lunar month” n.loc.sg
  9802. pācar: TA; “father” m.nom/acc.sg
  9803. pācar-mācar: TA; “parents” m.nom/acc.sg
  9804. pācar-mācarṣi: TA; “pertaining to father and mother” nom.sg.m
  9805. pācar-mācarṣiṃ: TA; “pertaining to father and mother” nom.sg.m
  9806. pācar-mācräṣ: TA; “parents” m.abl.sg
  9807. pācarṣi: TA; “pertaining to the father” nom.sg.m/f
  9808. pācarṣinäṃ: TA; “pertaining to the father” acc.sg.m
  9809. pācär-mācrac: TA; “parents” m.all.sg
  9810. pāci: TA; “(adj.) right” “(adv.) to the right” nom.sg.m
  9811. pāciṃ: TA; “(adj.) right” “(adv.) to the right” acc.sg.m
  9812. pācinäs: TA; “(adj.) right” “(adv.) to the right” acc.pl.m
  9813. pācer: TB; “father, du./pl. parents” m.nom.sg
  9814. pācera: TB; “father, du./pl. parents” m.nom.pl
  9815. pācerameṃ: TB; “father, du./pl. parents” m.abl.pl
  9816. pācyās: TA; “(adj.) right” “(adv.) to the right” acc.pl.f
  9817. pācrac: TA; “father” m.all.sg
  9818. pācraṃ: TA; “father” m.loc.sg
  9819. pācraṃ-mācraṃ: TA; “parents” m.loc.sg
  9820. pācrā: TA; “father” m.perl.sg
  9821. pācräśśi: TA; “father” m.gen.pl
  9822. pācräṣ: TA; “father” m.abl.sg
  9823. pācri: TA; “father” m.nom.pl
  9824. pācri: TA; “father” m.gen.sg
  9825. pācri-mācri: TA; “parents” m.gen.sg
  9826. pāñcawarṣikantuyo: TA; “5-yearly festival (of the Buddhist community)” n.inst.pl
  9827. pāt: TB; “Cissampelos pareira Linn. (a medical ingredient)” nom.sg
  9828. pātar-äm: TA; “to plough” gv.pret1.3pl.pst.act.obj.pl
  9829. pātarne: TB; “father, du./pl. parents” m.loc.sg
  9830. pāṭāl: TA; “abyss, underworld” msg.nom.sg
  9831. pātänta: TB; “Cissampelos pareira Linn. (a medical ingredient)” nom/acc.pl
  9832. pātär: TA; “alms-bowl” msg.nom/acc.sg
  9833. pātär: TB; “father, du./pl. parents” m.acc.sg
  9834. pātärñ: TB; “father, du./pl. parents” m.nom.pl
  9835. pātärnts: TB; “father, du./pl. parents” m.gen.pl
  9836. pātärmpa: TB; “father, du./pl. parents” m.comit.sg
  9837. pātäryo: TA; “alms-bowl” msg.inst.sg
  9838. pātärśc: TB; “father, du./pl. parents” m.all.sg
  9839. pātärsa: TB; “father, du./pl. parents” m.perl.sg
  9840. pātkoy: TB; “to give up” gv.subj5.3sg.opt.act
  9841. pātri: TB; “father, du./pl. parents” m.gen.sg
  9842. pātruk: TA; “skull” f.nom/acc.sg
  9843. pātrukaṃ: TA; “skull” f.loc.sg
  9844. pātrukenāñ: TA; “pertaining to the skull” nom.pl.f
  9845. pātrukṣi: TA; “belonging to the skull” nom.sg.m
  9846. pātrai: TB; “alms-, begging bowl” f.acc.sg
  9847. pātraine: TB; “alms-, begging bowl” f.loc.sg
  9848. pātraisa: TB; “alms-, begging bowl” f.perl.sg
  9849. pātro: TB; “alms-, begging bowl” f.nom.sg
  9850. pādārthäntwaṃ: TA; “category, principle” n.loc.pl
  9851. pādtärä: TB; “(?)” a medical ingredient nom.sg
  9852. pānäṣtär: TA; “to beg” gv.prs10.3sg.prs.mid
  9853. pānäsmār: TA; “to beg” gv.prs10.1sg.prs.mid
  9854. pānässi: TA; “to beg” inf.n.prs10.nom/acc.sg
  9855. pānto: TA; “support” m.nom/acc.sg
  9856. pānto: TB; “help, aid, support” msg.nom.sg
  9857. pāṇḍu: TA; “Pāṇḍu, name of king” m.nom.sg
  9858. pāṇḍukampal: TA; “name of Indra’s throne” nom.sg
  9859. pānnaṃ: TB; “to stretch, pull (out, up)” gv.subj5.3sg.subj.act
  9860. pāṃṣant: TA; “begging” ptcp.prs10.nom.sg.m/f
  9861. pāṃṣäntās: TA; “begging” ptcp.prs10.acc.pl.m
  9862. pāṃsantär: TA; “to beg” gv.prs10.3pl.prs.mid
  9863. pāṃsukūl: TB; “clothing of rags” nom/acc.sg
  9864. pāṃsukulike: TB; “wearing rags” nom.sg.m
  9865. pāṃsukulikeṃ: TB; “wearing rags” acc.pl.m
  9866. pāntsakulyik: TA; “one who wears refuse rags (a kind of ascetic)” m.nom.sg
  9867. pāpavārg: TB; A chapter fo the Udānavarga msg.nom/acc.sg
  9868. pāpeku: TA; “to paint, write” part.pret1.nom.sg.m
  9869. pāpekunt: TA; “to paint, write” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  9870. pāpekur: TA; “having painted/written” abstr.pret1.nom/acc.sg
  9871. pāpekuräṣ: TA; “having painted/written” abstr.pret1.abl.sg
  9872. pāpeyu: TA; “to blow” part.pret1.nom.sg.m
  9873. pāpläṅkuṣ: TA; “pinch” part.pret1.nom.pl.m
  9874. pāpläntu: TA; “to rejoice, be glad” part.pret1.nom.sg.m
  9875. pāpläntu-pälskum: TA; “having rejoiced mind” “having (joyful) thoughts” nom.sg.m
  9876. pāplu: TA; “to praise” part.pret1.nom.sg.m
  9877. pāpluñcäśśi: TA; “to praise” part.pret1.gen.pl.m
  9878. pāplunt: TA; “to praise” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  9879. pāpluṣ: TA; “to praise” part.pret1.nom.pl.m
  9880. pāplo: TA; uncertain part.pret1.nom.sg.m
  9881. pāpśu: TA; “to beg” part.pret1/3.nom.sg.m
  9882. pāpśunt: TA; “to beg” part.pret1/3.nom/acc.pl.f OR part.pret1/3.acc.sg.m
  9883. pāpṣu: TA; “protect, observe, beware of” part.pret1.nom.sg.m
  9884. pāpṣuñcäśśi: TA; “protect, observe, beware of” part.pret1.gen.pl.m
  9885. pāpṣuñcsaṃ: TA; “protect, observe, beware of” part.pret1.loc.pl.m
  9886. pāpṣune: TA; “morality, observance of moral precepts” n.nom/acc.sg
  9887. pāpṣuneyaṃ: TA; “morality, observance of moral precepts” n.loc.sg
  9888. pāpṣuneyäṣ: TA; “morality, observance of moral precepts” n.abl.sg
  9889. pāpṣuneyiss: TA; “morality, observance of moral precepts” n.gen.sg
  9890. pāpṣuneyumäṣ: TA; “provided with morality” acc.sg.m
  9891. pāpṣuneyo: TA; “morality, observance of moral precepts” n.inst.sg
  9892. pāpṣuneṣi: TA; “moral, pertaining to morality” nom.sg.m
  9893. pāpṣuneṣiṃ: TA; “moral, pertaining to morality” acc.sg.m
  9894. pāpṣunt: TA; “protect, observe, beware of” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  9895. pāpṣuṣ: TA; “protect, observe, beware of” part.pret1.nom.pl.m
  9896. pāyalyñe: TB; “~ to make a sound like a trumpet, blow” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  9897. pāyāsta: TB; “to lead, guide, drive” gv.pret1.2sg.pst.act
  9898. pāyāsta: TB; “~ to make a sound like a trumpet, blow” gv.pret1.2sg.pst.act
  9899. pāyti: TA; “Pātayantika, name of an offense against Vinaya rules” “offense [leading to a certain penitence]” m.nom/acc.sg
  9900. pāyti: TB; “offense [leading to a certain penitence]” msg.nom/acc.sg
  9901. pāytis: TA; “Pātayantika, name of an offense against Vinaya rules” “offense [leading to a certain penitence]” m.acc.pl
  9902. pār: TA; “recitation” m.nom.sg
  9903. pārat: TA; “to bear, wear, carry, take” gv.prs2.3sg.impf.mid
  9904. pārant: TA; “to bear, wear, carry, take” gv.prs2.3pl.impf.mid
  9905. pāramit: TA; “pāramitā, perfect virtue” n.acc.sg
  9906. pāramit: TB; “virtue” n.nom/acc.sg
  9907. pāramitänta: TB; “virtue” n.nom/acc.pl
  9908. pāramitäntu: TA; “pāramitā, perfect virtue” n.nom/acc.pl
  9909. pāramitäṃtwaṃ: TA; “pāramitā, perfect virtue” n.loc.pl
  9910. pāramitne: TB; “virtue” n.loc.sg
  9911. pārājes: TA; “Pārājikā, name of the most grave sin (leading to expulsion from the monk order)” m.acc.pl
  9912. pāräs: TA; a measure of volume m.nom.pl
  9913. pāriyātra: TA; name of a tree in Indra’s heaven, the coral tree m.nom.sg
  9914. pāruṣak: TA; “name of a mythical garden” “a species of flower (?)” m.nom.sg
  9915. pāre: TB; “~ dome (??) (?)” msg.nom.sg
  9916. pāreṃ: TA; “(flat) stone, slab” “rock, stone” f.nom/acc.sg
  9917. pārenā: TA; “(flat) stone, slab” “rock, stone” f.perl.sg
  9918. pārccate: TA; name or title of a Uighur donor (?) m.nom.sg
  9919. pārtār: TA; “to love, praise” gv.imp1.2sg.imp.mid
  9920. pārlyāṅk: TA; “sitting cross-legged” m.nom/acc.sg
  9921. pārśäkñāñ: TA; “(?)” nom.pl
  9922. pārśai: TB; “fire-brand, torch, lightning bolt (?)” f.acc.sg
  9923. pārśo: TA; “reverend” m.nom.sg
  9924. pārsmāṃ: TA; uncertain part.prs1/2.nom/acc.sg/pl.m/f
  9925. pāla: TB; A plant name [maybe Pavonia odorata Willd.]
  9926. pālat: TA; “to praise” gv.pret1.3sg.pst.mid
  9927. pālat-äṃ: TA; “to praise” gv.pret1.3sg.pst.mid.obj.3sg
  9928. pālant: TA; “to praise” gv.pret1.3pl.pst.mid
  9929. pālantär: TA; “to praise” gv.subj5.3pl.subj.mid
  9930. pālamar: TB; “to praise” gv.subj5.1sg.subj.mid
  9931. pālalñe: TB; “to praise” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  9932. pālāntär: TB; “to praise” gv.subj5.3pl.subj.mid
  9933. pāli: TB; “line” nom/acc.sg
  9934. pāloymar: TB; “to praise” gv.subj5.1sg.opt.mid
  9935. pālka: TB; “to see, look” gv.imp1.2sg.imp.act
  9936. pālkaṃ: TB; “to see, look” gv.subj5.3sg.subj.act
  9937. pālkau: TB; “to see, look” gv.subj5.1sg.subj.act
  9938. pālkau-c: TB; “to see, look” gv.subj5.1sg.subj.act.obj.2sg
  9939. pālkau-ne: TB; “to see, look” gv.subj5.1sg.subj.act.obj.3sg
  9940. pāllune: TA; “to praise” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  9941. pālluneyaṃ: TA; “to praise” abstr.n.subj5.loc.sg
  9942. pālluneyäṣ: TA; “to praise” abstr.n.subj5.abl.sg
  9943. pālluneṣi: TA; “of praising” subj5.acc.sg
  9944. pāwe: TB; “powder” msg.nom/acc.sg
  9945. pāśinaśśäl: TA; “treasure, hoard, store” f.comit.sg
  9946. pāśināñ: TA; “treasure, hoard, store” f.nom.pl
  9947. pāśinās: TA; “treasure, hoard, store” f.acc.pl
  9948. pāśinn: TA; “treasure, hoard, store” f.nom/acc.sg
  9949. pāśeyā: TA; “request” msg.perl.sg
  9950. pāśoñcäs: TA; “someone begging, a beggar” m.acc.pl
  9951. pāśoñcsaṃ: TA; “someone begging, a beggar” m.loc.pl
  9952. pāśrākaṃ: TA; “lofty mansion, platform, terrace” m.loc.sg
  9953. pāśrāksaṃ: TA; “lofty mansion, platform, terrace” m.loc.pl
  9954. pāṣant: TA; “protecting” “obeying rules” “being beware of” ptcp.prs/subj2.nom.sg.m/f
  9955. pāṣāt: TA; “protect, observe, beware of” gv.pret1.3sg.pst.mid
  9956. pāṣāte: TA; “protect, observe, beware of” gv.pret1.2sg.pst.mid
  9957. pāṣānak: TA; name of a mountain nom/acc.sg
  9958. pāṣāṇabhit: TB; “Coleus aromaticus [a medical ingredient]” nom/acc.sg
  9959. pāṣāṇabhid: TB; “Indian borage (Plectranthus aromaticus/Coleus aromaticus)” nom.sg
  9960. pāṣäntāñ: TA; “protecting” “obeying rules” “being beware of” ptcp.prs/subj2.nom.pl.m/f
  9961. pāṣäntās: TA; “protecting” “obeying rules” “being beware of” ptcp.prs/subj2.acc.pl.m/f
  9962. pāṣäl: TA; “protect, observe, beware of” part.prs/subj2.nom.sg.m
  9963. pāṣītär: TA; “protect, observe, beware of” gv.prs/subj2.3sg.opt.mid
  9964. pāṣtār: TA; “protect, observe, beware of” gv.prs/subj2.2sg.prs/subj.mid
  9965. pāṣtär: TA; “protect, observe, beware of” gv.prs/subj2.3sg.prs/subj.mid
  9966. pāṣtär: TB; “to protect, to observe (rules), practice” “beware of” gv.subj2.3sg.subj.mid
  9967. pāṣpe: TA; name of a monk m.nom.sg
  9968. pāṣläṃ: TA; “protect, observe, beware of” part.prs/subj2.acc.sg.m
  9969. pāṣlune: TA; “protect, observe, beware of” abstr.n.prs/subj2.nom/acc.sg
  9970. pāṣluneyac: TA; “protect, observe, beware of” abstr.n.prs/subj2.all.sg
  9971. pāṣluneyum: TA; “provided with guarding, watchful” prs/subj2.nom.sg.m
  9972. pāṣluneytu: TA; “protect, observe, beware of” abstr.n.prs/subj2.acc.pl
  9973. pāṣluneṣinās: TA; “of protection” prs/subj2.acc.pl.f
  9974. pāṣlye: TA; “protect, observe, beware of” part.prs/subj2.nom.pl.m
  9975. pāṣṣat: TB; “to protect, to observe (rules), practice” “beware of” gv.imp1.2pl.imp.mid
  9976. pāṣtsi: TB; “protection, to protect” inf.n.subj2.nom/acc.sg
  9977. pāsa: TB; “to bring, fetch” gv.imp1.2sg.imp.act
  9978. pāsaṃ: TB; “~ to speak, whisper” gv.subj5.3sg.subj.act
  9979. pāsantär: TA; “protect, observe, beware of” gv.prs/subj2.3pl.prs/subj.mid
  9980. pāsantr-äṃ: TA; “protect, observe, beware of” gv.prs/subj2.3pl.prs.mid.obj.3sg
  9981. pāskem: TB; “to protect, to observe (rules), practice” “beware of” gv.subj2.1pl.subj.act
  9982. pāsmāṃ: TA; “being protected” part.prs/subj2.nom/acc.sg/pl.m/f
  9983. pāsmār: TA; “protect, observe, beware of” gv.prs/subj2.1sg.prs/subj.mid
  9984. pāsmār-ci: TA; “protect, observe, beware of” gv.prs/subj2.1sg.prs/subj.mid.obj.2sg
  9985. pāssi: TA; “protect, observe, beware of” inf.n.prs/subj2.nom/acc.sg
  9986. pāssintse: TB; “protection, to protect” inf.n.subj2.gen.sg
  9987. pātsäṅkāsaṃ: TA; “window” m.loc.pl
  9988. päk: TA; “chowrie (?)” f.nom/acc.sg
  9989. päknāñe: TB; “to intend” abstr.n.subj6.nom/acc.sg
  9990. päknātär: TB; “to intend” gv.subj6.3sg.subj.mid
  9991. päknāntär: TB; “to intend” gv.subj6.3pl.subj.mid
  9992. päknāmar: TB; “to intend” gv.subj6.1sg.subj.mid
  9993. päknāmo: TA; “intentionally”
  9994. päknāmo: TB; “intending, intentional, deliberate” nom.sg.m
  9995. päknāśitär: TA; “to intend” gv.subj6.3sg.opt.mid
  9996. päknāṣāt: TA; “to intend” gv.prs10.3sg.impf.mid
  9997. päknāṣtār: TA; “to intend” gv.prs10.2sg.prs.mid
  9998. päknāṣtär: TA; “to intend” gv.prs10.3sg.prs.mid
  9999. päknāṣṣitär: TB; “to intend” gv.prs10a.3sg.impf.mid
  10000. päknāsantär: TA; “to intend” gv.prs10.3pl.prs.mid
  10001. päknāskentär: TB; “to intend” gv.prs10a.3pl.prs.mid
  10002. päknāstar: TB; “to intend” gv.prs10a.2sg.prs.mid
  10003. päknāstar-ñ: TB; “to intend” gv.prs10a.2sg.prs.mid.obj.1sg
  10004. päknāstär: TB; “to intend” gv.prs10a.3sg.prs.mid
  10005. päknāsmāṃ: TA; “intending” part.prs10.nom/acc.sg/pl.m/f
  10006. päknäṣtr-äṃ: TA; “(act.) to cook, let ripen” “(MP) to cook, ripen” gv.prs10.3sg.prs.mid.obj.3sg
  10007. päknäṣtr-äm: TA; “(act.) to cook, let ripen” “(MP) to cook, ripen” gv.prs10.3sg.prs.mid.obj.pl
  10008. päknäs: TA; “to fulfill (a wish)” “become” kaus.imp1/3.2pl.imp.act
  10009. päknoytär: TB; “to intend” gv.subj6.3sg.opt.mid
  10010. päkras: TA; “to know, understand, recognize” gv.imp1.2sg.imp.act
  10011. päkropār: TA; “gather, assemble, accumulate” “to assemble, congregate” gv.imp1.2sg.imp.mid
  10012. päklapar: TB; “~ to touch” “investigate” gv.imp1.2sg.imp.mid
  10013. päklār: TA; “to lead, bring” gv.imp1.2sg.imp.mid
  10014. päklār-ñi: TA; “to lead, bring” gv.imp1.2sg.imp.mid.obj.1sg
  10015. päklautka: TB; “to turn, become” gv.imp1.2sg.imp.act
  10016. päklautkäṣṣat: TB; “to make turn” kaus.imp4.2pl.imp.mid
  10017. päklyoṣ: TA; “to hear, listen to” gv.imp6.2sg.imp.act
  10018. päklyoṣäs: TA; “to hear, listen to” gv.imp6.2pl.imp.act
  10019. päklyauṣ: TB; “to hear, listen to” gv.imp7.2sg.imp.act
  10020. päklyauṣso: TB; “to hear, listen to” gv.imp7.2pl.imp.act
  10021. päkṣalle: TB; “having to be cooked, letting ripen” part.prs8.nom.sg.m
  10022. päkṣalya: TB; “having to be cooked, letting ripen” part.prs8.nom.sg.f
  10023. päkṣānt: TA; “(act.) to cook, let ripen” “(MP) to cook, ripen” gv.prs8.3pl.impf.mid
  10024. päkṣiyeñ-c: TB; “(act.) to cook, let ripen” “(mid.) to cook, ripen” gv.prs8.3pl.impf.act.obj.2sg
  10025. päksemane: TB; “cooking, ripening” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  10026. päccapa: TB; “to proclaim” gv.imp2.2sg.imp.act
  10027. päccauk: TB; “to hide” kaus.imp2.2sg.imp.act
  10028. päñ: TA; “five” nom/acc.pl.m/f
  10029. päñarkas: TB; “to keep away, refrain from” kaus.imp2.2pl.imp.act
  10030. päñ-känt: TA; “five hundred”
  10031. päñcāṃ: TA; “fifth” acc.sg.f
  10032. päñcäṃ: TA; “fifth” acc.sg.m
  10033. päñces: TA; “fifth” acc.pl.m
  10034. päñ-cmolwāṣiṃ: TA; “of the five incarnations” acc.sg.m
  10035. päñ-cmolwāṣināṃ: TA; “of the five incarnations” acc.sg.f
  10036. päñ-cmolwāṣinäs: TA; “of the five incarnations” acc.pl.m
  10037. päñ-cmolwāṣiṃsaṃ: TA; “of the five incarnations” loc.pl.m
  10038. päññac: TA; “merit” “virtue” n.all.sg
  10039. päññän-me: TB; “to stretch, pull (out, up)” gv.prs2.3sg.prs.act.obj.pl
  10040. päññīyeṃ: TB; “to stretch, pull (out, up)” gv.prs2.3pl.impf.act
  10041. päññis: TA; “merit” “virtue” n.gen.sg
  10042. päñ-tmāṃ: TA; “50,000” nom/acc.sg
  10043. päñ-wäknā: TA; “five times”
  10044. pät: TA; “over, on”
  10045. pätkārñe: TB; “disassociation” nom/acc.sg
  10046. pätkru: TA; “eyelashes” f.nom.pl
  10047. pätkrūyo: TA; “eyelashes” f.inst.pl
  10048. pättaṅken-me: TB; “to give up” gv.prs7.3pl.prs.act.obj.pl
  10049. pättāñäktac: TA; “Buddha” m.all.sg
  10050. pättāñäktes: TA; “Buddha” m.gen.sg
  10051. pättāññäktaśśi: TA; “Buddha” m.gen.pl
  10052. pättāṃñkätṣi: TA; “of Buddha”
  10053. pättāṃñkenāṃ: TA; “of Buddha” acc.sg.f
  10054. pättāṃñktaṃ: TA; “Buddha” m.loc.sg
  10055. pättāsat: TB; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” “(pass.) to be compared” “(pass.) to resemble (+ com.)” gv.imp1.2pl.imp.mid
  10056. pättetayantse: TB; “Pättetaya, PN” m.gen.sg
  10057. pättemane: TB; “~ climbing” part.prs2.nom/acc.sg/pl.m/f
  10058. pät-yärk: TA; “homage to the stūpa” n.nom/acc.sg
  10059. pätrīwa-ne: TB; “to mix” “shake (of body parts)” kaus.imp2.2sg.imp.act.obj.3sg
  10060. pätwär: TA; pret3.3pl.pst.act
  10061. pätwäṣ: TA; prs3sg.prs.act
  10062. pänt: TA; “fifth” nom.sg.m
  10063. päntāñ: TA; “fifth” nom.pl.f
  10064. päṃtko: TA; “enduring (?)” nom.sg.m
  10065. pännāte: TB; “to stretch, pull (out, up)” gv.pret1.3sg.pst.mid
  10066. pännau: TB; “having pulled” part.pret1.nom.sg.m
  10067. pännauca: TB; “~ stretcher” nom.sg
  10068. pänwo: TA; “to stretch” part.pret1.nom.sg.m
  10069. pänwont: TA; “to stretch” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  10070. pänworäṣ: TA; “to stretch” abstr.n.pret1.abl.sg
  10071. päpaṃ: TB; “foul, evil-smelling” acc.pl.m
  10072. päpiyai: TB; “foul, evil-smelling” acc.sg.f
  10073. päpśkäl: TA; “foul, evil-smelling (?)” nom/acc.sg/pl.m/f
  10074. pämroskār: TA; “(itr.) feel disgust (for the mundane life)” “(tr.) make someone feel disgust” “to feel disgust, an aversion to the world” gv.imp1.2sg.imp.mid
  10075. päyrār: TA; “to bathe, purge (ritually)” kaus.imp2.2sg.imp.mid
  10076. pär: TA; “arrow” m.nom/acc.sg
  10077. pärīttat: TB; “to be attached to, linked to, persist, to be suitable” gv.imp2pl.imp.mid
  10078. pärkatär: TA; “to (a)rise” “become clear” gv.prs3.3sg.prs.mid
  10079. pärkamāṃ: TA; “(a)rising” “becoming clear” part.prs3.nom/acc.sg/pl.m/f
  10080. pärkare: TB; “long” nom.sg.m
  10081. pärkareṃ: TB; “long” acc.sg.m
  10082. pärkasta: TB; “to (a)rise” “become clear” gv.pret1.2sg.pst.act
  10083. pärkāu: TB; “advantage, benefit” n.nom.sg
  10084. pärkā-ci: TA; “to (a)rise” “become clear” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.2sg
  10085. pärkātär: TB; “to (a)rise” “become clear” gv.subj5.3sg.subj.mid
  10086. pärkān-me: TB; “to (a)rise” “become clear” gv.subj5.3pl.subj.act.obj.pl
  10087. pärkālñe: TB; “rising [of the sun]” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  10088. pärkāwänta: TB; “advantage, benefit” n.nom/acc.pl
  10089. pärkāwṣe: TB; “advantageous, beneficial, profitable” nom/acc.sg.m
  10090. pärkäntär: TA; “(act.) ask for, beg” “(mid.) ask, bring up a question” gv.subj1.3pl.subj.mid
  10091. pärkär: TA; “long” nom.sg.m
  10092. pärkärnunt: TA; “long (?)” nom/acc.pl.f OR acc.sg.m
  10093. pärkär-śolāñ: TA; “long-lived” nom.pl.f
  10094. pärko: TA; “to (a)rise” “become clear” part.pret1.nom.sg.m
  10095. pärko: TA; “advantage, profit” n.nom/acc.sg
  10096. pärkont: TA; “to (a)rise” “become clear” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  10097. pärkoytär-ñ: TB; “to (a)rise” “become clear” gv.subj5.3sg.opt.mid.obj.1sg
  10098. pärkowac: TA; “advantage, profit” n.all.sg
  10099. pärkowäntu: TA; “advantage, profit” n.nom/acc.pl
  10100. pärkowäntwāśśi: TA; “advantage, profit” n.gen.pl
  10101. pärkowäntwäṣ: TA; “advantage, profit” n.abl.pl
  10102. pärkoṣ: TA; “to (a)rise” “become clear” part.pret1.nom.pl.m
  10103. pärkau: TB; “to (a)rise” “become clear” part.pret1.nom.sg.m
  10104. pärkcär: TA; “(act.) ask for, beg” “(mid.) ask, bring up a question” gv.subj1.2pl.subj.mid
  10105. pärkñäm: TA; “questioning, interrogative” nom.sg.m
  10106. pärkmār: TA; “(act.) ask for, beg” “(mid.) ask, bring up a question” gv.subj1.1sg.subj.mid
  10107. pärkmār-ci: TA; “(act.) ask for, beg” “(mid.) ask, bring up a question” gv.subj1.1sg.subj.mid.obj.2sg
  10108. pärkraṃ: TA; “long” nom.pl.f
  10109. pärkräṃ: TA; “long” acc.sg.m
  10110. pärkri: TA; “long” nom.sg.f
  10111. pärkroneyo: TA; “length” n.inst.sg
  10112. pärklune: TA; “asking, questioning” abstr.n.subj1.nom/acc.sg
  10113. pärkluneytu: TA; “asking, questioning” abstr.n.subj1.acc.pl
  10114. pärkluneytwāśśi: TA; “asking, questioning” abstr.n.subj1.gen.pl
  10115. pärksāt: TA; “(act.) ask for, beg” “(mid.) ask, bring up a question” gv.pret3.3sg.pst.mid
  10116. pärtär: TA; “to bear, wear, carry, take” gv.prs2.3sg.prs.mid
  10117. pärnāññana: TB; “(adj.) external, outside” “(n.) heretic” nom/acc.pl.f
  10118. pärnāññanaṃts: TB; “(adj.) external, outside” “(n.) heretic” gen.pl.f
  10119. pärnāññe: TB; “(adj.) external, outside” “(n.) heretic” nom/acc.sg.m
  10120. pärnāññeṃts: TB; “(adj.) external, outside” “(n.) heretic” gen.pl.m
  10121. pärnā-sim: TB; “outside”
  10122. pärne: TA; “(adv., prep.) out, outside (+ + perlative)”
  10123. pärneṣi: TA; “outsider, other (than Buddhist) sectarian” nom.sg.m
  10124. pärneṣiṃ: TA; “outsider, other (than Buddhist) sectarian” acc.sg.m
  10125. pärmaṅk: TA; “hope” msg.nom/acc.sg
  10126. pärmaṅk: TB; “hope” msg/f.nom/acc.sg
  10127. pärmaṅkäcce: TB; “hopeful” acc.sg.m
  10128. pärmaṅkätstse: TB; “hopeful” nom.sg.m
  10129. pärmaṅkyo: TA; “hope” msg.inst.sg
  10130. pärmaṅksa: TB; “hope” msg/f.perl.sg
  10131. pärmāṃ: TA; “to bear, wear, carry, take” part.prs2.nom/acc.sg/pl.m/f
  10132. päryo: TA; “arrow” m.inst.sg
  10133. pärra-krase: TA; “(distance of an) arrow shot” m.nom/acc.sg
  10134. pärrās: TA; “arrow” m.acc.pl
  10135. pärrittar: TB; “to be attached to, linked to, persist, to be suitable” gv.imp2sg.imp.mid
  10136. pärwat: TA; “oldest” nom.sg.m
  10137. pärwatāṃ: TA; “oldest” acc.sg.m
  10138. pärwatāp: TA; “oldest” gen.sg.m
  10139. pärwānaṃ: TA; “eyebrows” f.loc.du
  10140. pärwāne: TB; “brows” acc.du
  10141. pärwānyo: TA; “eyebrows” f.inst.du
  10142. pärweṣṣe: TB; “first, earlier” nom/acc.sg.m
  10143. pärwetstse: TB; “~ aged” nom.sg.m
  10144. pärwetstsai: TB; “~ aged” acc.sg.f
  10145. pärśeri: TB; “(head-)louse (?)” nom.sg
  10146. pärśeriṃ: TB; “(head-)louse (?)” acc.pl
  10147. pärśes: TA; “request (?)” f.acc.pl
  10148. pärs: TA; “letter” n.nom/acc.sg
  10149. pärs: TA; “colorful, bright” nom.sg
  10150. pärsant: TA; “letter” n.nom/acc.pl
  10151. pärsantaṃṣana: TB; “splendid, brilliant” nom/acc.pl.f
  10152. pärsantaṃṣe: TB; “splendid, brilliant” nom/acc.sg.m
  10153. pärsare: TB; “(?)” nom.sg
  10154. pärsareṃ: TB; “(?)” acc.pl
  10155. pärsareṃts: TB; “(?)” gen.pl
  10156. pärsatsi: TB; “(act. tr.) to sprinkle” “(mid. itr.) to spray” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  10157. pärsāñci: TB; “resplendent, speckled” nom.pl.m
  10158. pärsāte: TB; “(act. tr.) to sprinkle” “(mid. itr.) to spray” gv.pret1.3sg.pst.mid
  10159. pärsānt: TA; “spotted stone, precious mineral” “jewelry” m.nom/acc.sg
  10160. pärsāntsana: TB; “resplendent, speckled” nom/acc.pl.f
  10161. pärsāntse: TB; “resplendent, speckled” nom.sg.m
  10162. pärsātsäṃ: TA; “various, mixed, diverse” acc.sg.m
  10163. pärsäk: TA; “fear (for)” “to be afraid” gv.pret1.3sg.pst.act
  10164. pärsäṣtär: TA; “to sprinkle, water” kaus.prs8.3sg.prs.mid
  10165. pärso: TA; “to sprinkle, spray” part.pret1.nom.sg.m
  10166. pärsonta: TB; “letter” nom/acc.pl
  10167. pärsoṣ: TA; “to sprinkle, spray” part.pret1.nom.pl.m
  10168. pärsau: TB; “(act. tr.) to sprinkle” “(mid. itr.) to spray” part.pret1.nom.sg.m
  10169. pärskalñe: TB; “to be afraid” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  10170. pärskāre: TB; “to be afraid” gv.pret1.3pl.pst.act
  10171. pärsko: TA; “fear (for)” “to be afraid” part.pret1.nom.sg.m
  10172. pärskont: TA; “fear (for)” “to be afraid” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  10173. pärskoṣ: TA; “fear (for)” “to be afraid” part.pret1.nom.pl.m
  10174. pärskoṣ: TB; “having been afraid” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  10175. pärskoṣäṃ: TB; “having been afraid” part.pret1.acc.pl.m
  10176. pärskos: TA; “fear (for)” “to be afraid” part.pret1.nom.sg.f
  10177. pärskau: TB; “having been afraid” part.pret1.nom.sg.m
  10178. pärsnālle: TB; “(act. tr.) to sprinkle” “(mid. itr.) to spray” part.prs6.nom.sg.m
  10179. pärsnoṃ: TB; “(act. tr.) to sprinkle” “(mid. itr.) to spray” gv.prs6.3pl.impf.act
  10180. pärtsi: TA; “to bear, wear, carry, take” inf.n.prs2.nom/acc.sg
  10181. päl: TA; “wound” msg.nom/acc.sg
  10182. päliyeṣṣe: TB; “(?)” nom/acc.sg.m
  10183. pälentiś: TB; “full moon, [time of the] full moon” all.sg
  10184. pälk: TA; “to shine, appear” gv.pret1.3sg.pst.act
  10185. pälk: TA; “heresy” nom/acc.sg
  10186. pälkan-ne: TB; “to shine” gv.prs1.3sg.prs.act.obj.3sg
  10187. pälkamo: TB; “~ luminous, shining, bright” nom.sg.m
  10188. pälkamoṃ: TB; “~ luminous, shining, bright” acc.sg.m
  10189. pälkamña: TB; “~ luminous, shining, bright” nom.sg.f
  10190. pälkamñana: TB; “~ luminous, shining, bright” nom/acc.pl.f
  10191. pälkāc: TA; “to see, look” gv.imp1.2pl.imp.mid
  10192. pälkāc-äṃ: TA; “to see, look” gv.imp1.2pl.imp.mid.obj.3sg
  10193. pälkāt: TA; “to see, look” gv.pret1.3sg.pst.mid
  10194. pälkātār: TA; “to see, look” gv.subj5.2sg.subj.mid
  10195. pälkātär: TA; “to see, look” gv.subj5.3sg.subj.mid
  10196. pälkāte: TA; “to see, look” gv.pret1.2sg.pst.mid
  10197. pälkāte: TB; “to see, look” gv.pret1.3sg.pst.mid
  10198. pälkānt: TA; “to see, look” gv.pret1.3pl.pst.mid
  10199. pälkāntär: TA; “to see, look” gv.subj5.3pl.subj.mid
  10200. pälkāmār: TA; “to see, look” gv.subj5.1sg.subj.mid
  10201. pälkār: TA; “to see, look” gv.imp1.2sg.imp.mid
  10202. pälkāre: TB; “to shine” gv.pret1.3pl.pst.act
  10203. pälkāl: TA; “to see, look” part.subj5.nom.sg.m
  10204. pälkālā: TA; “to see, look” abstr.n.subj5.perl.sg
  10205. pälkālune: TA; “view, seeing” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  10206. pälkāluneyaṃ: TA; “view, seeing” abstr.n.subj5.loc.sg
  10207. pälkāluneyā: TA; “view, seeing” abstr.n.subj5.perl.sg
  10208. pälkāluneyo: TA; “view, seeing” abstr.n.subj5.inst.sg
  10209. pälkāṣlune: TA; “to illuminate, show” abstr.n.subj9.nom/acc.sg
  10210. pälkāṣluneyäṣṣ: TA; “to illuminate, show” abstr.n.subj9.abl.sg
  10211. pälkäntwāṣi: TA; “pertaining to the (wrong) views” nom.sg.m
  10212. pälkäntwäṣ: TA; “view, opinion” n.abl.pl
  10213. pälkäṣ: TA; “to shine, appear” gv.prs1.3sg.prs.act
  10214. pälkäṣtār: TA; “to illuminate, show” kaus.prs8.2sg.prs.mid
  10215. pälkässi: TA; “to burn, torment” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  10216. pälkiñc: TA; “to shine, appear” gv.prs1.3pl.prs.act
  10217. pälkītār: TA; “to see, look” gv.subj5.2sg.opt.mid
  10218. pälkiye: TB; “desert, waste” nom.sg
  10219. pälke: TA; “to see, look” gv.pret1.1sg.pst.mid
  10220. pälke-ci: TA; “to see, look” gv.pret1.1sg.pst.mid.obj.2sg
  10221. pälketär-ne: TB; “to burn” gv.prs3.3sg.prs.mid.obj.3sg
  10222. pälkets: TA; “shining” nom.sg.m
  10223. pälketsāñ: TA; “shining” nom.pl.f
  10224. pälko: TA; “having seen” part.pret1.nom.sg.m
  10225. pälkoñcäs: TA; “having seen” part.pret1.acc.pl.m
  10226. pälkont: TA; “having seen” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  10227. pälkor: TA; “seeing” abstr.pret1.nom/acc.sg
  10228. pälkor: TB; “seeing” abstr.pret1.nom/acc.sg
  10229. pälkorā: TA; “seeing” abstr.pret1.perl.sg
  10230. pälkoräṣ: TA; “seeing” abstr.pret1.abl.sg
  10231. pälkormeṃ: TB; “seeing” abstr.pret1.abl.sg
  10232. pälkoṣ: TA; “having seen” part.pret1.nom.pl.m
  10233. pälkostañc: TB; “spy” nom.pl
  10234. pälkostau: TB; “spy” nom.sg
  10235. pälkau: TB; “having seen” part.pret1.nom.sg.m
  10236. pälkaucäkka: TB; “fortune-teller” f.nom.sg
  10237. pälkauwa: TB; “having seen” part.pret1.nom/acc.pl.f
  10238. pälkṣant: TA; “burning, tormenting” ptcp.prs8.nom.sg.m/f
  10239. pälkṣā: TA; “to burn, torment” gv.prs8.3sg.impf.act
  10240. pälkṣäṃ: TB; “to burn, torment” agv.prs8.3sg.prs.act
  10241. pälkse-ñi: TA; “to burn, torment” gv.prs8.3pl.prs.act.obj.1sg
  10242. pälkseñc: TA; “to burn, torment” gv.prs8.3pl.prs.act
  10243. pält: TA; “leaf” n.nom.sg
  10244. pältakwasa: TB; “drop” “dew” n.perl.pl
  10245. pältakwä: TB; “drop” “dew” n.nom/acc.sg
  10246. pältāt: TA; “drip” “~ to drip, drop” gv.pret1.3sg.pst.mid
  10247. pälte: TA; “drip” “~ to drip, drop” gv.prs2.3pl.prs.act
  10248. pälteṃ: TA; “pertaining to a leaf” nom.sg
  10249. pältwā: TA; “leaf” n.nom/acc.pl
  10250. pältwākac: TA; “leaf” n.all.pl
  10251. pältwākäṣ: TA; “leaf” n.abl.pl
  10252. pältwāyo: TA; “leaf” n.inst.pl
  10253. pälmāṣār: TA; “to set” “make sit down” kaus.imp4.2pl.imp.mid
  10254. pälmäs: TA; “to sit” gv.imp1.2pl.imp.act
  10255. pällarṣke: TB; “praiseworthy” nom.sg.m
  10256. pällātär: TB; “to praise” gv.prs6.3sg.prs.mid
  10257. pällātär-ne: TB; “to praise” gv.prs6.3sg.prs.mid.obj.3sg
  10258. pällāntär: TA; “to praise” gv.prs6.3pl.prs.mid
  10259. pällāntär: TB; “to praise” gv.prs6.3pl.prs.mid
  10260. pällāntär-ci: TA; “to praise” gv.prs6.3pl.prs.mid.obj.2sg
  10261. pällāmane: TB; “praising” part.prs6.nom/acc.sg/pl.m/f
  10262. pällāmar: TB; “to praise” gv.prs6.1sg.prs.mid
  10263. pällāmtär: TA; “to praise” gv.prs6.1pl.prs.mid
  10264. pällālle: TB; “to be praised” part.prs6.nom.sg.m
  10265. pällālyi: TB; “to be praised” part.prs6.nom.pl.m
  10266. pällālyu: TB; “to be praised” part.prs6.voc.sg.m
  10267. pällātsi: TA; “to praise” inf.n.prs6.nom/acc.sg
  10268. pälletne: TB; “full moon, [time of the] full moon” loc.sg
  10269. pällent: TB; “full moon, [time of the] full moon” acc.sg
  10270. pällentake: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  10271. pällentakenmeṃ: TB; Name in monastic records m.abl.sg
  10272. pällentakke: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  10273. pällentaṣṣi: TB; “pertaining to the full-moon” nom.pl.m
  10274. pällentaṣṣe: TB; “pertaining to the full-moon” nom/acc.sg.m
  10275. pällentäṣṣepi: TB; “pertaining to the full-moon” gen.sg.m
  10276. pällentiś: TB; “full moon, [time of the] full moon” all.sg
  10277. pällentne: TB; “full moon, [time of the] full moon” loc.sg
  10278. pällew: TB; “full moon, [time of the] full moon” nom.sg
  10279. pälwāmane: TB; “lamenting, wailing” part.prs5.nom/acc.sg/pl.m/f
  10280. pälwāmo: TB; “to lament” gv.prs5.1pl.prs.act
  10281. pälwār: TA; “to rub (off)” gv.imp1.2sg.imp.mid
  10282. pälwār-ñi: TA; “to rub (off)” gv.imp1.2sg.imp.mid.obj.2sg
  10283. pälwālñe: TB; “to lament” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  10284. pälwālle: TB; “to lament” part.prs5.nom.sg.m
  10285. pälśā: TA; “to shine, appear” gv.prs1.3sg.impf.act
  10286. pälśyeṃ: TB; “to shine” gv.prs1.3pl.impf.act
  10287. pälṣant: TA; “to extinguish” ptcp.prs8.nom.sg.m/f
  10288. pälṣantāṃ: TA; “to extinguish” ptcp.prs8.acc.sg.m/f
  10289. pälskac: TA; “thought, mind, spirit” n.all.sg
  10290. pälskaṃ: TA; “thought, mind, spirit” n.loc.sg
  10291. pälskanat: TB; “to think” gv.prs6.2sg.prs.act
  10292. pälskanaṃ: TB; “to think” gv.prs6.3sg.prs.act
  10293. pälskanamane: TB; “thinking” part.prs6.nom/acc.sg/pl.m/f
  10294. pälskanātär: TB; “to think” gv.prs6.3sg.prs.mid
  10295. pälskanoytär: TB; “to think” gv.prs6.3sg.impf.mid
  10296. pälskanoym: TB; “to think” gv.prs6.1sg.impf.act
  10297. pälskant: TA; “thought, mind, spirit” n.nom/acc.pl
  10298. pälska-pāṣe: TA; “being regardful about the mind” nom.sg.m/f
  10299. pälska-pāṣeñ: TA; “being regardful about the mind” nom.pl
  10300. pälskaśśäl: TA; “thought, mind, spirit” n.comit.sg
  10301. pälskaṣi: TA; “pertaining to the thought” nom.sg.m
  10302. pälskaṣiṃ: TA; “pertaining to the thought” acc.sg.m
  10303. pälskasu: TA; “thoughtful, thinking” nom.sg.m
  10304. pälskasuntāp: TA; “thoughtful, thinking” gen.sg.m
  10305. pälskasuṣ: TA; “thoughtful, thinking” nom.pl.m
  10306. pälskā: TA; “to think” gv.pret1.1sg.pst.act
  10307. pälskāñ: TA; “thought, mind, spirit” n.nom.pl
  10308. pälskāt: TA; “to think” gv.pret1.3sg.pst.mid
  10309. pälskāte: TB; “to think” gv.pret1.3sg.pst.mid
  10310. pälskāṃ: TA; “thought, mind, spirit” n.acc.sg
  10311. pälskānt: TA; “to think” gv.pret1.3pl.pst.mid
  10312. pälskāre: TB; “to think” gv.pret1.3pl.pst.act
  10313. pälskālune: TA; “thinking, thought” “coarse discernment” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  10314. pälskāluneyac: TA; “thinking, thought” “coarse discernment” abstr.n.subj5.all.sg
  10315. pälskāluneyo: TA; “thinking, thought” “coarse discernment” abstr.n.subj5.inst.sg
  10316. pälskāluneyntuyo: TA; “thinking, thought” “coarse discernment” abstr.n.subj5.inst.pl
  10317. pälskās: TA; “thought, mind, spirit” n.acc.pl
  10318. pälskāsaṃ: TA; “thought, mind, spirit” n.loc.pl
  10319. pälske: TA; “to think” gv.pret1.1sg.pst.mid
  10320. pälskes: TA; “thought, mind, spirit” n.gen.sg
  10321. pälskes-āśāwesuneṣi-svabhāwum: TA; “having as innate disposition the mind's coarseness” nom.sg
  10322. pälsko: TA; “to think” part.pret1.nom.sg.m
  10323. pälskoññe: TB; uncertain nom/acc.sg.m
  10324. pälskoññai: TB; uncertain acc.sg.f
  10325. pälskont: TA; “to think” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  10326. pälskonta: TB; “thought, mind, spirit” n.nom/acc.pl
  10327. pälskontaṃts: TB; “thought, mind, spirit” n.gen.pl
  10328. pälskontasa: TB; “thought, mind, spirit” n.perl.pl
  10329. pälskontse: TB; “thought, mind, spirit” n.gen.sg
  10330. pälskomeṃ: TB; “thought, mind, spirit” n.abl.sg
  10331. pälskoy: TB; “to think” gv.subj5.3sg.opt.act
  10332. pälskoym: TB; “to think” gv.subj5.1sg.opt.act
  10333. pälskor: TB; “thought” pret1.nom/acc.sg
  10334. pälskoräṣ: TA; “to think” abstr.n.pret1.abl.sg
  10335. pälskormeṃ: TB; “thought” pret1.abl.sg
  10336. pälskoṣṣana: TB; “pertaining to the mind” nom/acc.pl.f
  10337. pälskoṣṣe: TB; “pertaining to the mind” nom/acc.sg.m
  10338. pälskoṣṣai: TB; “pertaining to the mind” acc.sg.f
  10339. pälskau: TB; “thought” part.pret1.nom.sg.m
  10340. pälskauca: TB; “thinker” “philosopher” nom.sg
  10341. pälskaucāntsa: TB; “thinker” “philosopher” perl.pl
  10342. pälsknālle: TB; “to think” part.prs6.nom.sg.m
  10343. pälsknoy: TB; “to think” gv.prs6.3sg.impf.act
  10344. pältsäk: TA; “thought, mind, spirit” n.nom/acc.sg
  10345. pältsäkyo: TA; “thought, mind, spirit” n.inst.sg
  10346. pältsäkyo-kā-k: TA; “thought, mind, spirit” n.inst.sg.emph
  10347. pältsäṅkāt: TA; “to think” gv.prs7.2sg.prs.act
  10348. pältsäṅkātār: TA; “to think” gv.prs7.2sg.prs.mid
  10349. pältsäṅkām: TA; “to think” gv.prs7.1sg.prs.act
  10350. pältsäṅkāmāṃ: TA; “thinking” part.prs7.nom/acc.sg/pl.m/f
  10351. pältsäṅkāṣ: TA; “to think” gv.prs7.3sg.prs.act
  10352. pältsäṅkātsi: TA; “to think” inf.n.prs7.nom/acc.sg
  10353. pältsäṅkeñc: TA; “to think” gv.prs7.3pl.prs.act
  10354. pältsäñśā: TA; “to think” gv.prs7.3sg.impf.act
  10355. pältskaṣināñ: TA; “pertaining to the thought” nom.pl.f
  10356. pältskā: TA; “thought, mind, spirit” n.perl.sg
  10357. pältskāte: TA; “to think” gv.pret1.2sg.pst.mid
  10358. pältskāl: TA; “to think” part.subj5.nom.sg.m
  10359. pältskäntwaṃ: TA; “thought, mind, spirit” n.loc.pl
  10360. pältskäṣ: TA; “thought, mind, spirit” n.abl.sg
  10361. pältskum: TA; “thinking” nom.sg.m
  10362. pältskumäñcsā: TA; “thinking” perl.pl.m
  10363. pältskumäṣ: TA; “thinking” abl.sg.m
  10364. pälyaka-me: TB; “to see, look” gv.imp1.2sg.imp.act.obj.pl
  10365. pälyakas: TB; “to see, look” gv.imp1.2pl.imp.act
  10366. pälykāre: TB; “to see, look” gv.pret1.3pl.pst.act
  10367. pälyca-pälyc: TB; “fleeting(ly)” nom/acc.sg/pl.m/f
  10368. pälycäs: TA; “to go out, emerge” gv.imp6.2pl.imp.act
  10369. pälyśalñe: TB; “ascesis lit. burning, torment” abstr.m.subj2.nom/acc.sg
  10370. pälyślunenyumänt: TA; “painful OR practicing penance” subj2.acc.sg.m
  10371. päścane: TB; “breast” fpl.nom/acc.du
  10372. päścama: TB; “to put, place” kaus.imp2.2sg.imp.act
  10373. päśnaṃ: TA; “breast [duale tantum]” m.loc.du
  10374. päśnäṣ: TA; “breast [duale tantum]” m.abl.du
  10375. päśmāc: TA; “to put, place” kaus.imp2.2pl.imp.mid
  10376. päśräṃ: TA; “hard, sharp” acc.sg.m
  10377. päśre: TA; “hard, sharp” nom.pl.m
  10378. päśres: TA; “hard, sharp” acc.pl.m
  10379. päśśaṣi: TA; “breast [duale tantum]” nom.sg.m
  10380. päśśaṣiṃ: TA; “breast [duale tantum]” acc.sg.m
  10381. päśśäṃ: TA; “breast [duale tantum]” m.nom/acc.du
  10382. päśśäm: TA; “to put, place” kaus.imp2.2sg.imp.act
  10383. päṣ: TA; “to pour, scatter” “~ to spray, pour (water)” gv.prs1.3sg.prs.act
  10384. päṣtam: TA; “to stand” gv.imp1.2sg.imp.act
  10385. päṣtāk: TA; “to be” gv.imp1.2sg.imp.act
  10386. päṣtākäs: TA; “to be” gv.imp1.2pl.imp.act
  10387. päṣtiñc: TA; “whisper” “~ to call, cheer, woo” gv.prs1.3pl.prs.act
  10388. päṣtmäs: TA; “to stand” gv.imp1.2pl.imp.act
  10389. päṣtṣ-äṃ: TA; “whisper” “~ to call, cheer, woo” gv.prs1.3sg.prs.act.obj.3sg
  10390. päṣṣ-äṃ: TA; “to pour, scatter” “~ to spray, pour (water)” gv.prs1.3sg.prs.act.obj.3sg
  10391. päṣṣ-äm: TA; “to pour, scatter” “~ to spray, pour (water)” gv.prs1.3sg.prs.act.obj.pl
  10392. päskāya: TB; “to strive, attempt” gv.imp1.2sg.imp.act
  10393. päskāyas: TB; “to strive, attempt” gv.imp1.2pl.imp.act
  10394. päskāyäs: TA; “to strive, attempt” gv.imp1.2pl.imp.act
  10395. päst: TB; “away”
  10396. pästänne: TB; “breast” fpl.loc.pl
  10397. päsnāmāṃ: TA; “slaughter (?)” inf.n.prs6.nom/acc.sg
  10398. päsmāṃ: TA; “to pour, scatter” “~ to spray, pour (water)” inf.n.prs1.nom/acc.sg
  10399. pässakänta: TB; “garland” n.nom/acc.pl
  10400. pässakäntasa: TB; “garland” n.perl.pl
  10401. pässākyo: TA; “garland” f.inst.sg
  10402. pässäkwä: TB; “garland” n.nom/acc.sg
  10403. päts: TA; “jealousy” nom/acc.sg
  10404. päts: TA; “bottom” m.acc.sg
  10405. pätsilpar-ñ: TB; “to redeem, free” kaus.imp2.2sg.imp.mid.obj.1sg
  10406. pätskāc: TA; “to pull, take (out, away)” gv.imp1.2pl.imp.mid
  10407. pätskāc-äṃ: TA; “to pull, take (out, away)” gv.imp1.2pl.imp.mid.obj.3sg
  10408. pätstsāc: TA; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” “(pass.) to be compared” gv.imp3.2pl.imp.mid
  10409. pätstsāc-äṃ: TA; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” “(pass.) to be compared” gv.imp3.2pl.imp.mid.obj.3sg
  10410. pätstsār: TA; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” “(pass.) to be compared” gv.imp3.2sg.imp.mid
  10411. pi: TA; “plus (addition particle for numbers)”
  10412. pi: TB; “then, indeed [emphasizing particle]”
  10413. pika: TB; “to drive away, remove” kaus.imp2.2sg.imp.act
  10414. pikaṃṣṣe: TB; “(?)” nom/acc.sg.m
  10415. pikaṃṣṣai: TB; “(?)” acc.sg.f
  10416. pikāt: TB; “to drive away, remove” kaus.imp2.2pl.imp.mid
  10417. pikār: TA; “gesture” n.nom/acc.sg
  10418. pikār: TB; “gesture” n.nom/acc.sg
  10419. pikārās: TA; “gesture” n.acc.pl
  10420. pikārāsyo: TA; “gesture” n.inst.pl
  10421. pikāränta: TB; “gesture” n.nom/acc.pl
  10422. pikāryo: TA; “gesture” n.inst.sg
  10423. pikäntär: TA; “to paint, write” gv.prs1.3pl.prs.mid
  10424. pikäṣ: TA; “to paint, write” gv.prs1.3sg.prs.act
  10425. pikiñc: TA; “to paint, write” gv.prs1.3pl.prs.act
  10426. pikul: TA; “year” f.nom/acc.sg
  10427. pikul: TB; “year” f.nom/acc.sg
  10428. pikulameṃ: TB; “year” f.abl.pl
  10429. pikulne: TB; “year” f.loc.sg
  10430. piktär: TA; “to paint, write” gv.prs1.3sg.prs.mid
  10431. pikwala: TB; “year” f.nom/acc.pl
  10432. pikwalasa: TB; “year” f.perl.pl
  10433. pikṣanma: TB; “spots (?)” n.acc.pl
  10434. piktsi: TA; “to paint, write” inf.n.prs1.nom/acc.sg
  10435. piṅkalle: TB; “painting, scribing” part.prs7.nom.sg.m
  10436. piṅkäṃ: TB; “to paint, write” gv.prs7.3sg.prs.act
  10437. piṅkemane: TB; “painting, writing” part.prs7.nom/acc.sg/pl.m/f
  10438. piṅkca: TB; “fifth” nom.sg.f
  10439. piṅkce: TB; “fifth” acc.sg.m
  10440. piṅkceṃ: TB; “fifth” acc.sg.m
  10441. piṅkcepi: TB; “fifth” gen.sg.m
  10442. piṅkte: TB; “fifth” nom.sg.m
  10443. piṅgaleṃ: TA; “Piṅgala, PN” m.acc.sg
  10444. pic-äkk: TA; “to go” gv.imp7.2pl.imp.act.emph
  10445. picäs: TA; “to go” gv.imp7.2pl.imp.act
  10446. picumaṇḍa: TB; “Azadirachta indica A. Jus. = Melia azadirachta Linn. (a medical ingredient)” nom.sg
  10447. piñaute: TB; Name in administrative letter m.nom.sg
  10448. piñce: TB; “fifth” acc.sg.m
  10449. piñcepi: TB; “fifth” gen.sg.m
  10450. piñña: TB; “to stretch, pull (out, up)” gv.pret1.3sg.pst.act
  10451. pit: TB; “gall, bile” msg.nom/acc.sg
  10452. pīta: TB; “to adorn, decorate” kaus.imp2.2sg.imp.act
  10453. piṭak: TA; “collection of canonical texts” “basket, box” n.nom.sg
  10454. piṭak: TB; “(canonical) collection of buddhist works” n.nom.sg
  10455. piṭakänta: TB; “(canonical) collection of buddhist works” n.nom/acc.pl
  10456. piṭakäntu: TA; “collection of canonical texts” “basket, box” n.nom/acc.pl
  10457. pītantse: TB; “price, cost” m.gen.sg
  10458. pitari: TB; “Ipomea paniculata R. Br. (a medial ingredient)” nom.sg
  10459. pitaiṃ: TB; “price, cost” m.acc.pl
  10460. pito: TB; “price, cost” m.nom/acc.sg
  10461. pitosa: TB; “price, cost” m.perl.sg
  10462. pitka: TB; “to command” kaus.imp2.2sg.imp.act
  10463. pitkaso: TB; “to command” kaus.imp2.2pl.imp.act
  10464. pitke: TB; “spittle” m.nom/acc.sg
  10465. pittākās: TA; “for the bile” acc.pl.f
  10466. pittākänta: TB; “blister, swelling OR gallstones (?)” acc.pl
  10467. pittsau: TB; “~ filament, eyelash” “sp. of plant (?)” “least little thing (?)” msg.nom/acc.sg
  10468. pittsauntse: TB; “~ filament, eyelash” “sp. of plant (?)” “least little thing (?)” msg.gen.sg
  10469. pittsauṣṣe: TB; “~ filament, eyelash” “sp. of plant (?)” “least little thing (?)” nom/acc.sg.m
  10470. pinaṣle: TB; “to be blown” part.prs10a.nom.sg.m
  10471. pines: TA; “to go” gv.imp7.2du.imp.act
  10472. pintwāt: TB; “alms” msg.nom/acc.sg
  10473. piṃtwātac: TA; “alms” msg.all.sg
  10474. pintwātmeṃ: TB; “alms” msg.abl.sg
  10475. pintwātsa: TB; “alms” msg.perl.sg
  10476. piṇḍipāltsa: TB; “dart, short javelin” perl.sg
  10477. piṃnwātikeṃ: TA; “of a beggar” acc.sg.m
  10478. pinwāt: TA; “alms” msg.nom/acc.sg
  10479. pippaläs: TA; “long pepper” n.acc.pl
  10480. pippalimula: TB; “root of Piper longum Linn. (a medical ingredient)” nom.sg
  10481. pippāl: TB; “Piper longum [a medical ingredient]” n.nom/acc.sg
  10482. pippālänta: TB; “Piper longum [a medical ingredient]” n.nom/acc.pl
  10483. pippāläṣṣe: TB; 'prtng to pepper' nom/acc.sg.m
  10484. pippālmpa: TB; “Piper longum [a medical ingredient]” n.comit.sg
  10485. pipralīkasāre: TB; “Pipralīkasāra” m.nom.sg
  10486. pim: TA; “Bhīma, name of a cakravartin king” m.nom.sg
  10487. pīyaṃ: TB; “~ to make a sound like a trumpet, blow” gv.prs5.3pl.prs.act
  10488. pir: TB; “chair” nom/acc.sg
  10489. pīrat: TB; “to practice” kaus.imp2.2pl.imp.mid
  10490. pirko: TB; “(sun-)rise” nom.sg
  10491. pirkomeṃ: TB; “(sun-)rise” abl.sg
  10492. pīrpe: TB; “to observe, take care” gv.imp4.2sg.imp.act
  10493. pirpso: TB; “to observe, take care” gv.imp3.2pl.imp.act
  10494. pirsāre: TB; “(act. tr.) to sprinkle” “(mid. itr.) to spray” gv.pret1.3pl.pst.act
  10495. pil: TB; “Aegle marmelos, Beal tree [a medical ingredient]” nom/acc.sg
  10496. pilamātti: TB; “the fruit of Aegle marmelos [a medical ingredient]” nom/acc.sg
  10497. pili: TB; “wound” msg.nom.pl
  10498. pīle: TB; “wound” msg.nom/acc.sg
  10499. pīlene: TB; “wound” msg.loc.sg
  10500. pileṃtse: TB; “wound” msg.gen.sg
  10501. pilke: TB; “copper” m.nom/acc.sg
  10502. pilkeṣṣa: TB; “pertaining to copper” nom.sg.f
  10503. pilkeṣṣana: TB; “pertaining to copper” nom/acc.pl.f
  10504. pilkeṣṣe: TB; “pertaining to copper” nom/acc.sg.m
  10505. pilko: TB; “insight, view, look, glance, gaze” n.nom/acc.sg
  10506. pilkonta: TB; “insight, view, look, glance, gaze” n.nom/acc.pl
  10507. pilkontane: TB; “insight, view, look, glance, gaze” n.loc.pl
  10508. pilkontaṃts: TB; “insight, view, look, glance, gaze” n.gen.pl
  10509. pilkontampa: TB; “insight, view, look, glance, gaze” n.comit.pl
  10510. pilkosa: TB; “insight, view, look, glance, gaze” n.perl.sg
  10511. pilkwer: TB; “~ boil, carbuncle (?)” nom/acc.sg
  10512. pilta: TB; “leaf, petal” n.acc.sg
  10513. piltāṣ: TB; “leaf, petal” n.all.sg
  10514. piltāsa: TB; “leaf, petal” n.nom/acc.pl
  10515. piltāsasa: TB; “leaf, petal” n.perl.pl
  10516. piltäk: TA; “drop, dew” msg.nom/acc.sg
  10517. piltär: TB; “to listen closely, prick up (one's ears)” gv.subj1/2.3sg.subj.mid
  10518. pilto: TB; “leaf, petal” n.nom.sg
  10519. pilykāwa-ñ: TB; “to see, look” gv.pret1.1sg.pst.act.obj.1sg
  10520. pilycalñeccu: TB; “ascetic” subj2.voc.sg.m
  10521. pilycalñene: TB; “ascesis lit. burning, torment” abstr.m.subj2.loc.sg
  10522. pilycalñetstse: TB; “ascetic” subj2.nom.sg.m
  10523. piwāṣ: TA; “to blow” gv.prs5.3sg.prs.act
  10524. piwāṣ-äṃ: TA; “to blow” gv.prs5.3sg.prs.act.obj.3sg
  10525. piś: TB; “five” nom/acc.pl.m/f
  10526. piśaṃts: TB; “five” gen.pl.m/f
  10527. piśāka: TB; “fifty” nom/acc.pl.m/f
  10528. piśākar: TB; “by fifties”
  10529. piśār: TB; “by fives”
  10530. piśtär: TB; “goiter” nom/acc.sg
  10531. piśne: TB; “five” loc.pl.m/f
  10532. piśpik: TB; “(woman's) breast OR nipple (?)” nom/acc.sg
  10533. piśpikne: TB; “(woman's) breast OR nipple (?)” nom/acc.du
  10534. piś-yäkne: TB; “five-fold” nom/acc.sg.m/f
  10535. piś-yäknesa: TB; “five-fold” perl.sg.m/f
  10536. piṣ: TA; “to go” gv.imp7.2sg.imp.act
  10537. pīṣäl: TB; “chaff, husk” msg.nom/acc.sg
  10538. piṣitakamantha: TB; “beverage of grain mixed with liquid (a medical ingredient)” nom.sg
  10539. pisāṣlaṃ: TA; “to play (a musical instrument), blow” part.subj9.nom.pl.f
  10540. pīsäl: TB; “chaff (of grain), husk” msg.nom/acc.sg
  10541. pissa: TB; “five” perl.pl.m/f
  10542. pissaṅk: TA; “community of monks” n.nom/acc.sg
  10543. pissaṅkac: TA; “community of monks” n.all.sg
  10544. pissaṅkaṃ: TA; “community of monks” n.loc.sg
  10545. pissaṅkäntu: TA; “community of monks” n.nom.pl
  10546. pissaṅkäṃtwe: TA; “community of monks” n.nom.du
  10547. pissaṅkäṃtwenäṣ: TA; “community of monks” n.abl.du
  10548. pissaṅkis: TA; “community of monks” n.gen.sg
  10549. pissaṅkṣi: TA; “of a community of monks” nom.sg.m
  10550. pissaṅkṣiṃ: TA; “of a community of monks” acc.sg.m
  10551. pissure: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  10552. pissau: TB; “aneth [a medical ingredient]” nom/acc.sg
  10553. pissauṣṣe: TB; “pertaining to aneth” nom/acc.sg.m
  10554. pits: TB; “trifle (?)” nom.sg
  10555. pitsantse: TB; “trifle (?)” gen.sg
  10556. puk: TA; “all, every, each, complete(ly), total(ly), everyone, all (people/things)” nom/acc.sg/pl.m/f
  10557. pukaṃ: TA; “all, every, each, complete(ly), total(ly), everyone, all (people/things)” loc.sg/pl.m/f
  10558. pukal: TA; “bound to mature” nom.sg.m
  10559. pukal: TA; “(act.) to cook, let ripen” “(MP) to cook, ripen” part.subj3.nom.sg.m
  10560. pukalune: TA; “ripening, maturity” abstr.n.subj3.nom/acc.sg
  10561. pu: TA; “all, every, each, complete(ly), total(ly), everyone, all (people/things)” perl.sg/pl.m/f
  10562. pukā-k: TA; “all, every, each, complete(ly), total(ly), everyone, all (people/things)” perl.sg/pl.m/f.emph
  10563. pukā-k: TA; “all, every, each, complete(ly), total(ly), everyone, all (people/things)” perl.sg/pl.m/f.emph
  10564. pukāks-äṃ: TA; “to call, invite” gv.imp1.2pl.imp.act.obj.3sg
  10565. pukälye: TA; “of X years” gen.sg.f
  10566. pukäṣ: TA; “all, every, each, complete(ly), total(ly), everyone, all (people/things)” abl.sg/pl.m/f
  10567. pukis: TA; “all, every, each, complete(ly), total(ly), everyone, all (people/things)” gen.sg/pl.m/f
  10568. pukolyune: TA; “lavishness” “trust” n.nom/acc.sg
  10569. pukolye: TA; “lavish, prodigal” “trustworthy” nom.sg.m
  10570. pukkākāc: TA; “to call, invite” gv.imp1.2pl.imp.mid
  10571. puk-knānmāṃ: TA; “all-knowing, omniscient” nom.sg.m
  10572. puk-knānmānänt: TA; “all-knowing, omniscient” acc.sg.m
  10573. pukmäs: TA; “come” gv.imp3.2pl.imp.act
  10574. pukyo: TA; “all, every, each, complete(ly), total(ly), everyone, all (people/things)” inst.sg/pl.m/f
  10575. pūklaṃ: TA; “year” f.loc.sg
  10576. puklā: TA; “year” f.nom/acc.pl
  10577. puklākaṃ: TA; “year” f.loc.pl
  10578. puklākā: TA; “year” f.perl.pl
  10579. puklākis: TA; “year” f.gen.sg
  10580. puklāyo: TA; “year” f.inst.pl
  10581. pukliyäṣ: TA; “of X years” abl.sg.f
  10582. pukloṣtār: TA; “(?)”
  10583. puklyi: TA; “of X years” nom.sg.m
  10584. puklyiñi: TA; “of X years” nom.pl.m
  10585. puklyinäśśi: TA; “of X years” gen.pl.m
  10586. puklyinäs: TA; “of X years” acc.pl.m
  10587. puk-wäknā: TA; “in every way, completely”
  10588. puñakāme: TB; “Puṇyakāma (PN in graffito)” m.nom.sg
  10589. puñarakṣite: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  10590. puñavratte: TB; Name of a donor in wooden tablet m.nom.sg
  10591. puñavratteṃtse: TB; Name of a donor in wooden tablet m.gen.sg
  10592. puñicandre: TB; “Puṇyacandra, PN” m.nom.sg
  10593. puñicaṃndre: TB; Name in administrative records and in graffito m.nom.sg
  10594. puñaiyśe: TB; “Puṇyayaśa, PN” m.nom.sg
  10595. puñaiśe: TB; “Puṇyayaśa (PN in graffito)” m.nom.sg
  10596. puñyawarme: TB; “Puṇyavarman, PN” m.nom.sg
  10597. puñyisene: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  10598. putakupte: TB; Name of a donor in monastic records m.nom.sg
  10599. putatatte: TB; “Buddhadatta (PN)” m.nom.sg
  10600. putatatteṃ: TB; “Buddhadatta (PN)” m.acc.sg
  10601. putatatteṃśc: TB; “Buddhadatta (PN)” m.all.sg
  10602. putanakeśi: TB; “nard (Nardostachys jatamansi DC) (a medical ingredient)” nom.sg
  10603. pūtane: TB; a kind of demon m.nom.sg
  10604. pūtaneṃ: TB; a kind of demon m.acc.pl
  10605. putanti: TB; “place of the one most senior in rank” nom/acc.sg
  10606. putantimeṃ: TB; “place of the one most senior in rank” abl.sg
  10607. putamitre: TB; Name in administrative records / in graffito m.nom.sg
  10608. putäk: TA; “to command” kaus.imp2.2sg.imp.act
  10609. putäk: TA; “to divide, separate, distinguish” gv.pret1.3sg.pst.act
  10610. putäk: TA; “separation, discord” msg.nom/acc.sg
  10611. pūtäṅkāntär: TA; “to divide, separate, distinguish” gv.prs7.3pl.prs.mid
  10612. putäṅkāṣ: TA; “to divide, separate, distinguish” gv.prs7.3sg.prs.act
  10613. pūtäṅkātsi: TA; “to divide, separate, distinguish” inf.n.prs7.nom/acc.sg
  10614. puterāśśi: TA; “Buddhist elder” m.gen.sg
  10615. putere: TA; “Buddhist elder” m.gen.sg
  10616. putere: TB; “Putera (PN?) (?)” m.nom.sg
  10617. putereṃ: TB; “Putera (PN?) (?)” m.acc.sg
  10618. putkat: TB; “to divide, separate, distinguish” gv.pret1.2pl.pst.mid
  10619. putkalñe: TB; “separation” abstr.subj5.nom/acc.sg
  10620. putkalyñene: TB; “separation” abstr.subj5.loc.sg
  10621. putkatsi: TB; “separation, to separate” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  10622. pūtkā-ñi: TA; “to command” kaus.imp2.2sg.imp.act.obj.1sg
  10623. putkāte: TB; “to divide, separate, distinguish” gv.pret1.3sg.pst.mid
  10624. putkār: TB; “to divide, separate, distinguish” gv.pret1.3pl.pst.act
  10625. putkālune: TA; “separation” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  10626. pūtkäm: TB; “to shut” gv.subj1.1pl.subj.act
  10627. putkäskentär: TB; “to divide” kaus.prs9b.3pl.prs.mid
  10628. putko: TA; “to divide, separate, distinguish” part.pret1.nom.sg.m
  10629. putkorā: TA; “to divide, separate, distinguish” abstr.n.pret1.perl.sg
  10630. putkau: TB; “to divide, separate, distinguish” part.pret1.nom.sg.m
  10631. puttaṅkälle: TB; “to divide, separate, distinguish” part.prs7.nom.sg.m
  10632. puttaṅkeṃ: TB; “to divide, separate, distinguish” gv.prs7.3pl.prs.act
  10633. puttaṅktär: TB; “to divide, separate, distinguish” gv.prs7.3sg.prs.mid
  10634. puttaṅgaṃ: TB; “to divide, separate, distinguish” gv.prs7.3sg.prs.act
  10635. puttatrāte: TB; “Buddhatrāta (PN in graffito)” m.nom.sg
  10636. puttamitre: TB; Name in administrative records / in graffito m.nom.sg
  10637. puttarakṣīte: TB; “Buddharakṣita (PN in graffito)” m.nom.sg
  10638. puttawante: TB; A personal name m.nom.sg
  10639. puttawarme: TB; Name of a monk in monastic records m.nom.sg
  10640. puttaśile: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  10641. puttasene: TB; “Buddhasena (PN in monastic records)” m.nom.sg
  10642. puttasenentse: TB; “Buddhasena (PN in monastic records)” m.gen.sg
  10643. puttikka: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  10644. puttiśparäṃ: TA; “Buddha-lordship, -dignity, Buddhahood” m.nom/acc.sg
  10645. puttiśparäṃṣi: TA; “of the rank of Buddha” nom/acc.sg.m/f
  10646. puttiśparäṃṣiṃ: TA; “of the rank of Buddha” acc.sg.m
  10647. puttiśparäṃṣināp: TA; “of the rank of Buddha” gen.sg.m
  10648. puttiśparnac: TA; “Buddha-lordship, -dignity, Buddhahood” m.all.sg
  10649. puttiśparnäṣ: TA; “Buddha-lordship, -dignity, Buddhahood” m.abl.sg
  10650. puttiśparṣi: TA; “of the rank of Buddha” nom/acc.sg.m/f
  10651. puttiśparṣiṃ: TA; “of the rank of Buddha” acc.sg.m
  10652. puttiśparṣināṃ: TA; “of the rank of Buddha” acc.sg.f
  10653. puttiśparṣināp: TA; “of the rank of Buddha” gen.sg.m
  10654. puttiśparṣinās: TA; “of the rank of Buddha” acc.pl.f
  10655. puttiśparṣinäs: TA; “of the rank of Buddha” acc.pl.m
  10656. puttisene: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  10657. puttisenentse: TB; Name in monastic records m.gen.sg
  10658. puttemāñce: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  10659. putteyāne: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  10660. putteyānentse: TB; Name in monastic records m.gen.sg
  10661. putteyāneś: TB; Name in monastic records m.all.sg
  10662. puttewatte: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  10663. puttewattentse: TB; Name in monastic records m.gen.sg
  10664. puttaiyśe: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  10665. putropatne: TB; Name of a tune of 4x14 syllables (7/7) loc.sg
  10666. pudgalik: TA; “belonging to a single person, individual” msg.nom.sg
  10667. pudgalyik: TB; “personal” nom/acc.sg/pl.m/f
  10668. pūdñäkta: TB; “Buddha (lit. Buddha lord)” m.voc.sg
  10669. pūdñäktäññe: TB; “pertaining to the Buddha” “Buddhahood” nom/acc.sg.m
  10670. pūdñäktäññeṣṣe: TB; “pertaining to Buddhahood” nom/acc.sg.m
  10671. pūdñäkti: TB; “Buddha (lit. Buddha lord)” m.nom.pl
  10672. pūdñäktikteṣṣepi: TB; “pertaining to the Buddha” gen.sg.m
  10673. pūdñäkte: TB; “Buddha (lit. Buddha lord)” m.nom/acc.sg
  10674. pūdñäkteṃ: TB; “Buddha (lit. Buddha lord)” m.acc.pl
  10675. pūdñäkteṃts: TB; “Buddha (lit. Buddha lord)” m.gen.pl
  10676. pūdñäktentse: TB; “Buddha (lit. Buddha lord)” m.gen.sg
  10677. pūdñäktemeṃ: TB; “Buddha (lit. Buddha lord)” m.abl.sg
  10678. pūdñäktempa: TB; “Buddha (lit. Buddha lord)” m.comit.sg
  10679. pūdñäkteśc: TB; “Buddha (lit. Buddha lord)” m.all.sg
  10680. pūdñäkteṣṣe: TB; “pertaining to the Buddha” nom/acc.sg.m
  10681. pūdñäktesa: TB; “Buddha (lit. Buddha lord)” m.perl.sg
  10682. puddhadepe: TB; “Buddhadeva, PN” m.nom.sg
  10683. punarnap: TB; “red spiderling (Boerhavia diffusa)” nom.sg
  10684. punarṇap: TB; “spreading hogweed, Boerhavia diffusa [a medical ingredient]” nom/acc.sg
  10685. punarwasu: TB; “fifth (or seventh) lunar mansion” nom/acc.sg
  10686. punarwasune: TB; “fifth (or seventh) lunar mansion” loc.sg
  10687. punerāpnawatti: TA; “birth in a new existence” f.nom/acc.sg
  10688. puṇḍarikāñ: TA; “lotus-flower” msg.nom.pl
  10689. puṇḍarikäṃ: TA; “lotus-flower” msg.acc.sg
  10690. punyakṣema: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  10691. puṇyadharme: TB; PN (of a monk?) m.nom.sg
  10692. puṇyamitre: TB; “Puṇyamitra (PN in graffito)” m.nom.sg
  10693. puṇyavāṃ: TA; “Puṇyavant, PN” m.nom.sg
  10694. puṇyavāni: TA; “Puṇyavant, PN” m.gen.sg
  10695. puṇyasene: TB; “Puṇyasena (PN in graffito)” m.nom.sg
  10696. puṇyisene: TB; “Puṇyasena, PN” m.nom.sg
  10697. puraṇeṃ: TA; Pūraṇa, name of one of the six Tīrthikas m.acc.sg
  10698. puraṇes: TA; Pūraṇa, name of one of the six Tīrthikas m.gen.sg
  10699. purāc: TA; “purify (one’s own mind), cultivate, develop (by means of meditation)” “to practice” kaus.imp2.2pl.imp.mid
  10700. purāṇä: TA; “class of sacred works” msg.nom/acc.sg
  10701. purāṇeṃ: TA; “belonging to ancient or olden times, ancient, old” acc.sg
  10702. pūrike: TB; “Pūrika (PN)” m.nom.sg
  10703. puruhit: TA; “minister, priest” m.nom.sg
  10704. purohit: TA; “minister, priest” m.nom.sg
  10705. purohitāñ: TA; “minister, priest” m.nom.pl
  10706. purohitānac: TA; “minister, priest” m.all.sg
  10707. purohitāśśi: TA; “minister, priest” m.gen.pl
  10708. purohitās: TA; “minister, priest” m.acc.pl
  10709. purohitāsaśśäl: TA; “minister, priest” m.comit.pl
  10710. purohite: TB; “priest, purohita” m.nom.sg
  10711. purohiteṃ: TB; “priest, purohita” m.acc.sg
  10712. purkät: TA; “Buddha (?)” m.nom.sg
  10713. purtaś: TB; “Purtaś, PN” m.nom.sg
  10714. purṇake: TA; “name of a disciple of Buddha” m.nom.sg
  10715. pūrṇakoṣäññe: TB; “(?)” nom.sg.m
  10716. purnakki: TB; PN m.gen.sg
  10717. purnakke: TB; PN m.nom.sg
  10718. purnakṣeme: TB; “Purnakṣema (PN)” m.nom.sg
  10719. purṇabhadre: TA; “Pūrṇabhadra, PN” m.nom.sg
  10720. purnaśä: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  10721. purṇāy: TB; “Purṇāya (PN)” m.nom.sg
  10722. pūrṇe: TB; “Pūrṇa, PN” m.nom.sg
  10723. pūrnnikadṛṣtānt: TB; “(?)” nom.sg
  10724. pūrpat: TB; “to feel” “enjoy” “suffer” “receive” “consent, accept” gv.imp1.2pl.imp.mid
  10725. purpāc: TA; “to feel” “enjoy” “suffer” “receive” “consent” gv.imp1.2pl.imp.mid
  10726. purpār: TA; “to feel” “enjoy” “suffer” “receive” “consent” gv.imp1.2sg.imp.mid
  10727. purpār-ñi: TA; “to feel” “enjoy” “suffer” “receive” “consent” gv.imp1.2sg.imp.mid.obj.1sg
  10728. pūrvakālāntarābhawäñc: TB; “former existence” nom.pl
  10729. pūrvadvipaṃ: TA; name of a continent msg.loc.sg
  10730. pūrvayok: TB; “former existence” msg.nom/acc.sg
  10731. pūrvavedīdvīpne: TB; “Pūrvavedīdvīpa, the Eastern Continent” n.loc.sg
  10732. pūrvāntik: TA; “of the past” nom/acc.sg/pl.m/f
  10733. pūrvāntik: TB; “past (of time)” nom/acc.sg/pl.m/f
  10734. pūrvottar: TB; “Pūrvottara” nom.sg
  10735. pūrvottare: TB; “Pūrvottara, a god” m.nom.sg
  10736. purvvabhadravatne: TB; “The designation of a constellation” loc.sg
  10737. purvvaṣät: TB; “the designation of a constellation” nom/acc.sg
  10738. purwat: TB; “to feel” “enjoy” “suffer” “receive” “consent, accept” gv.imp1.2pl.imp.mid
  10739. purwar: TB; “to feel” “enjoy” “suffer” “receive” “consent, accept” gv.imp1.2sg.imp.mid
  10740. purwar-me: TB; “to feel” “enjoy” “suffer” “receive” “consent, accept” gv.imp1.2sg.imp.mid.obj.pl
  10741. pursār: TA; “to smell” gv.imp3.2sg.imp.mid
  10742. pulāwat: TB; “to control, restrain oneself” gv.imp1.2pl.imp.mid
  10743. puluśke: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  10744. pulenyo: TA; “(?)”
  10745. pūwar: TB; “fire, beacon-fire” “digestion” n.nom/acc.sg
  10746. pūwarsa: TB; “fire, beacon-fire” “digestion” n.perl.sg
  10747. puwe: TB; “spoke” fpl.nom.sg
  10748. puśenāṣiṃ: TA; “pertaining to the Buddha” acc.sg.m
  10749. puśśo: TB; “[root of] Saussurea lappa, costus [a medical ingredient]” nom.sg
  10750. puṣ: TB; “albugo (a particular disease of the eye)” nom/acc.sg
  10751. pūṣkarasāriṃ: TB; “Puṣkarasārin, PN” m.acc.sg
  10752. puṣṇāvatiṃ: TB; “name of a tune: 4343 (1x), 56 (3x)” nom/acc.sg
  10753. puṣṇāvatiṃne: TB; “name of a tune: 4343 (1x), 56 (3x)” loc.sg
  10754. puṣnäkṣātär: TB; “the sixths (or eighth) lunar asterism” nom/acc.sg
  10755. puṣpavārg: TB; A chapter of the Udānavarga m.nom/acc.sg
  10756. puṣpavṛkṣäntu: TA; name of a tree n.nom.pl
  10757. puṣpaṣṣe: TB; “pertaining to a flower” nom/acc.sg.m
  10758. puṣyamitres: TA; “Puṣyamitra, PN” m.gen.sg
  10759. puṣye: TA; “Puṣya, PN” m.nom.sg
  10760. puṣye: TB; “name of a constellation” nom.sg
  10761. pusār-ñi: TA; “to don, wear (clothes)” gv.imp3.2sg.imp.mid.obj.1sg
  10762. puskāñ: TA; “string, garland, crown” “sinew, muscle” m.nom.pl
  10763. puskāṣi: TA; “of garland” acc.sg.m
  10764. puskās: TA; “string, garland, crown” “sinew, muscle” m.acc.pl
  10765. puskāsyo: TA; “string, garland, crown” “sinew, muscle” m.inst.pl
  10766. pe: TA; “foot” n/m.nom/acc.sg
  10767. pe: TA; “also, even” “even though”
  10768. pekat: TA; “to paint, write” gv.pret1.3sg.pst.mid
  10769. pekatär: TA; “to paint, write” gv.subj5.3sg.subj.mid
  10770. pekant: TA; “painter” agnt.m.nom.sg
  10771. pekamät: TA; “to paint, write” gv.pret1.1pl.pst.mid
  10772. pekar: TA; “to paint, write” gv.pret1.3pl.pst.act
  10773. pekäntāṃ: TA; “painter” agnt.m.acc.sg
  10774. pekäntānac: TA; “painter” agnt.m.all.sg
  10775. pekäntāp: TA; “painter” agnt.m.gen.sg
  10776. pekäntāśśi: TA; “painter” agnt.m.gen.pl
  10777. peke: TA; “to paint, write” gv.pret1.1sg.pst.mid
  10778. peke: TA; “painting” m.nom/acc.sg
  10779. pekeyaṃ: TA; “painting” m.loc.sg
  10780. pekeṣi: TA; “prtng. to a painting” nom.sg.m/f
  10781. peklune: TA; “to paint, write” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  10782. pekluneyā: TA; “painting” n.perl.sg
  10783. pekluneṣi: TA; “of writing” acc.sg.m
  10784. pekwe: TB; “ring” fpl/m.nom.sg
  10785. pekweṃ: TB; “ring” fpl/m.acc.pl
  10786. pekwetstse: TB; “ring” nom.sg.m
  10787. peṅke: TB; “~ bit, small piece, trifle” m.nom/acc.sg
  10788. peṅkeṃmpa: TB; “~ bit, small piece, trifle” m.comit.pl
  10789. peṅksa: TB; “to seize, take” “understand” gv.imp3.2sg.imp.act
  10790. peṅksat: TB; “to seize, take” “understand” gv.imp3.2pl.imp.mid
  10791. peṅsar: TB; “to seize, take” “understand” gv.imp3.2sg.imp.mid
  10792. peñiya: TB; “splendor, beauty” f.nom.sg
  10793. peñiyacci: TB; “splendid” nom.pl.m
  10794. peñiyacce: TB; “splendid” acc.sg.m
  10795. peñiyacceṃ: TB; “splendid” acc.pl.m
  10796. peñiyatstse: TB; “splendid” nom.sg.m
  10797. peñiyaisa: TB; “splendor, beauty” f.perl.sg
  10798. peñiyo: TB; “splendor, beauty” f.nom.sg
  10799. peññatär: TB; “to stretch, pull (out, up)” gv.prs2.3sg.prs.mid
  10800. peññan-me: TB; “to stretch, pull (out, up)” gv.subj5.3sg.subj.act.obj.pl
  10801. peti: TB; “~ flattery (found only in conjunction with yarke)” nom/acc.sg
  10802. pete: TB; “(act.) to give” “(mid.) to take” gv.imp2sg.imp.act
  10803. pete-ñ: TB; “(act.) to give” “(mid.) to take” gv.imp2sg.imp.act.obj.1sg
  10804. petes: TB; “(act.) to give” “(mid.) to take” gv.imp2pl.imp.act
  10805. petwe: TB; “high ground, bank” m.nom/acc.sg
  10806. petwesa: TB; “high ground, bank” m.perl.sg
  10807. peṃ: TA; “to speak, say” imp5.2sg.imp.act
  10808. peṃ: TA; “foot” n/m.nom/acc.du
  10809. penaṃ: TA; “foot” n/m.loc.du
  10810. penäs: TA; “to speak, say” imp5.2pl.imp.act
  10811. penu: TA; “also, even” “even though, however”
  10812. penti: TB; “Penti, PN” nom.sg
  10813. peṃṣār: TA; “to instruct, rule, punish” kaus.imp4.2sg.imp.mid
  10814. pentsāc: TA; “to seize, take, understand” gv.imp1/3.2pl.imp.mid
  10815. pentsāc-äṃ: TA; “to seize, take, understand” gv.imp1/3.2pl.imp.mid.obj.3sg
  10816. peṃtsār: TA; “to seize, take, understand” gv.imp1/3.2sg.imp.mid
  10817. pepakṣu: TB; “has been cooking, boiling, stewing” part.pret4.nom.sg.m
  10818. pepakṣuwa: TB; “has been cooking, boiling, stewing” part.pret4.nom/acc.pl.f
  10819. pepar: TB; A medical plant
  10820. peparku: TB; “to ask, bring up a question, ask for, beg” part.pret3.nom.sg.m
  10821. peparkor: TB; “asking, begging” abstr.pret3.nom/acc.sg
  10822. peparkormeṃ: TB; “asking, begging” abstr.pret3.abl.sg
  10823. peparkoṣ: TB; “to ask, bring up a question, ask for, beg” part.pret3.acc.sg.m OR part.pret3.nom.pl.m
  10824. peparṣṣa: TB; “pertaining to the pepar plant” nom.sg.f
  10825. peparṣṣe: TB; “pertaining to the pepar plant” nom/acc.sg.m
  10826. pepalyku: TB; “to burn, torment” part.pret3.nom.sg.m
  10827. pepalykusai: TB; “to burn, torment” part.pret3.acc.sg.f
  10828. pepīltso: TB; “to listen closely, prick up (one's ears)” gv.imp3.2pl.imp.act
  10829. pepyutkuwa: TB; “having come into being” “having established, created, accomplished” part.pret2.nom/acc.pl.f
  10830. pepyutkoṣ: TB; “having come into being” “having established, created, accomplished” part.pret2.acc.sg.m OR part.pret2.nom.pl.m
  10831. pepyutkau: TB; “having come into being” “having established, created, accomplished” part.pret2.nom.sg.m
  10832. pepraṅku: TB; “to reject” part.pret2.nom.sg.m
  10833. pepruku: TB; “to overlook, neglect, ignore” part.pret7.nom.sg.m
  10834. peprutku: TB; “to shut” “fill up” part.pret2.nom.sg.m
  10835. peplyaṅku: TB; “to sell” part.pret3.nom.sg.m
  10836. peplyaṅke: TB; “to sell” agv.imp6.2sg.imp.act
  10837. peyaṃ: TA; “foot” n/m.loc.sg
  10838. peyā: TA; “foot” n/m.perl.sg
  10839. peyālavārg: TB; A chapter fo the Udānavarga msg.nom/acc.sg
  10840. peyu: TA; “foot” n/m.nom/acc.pl
  10841. peyuyac: TA; “foot” n/m.all.pl
  10842. peyuyā: TA; “foot” n/m.perl.pl
  10843. peyo: TA; “foot” n/m.inst.sg
  10844. perāk: TA; “faithful, credible” nom.sg.m
  10845. perāk: TB; “faithful, trusting” “credible” nom/acc.sg/pl.m/f
  10846. perākäññe: TB; “faith, trust” nom/acc.sg
  10847. perākune: TA; “faith” n.nom/acc.sg
  10848. perākuneyo: TA; “faith” n.inst.sg
  10849. perākuneṣi: TA; “pertaining to faith” nom.sg.m
  10850. perākuneṣiṃ: TA; “pertaining to faith” acc.sg.m
  10851. peri: TB; “debt, guilt” msg.nom/acc.sg
  10852. perisa: TB; “debt, guilt” msg.perl.sg
  10853. pere: TB; “stalk, stem” nom/acc.sg
  10854. peret: TB; “axe” msg.nom/acc.sg
  10855. peretämpa: TB; “axe” msg.comit.sg
  10856. perkentär-me: TB; “to peer” gv.prs2.3pl.prs.mid.obj.pl
  10857. perñik: TB; a proper name m.nom.sg
  10858. perñita: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  10859. perñiśke: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  10860. perṇiśke: TB; Name in monastic account m.nom.sg
  10861. perne: TB; “rank, worth, position, glory” msg.nom/acc.sg
  10862. perneñc: TB; “splendid, glorious, worthy” nom.pl.m
  10863. pernene: TB; “rank, worth, position, glory” msg.loc.sg
  10864. pernent: TB; “splendid, glorious, worthy” acc.sg.m
  10865. pernentäṃ: TB; “splendid, glorious, worthy” acc.pl.m
  10866. pernentse: TB; “rank, worth, position, glory” msg.gen.sg
  10867. pernemeṃ: TB; “rank, worth, position, glory” msg.abl.sg
  10868. pernerñe: TB; “(awe-inspiring) splendor, glory” n.nom/acc.sg
  10869. pernerñenta: TB; “(awe-inspiring) splendor, glory” n.nom/acc.pl
  10870. pernerñentaṃts: TB; “(awe-inspiring) splendor, glory” n.gen.pl
  10871. pernerñempa: TB; “(awe-inspiring) splendor, glory” n.comit.sg
  10872. pernerñeśc: TB; “(awe-inspiring) splendor, glory” n.all.sg
  10873. pernerñeṣṣe: TB; “glorious” nom/acc.sg.m
  10874. pernerñeṣṣai: TB; “glorious” acc.sg.f
  10875. pernerñesa: TB; “(awe-inspiring) splendor, glory” n.perl.sg
  10876. pernew: TB; “splendid, glorious, worthy” nom.sg.m
  10877. perneśc: TB; “rank, worth, position, glory” msg.all.sg
  10878. perneṣṣe: TB; “pertaining to rank/worth/position/glory” nom/acc.sg.m
  10879. perneṣṣai: TB; “pertaining to rank/worth/position/glory” acc.sg.f
  10880. pernesa: TB; “rank, worth, position, glory” msg.perl.sg
  10881. pernaiśe: TB; “Pernaiśe, PN” m.nom.sg
  10882. pernau: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  10883. pernauntsa: TB; “splendid, glorious, worthy” nom.sg.f
  10884. pernauntsai: TB; “splendid, glorious, worthy” acc.sg.f
  10885. perpecce: TB; “burden” msg.acc.sg
  10886. perpette: TB; “burden” msg.nom/acc.sg
  10887. perma: TB; “~ notwithstanding, even”
  10888. perśīyeṃtär: TB; “to peer” gv.prs2.3pl.impf.mid
  10889. persat: TB; “to evoke, cause” gv.imp3.2pl.imp.mid
  10890. persar: TB; “to evoke, cause” gv.imp3.2sg.imp.mid
  10891. pele: TB; “manner, way [of expression], rule, law, regulation” msg.nom/acc.sg
  10892. pelene: TB; “manner, way [of expression], rule, law, regulation” msg.loc.sg
  10893. pelemeṃ: TB; “manner, way [of expression], rule, law, regulation” msg.abl.sg
  10894. pelempa: TB; “manner, way [of expression], rule, law, regulation” msg.comit.sg
  10895. pelesa: TB; “manner, way [of expression], rule, law, regulation” msg.perl.sg
  10896. pelaikni: TB; “Law” “(pl.) righteousness, condition, dharma” n.nom.pl
  10897. pelaikne: TB; “Law” “(pl.) righteousness, condition, dharma” n.nom/acc.sg
  10898. pelaiknene: TB; “Law” “(pl.) righteousness, condition, dharma” n.loc.sg
  10899. pelaiknenta: TB; “Law” “(pl.) righteousness, condition, dharma” n.nom/acc.pl
  10900. pelaiknentaṃts: TB; “Law” “(pl.) righteousness, condition, dharma” n.gen.pl
  10901. pelaiknentameṃ: TB; “Law” “(pl.) righteousness, condition, dharma” n.abl.pl
  10902. pelaikneṃts: TB; “Law” “(pl.) righteousness, condition, dharma” n.gen.pl
  10903. pelaiknentse: TB; “Law” “(pl.) righteousness, condition, dharma” n.gen.sg
  10904. pelaiknemeṃ: TB; “Law” “(pl.) righteousness, condition, dharma” n.abl.sg
  10905. pelaiknempa: TB; “Law” “(pl.) righteousness, condition, dharma” n.comit.sg
  10906. pelaikneśc: TB; “Law” “(pl.) righteousness, condition, dharma” n.all.sg
  10907. pelaikneṣṣa: TB; “pertaining to the law (dharma)” nom.sg.f
  10908. pelaikneṣṣana: TB; “pertaining to the law (dharma)” nom/acc.pl.f
  10909. pelaikneṣṣi: TB; “pertaining to the law (dharma)” nom.pl.m
  10910. pelaikneṣṣe: TB; “pertaining to the law (dharma)” nom/acc.sg.m
  10911. pelaikneṣṣepi: TB; “pertaining to the law (dharma)” gen.sg.m
  10912. pelaiknesa: TB; “Law” “(pl.) righteousness, condition, dharma” n.perl.sg
  10913. pelkiñ: TB; “for the sake of [+ gen.], in order to [+ inf.]”
  10914. pelke: TB; “breath” “utterance, Udāna” m.nom/acc.sg
  10915. pelkeṃ: TB; “breath” “utterance, Udāna” m.acc.pl
  10916. pelykwa: TB; “to burn, torment” agv.pret3.1sg.pst.act
  10917. pewat: TA; “to card (wool)” gv.pret1.3sg.pst.mid
  10918. peśnāre: TB; “Peśnāre, PN” m.nom.sg
  10919. peślone: TA; “loveliness” n.nom/acc.sg
  10920. peṣeli: TB; “~ worm, insect” nom.pl
  10921. peṣele: TB; “~ worm, insect” nom.sg
  10922. peṣke: TB; “ghee” nom/acc.sg
  10923. peṣṭi: TB; a kind of dwelling nom.sg
  10924. peṣṭintse: TB; a kind of dwelling gen.sg
  10925. peṣte: TB; “~ worm (?)” m.nom.sg
  10926. peṣteu: TB; “having a peṣte, that is worm-ridden (?)” nom.sg.m
  10927. peṣteṃ: TB; “~ worm (?)” m.acc.pl
  10928. peṣpiṃtu: TB; “having been made trusting” part.pret2.nom.sg.m
  10929. peṣpirttu: TB; “having turned” part.pret2.nom.sg.m
  10930. pes: TA; “foot” n/m.acc.pl
  10931. pesac: TA; “foot” n/m.all.pl
  10932. pesaṃ: TA; “foot” n/m.loc.pl
  10933. pesane: TB; PN in monastic records m.nom.sg
  10934. pesanentse: TB; PN in monastic records m.gen.sg
  10935. pesā: TA; “foot” n/m.perl.pl
  10936. pesäṣ: TA; “foot” n/m.abl.pl
  10937. pest: TB; Reinforcement particle/preverb
  10938. pessāl: TA; “lovely” nom/acc
  10939. pets: TB; “husband” m.nom/acc.sg
  10940. pai: TA; name of a Uighur donor m.nom/acc.sg
  10941. paikalñe: TB; “writing” abstr.subj5.nom/acc.sg
  10942. paikalñesa: TB; “writing” abstr.subj5.perl.sg
  10943. paikatsi: TB; “to paint, write” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  10944. paikāte: TB; “to paint, write” gv.pret1.3sg.pst.mid
  10945. paikānte: TB; “to paint, write” gv.pret1.3pl.pst.mid
  10946. paikāmai: TB; “to paint, write” gv.pret1.1sg.pst.mid
  10947. paiṅgike: TA; “Paiṅgika, PN” m.nom.sg
  10948. paiṅgikeṃ: TA; “Paiṅgika, PN” m.acc.sg
  10949. paiṅgikenäṣṣ: TA; “Paiṅgika, PN” m.abl.sg
  10950. paitar: TB; “calf” nom.sg
  10951. paitarśke: TB; “young calf” m.nom.sg
  10952. paitārtsana: TB; “pertaining to a calf” nom.pl.f
  10953. paine: TB; “foot” n.nom/acc.du
  10954. painene: TB; “foot” n.loc.du
  10955. painemeṃ: TB; “foot” n.abl.du
  10956. paineśc: TB; “foot” n.all.du
  10957. paineṣṣe: TB; “pertaining to the feet” nom/acc.sg.m
  10958. painesa: TB; “foot” n.perl.du
  10959. paiyka: TB; “to paint, write” gv.pret1.3sg.pst.act
  10960. paiykatär-ne: TB; “to paint, write” gv.subj5.3sg.subj.mid.obj.3sg
  10961. paiykām: TB; “to paint, write” gv.pret1.1pl.pst.act
  10962. paiykāmai: TB; “to paint, write” gv.pret1.1sg.pst.mid
  10963. paiykāre: TB; “to paint, write” gv.pret1.3pl.pst.act
  10964. paiytiñe: TB; “Pertaining to Paiyti* (place name)” nom/acc.sg.m
  10965. paiyye: TB; “foot” n.nom/acc.sg
  10966. po: TB; “all, every, each, complete(ly), total(ly), everyone, all (people/things)” nom/acc.sg.m/f
  10967. poke: TA; “arm” f.nom/acc.sg
  10968. pokeṃ: TA; “arm” f.nom/acc.du
  10969. pokenā: TA; “arm” f.perl.du
  10970. pokenās: TA; “bracelet” f.acc.pl
  10971. pokenāsyo: TA; “bracelet” f.inst.pl
  10972. pokenyo: TA; “arm” f.inst.du
  10973. pokeyā: TA; “arm” f.perl.sg
  10974. pokeyo: TA; “arm” f.inst.sg
  10975. pokes: TA; “arm” f.acc.pl
  10976. pokai: TB; “arm, limb” f.acc.sg
  10977. pokaiñ: TB; “arm, limb” f.nom.pl
  10978. pokaine: TB; “arm, limb” f.loc.sg
  10979. pokainesa: TB; “arm, limb” f.perl.du
  10980. poko: TB; “arm, limb” f.nom.sg
  10981. pokkāka: TB; “to call, invite” gv.imp1.2sg.imp.act
  10982. pokkākas: TB; “to call, invite” gv.imp1.2pl.imp.act
  10983. pokse: TB; “to announce, proclaim, teach” gv.imp6.2sg.imp.act
  10984. pokse-ñ: TB; “to announce, proclaim, teach” gv.imp6.2sg.imp.act.obj.1sg
  10985. pokses: TB; “to announce, proclaim, teach” gv.imp6.2pl.imp.act
  10986. poñ: TB; “(act.) to speak, say, tell” “(mid.) to be called” gv.imp5.2sg.imp.act
  10987. poñes: TB; “(act.) to speak, say, tell” “(mid.) to be called” gv.imp5.2pl.imp.act
  10988. poñc: TB; “all, every, each, complete(ly), total(ly), everyone, all (people/things)” nom.pl.m
  10989. poñcäṃ: TA; “all, every, each, complete(ly), total(ly), everyone, all (people/things)” acc.sg.m
  10990. poñcäs: TA; “all, every, each, complete(ly), total(ly), everyone, all (people/things)” acc.pl.m
  10991. poñś: TA; “all, every, each, complete(ly), total(ly), everyone, all (people/things)” nom.pl.m
  10992. pot: TA; “young animal” m.nom/acc.sg
  10993. potatär: TA; “to honour, flatter” gv.prs4.3sg.prs.mid
  10994. potarṣäk: TA; “honoring, respectful” nom.sg.m
  10995. potarṣkāṃ: TA; “honoring, respectful” acc.sg.f
  10996. potal: TA; “to honour, flatter” part.subj5.nom.sg.m
  10997. potalake: TB; “Potalaka” nom.sg
  10998. potäk: TA; “tax, tribute” “hand, paw” m.nom/acc.sg
  10999. potäk: TA; “in extension, at length”
  11000. poto: TA; “respect” m.nom/acc.sg
  11001. potoyo: TA; “respect” m.inst.sg
  11002. potkam: TA; “to divide, separate, distinguish” gv.subj5.1sg.subj.act
  11003. potkar: TA; “to divide, separate, distinguish” gv.pret1.3pl.pst.act
  11004. potkes: TA; “tax, tribute” “hand, paw” m.gen.sg
  11005. potlune: TA; “to honour, flatter” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  11006. potluneyntu: TA; “to honour, flatter” abstr.n.subj5.acc.pl
  11007. podhisatvenās: TA; “of the Bodhisattva” acc.pl.f
  11008. podhi-stām: TB; “bodhi-tree” acc.sg
  11009. ponäṣṣar: TB; “to cause to begin” kaus.imp4.2sg.imp.mid
  11010. pone: TB; “all, every, each, complete(ly), total(ly), everyone, all (people/things)” loc.sg.m/f
  11011. pont: TA; “all, every, each, complete(ly), total(ly), everyone, all (people/things)” nom/acc.pl.f
  11012. ponta: TB; “all, every, each, complete(ly), total(ly), everyone, all (people/things)” nom/acc.pl.f
  11013. pontaṃts: TB; “all, every, each, complete(ly), total(ly), everyone, all (people/things)” gen.sg.f
  11014. pontāśśi: TA; “all, every, each, complete(ly), total(ly), everyone, all (people/things)” gen.pl.f
  11015. pontäṃ: TB; “all, every, each, complete(ly), total(ly), everyone, all (people/things)” acc.pl.m
  11016. pontsāṃ: TA; “all, every, each, complete(ly), total(ly), everyone, all (people/things)” acc.sg.f
  11017. pomeṃ: TB; “all, every, each, complete(ly), total(ly), everyone, all (people/things)” abl.sg
  11018. po-yäkne: TB; “all the way”
  11019. po-yknesa: TB; “in every way, manner”
  11020. poylālaraiyśe: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  11021. poylālaraiyśentse: TB; Name in monastic records m.gen.sg
  11022. poyśi: TB; “the all-knowing, omniscient [epithet of the Buddha]” nom/voc.sg.m
  11023. poyśiñäśc: TB; “the all-knowing, omniscient [epithet of the Buddha]” all.sg.m
  11024. poyśiññana: TB; “pertaining to the Buddha, subst. Buddha-hood” nom/acc.pl.f
  11025. poyśiññe: TB; “pertaining to the Buddha, subst. Buddha-hood” nom/acc.sg.m
  11026. poyśiññeṃ: TB; “pertaining to the Buddha, subst. Buddha-hood” acc.pl.m
  11027. poyśiññemeṃ: TB; “pertaining to the Buddha, subst. Buddha-hood” abl.sg.m
  11028. poyśiññeśc: TB; “pertaining to the Buddha, subst. Buddha-hood” all.sg.m
  11029. poyśiññeṣṣa: TB; “pertaining to buddhahood” nom.sg.f
  11030. poyśiññeṣṣu: TB; “pertaining to buddhahood” voc.sg.m
  11031. poyśiññeṣṣe: TB; “pertaining to buddhahood” nom/acc.sg.m
  11032. poyśiññesa: TB; “pertaining to the Buddha, subst. Buddha-hood” perl.sg.m
  11033. poyśiṃ: TB; “the all-knowing, omniscient [epithet of the Buddha]” acc.sg.m
  11034. poyśinta: TB; “the all-knowing, omniscient [epithet of the Buddha]” nom/acc.pl.m
  11035. poyśintaṃts: TB; “the all-knowing, omniscient [epithet of the Buddha]” gen.pl
  11036. poyśiṃś: TB; “the all-knowing, omniscient [epithet of the Buddha]” all.sg.m
  11037. poyśintse: TB; “the all-knowing, omniscient [epithet of the Buddha]” gen.sg.m
  11038. poyśimpa: TB; “the all-knowing, omniscient [epithet of the Buddha]” comit.sg.m
  11039. poyśeñca: TB; “all-knowing, omniscient [epithet of the Buddha]” nom.sg.m/f
  11040. poyśeñcai: TB; “all-knowing, omniscient [epithet of the Buddha]” voc/acc.sg.m/f
  11041. por: TA; “fire” n.nom/acc.sg
  11042. porac: TA; “fire” n.all.sg
  11043. porat: TA; “axe” msg.nom/acc.sg
  11044. poratyo: TA; “axe” msg.inst.sg
  11045. poraṃ: TA; “fire” n.loc.sg
  11046. poräṃ: TA; “fire” n.nom/acc.du
  11047. poräntaṃ: TA; some sort of lower animal, most likely a beetle m.loc.sg
  11048. poräntāsäṣṣ: TA; some sort of lower animal, most likely a beetle m.abl.pl
  11049. poränyo: TA; “fire” n.inst.du
  11050. poräsyo: TA; “fire” n.inst.pl
  11051. poris: TA; “fire” n.gen.sg
  11052. pore: TB; “Pore, PN” m.nom.sg
  11053. poretse: TB; “of Pore” nom.sg.m
  11054. porociṃ: TA; name of a monastery m.nom/acc.sg
  11055. porocineṃ: TA; “belonging to Porociṃ [monastery]'” nom/acc.sg.m
  11056. porośicer: TB; “to prosper” gv.prs1.2pl.impf.act
  11057. porośyeṃ: TB; “to prosper” gv.prs1.3pl.impf.act
  11058. porcaññar: TB; “should, ought to” gv.imp5.2sg.imp.mid
  11059. poryo: TA; “fire” n.inst.sg
  11060. por-yokāñ: TA; “fire-coloured” nom.pl.f
  11061. porṣi: TA; “pertaining to fire” acc.sg.m
  11062. porṣiṃ: TA; “pertaining to fire” acc.sg.m
  11063. porṣinäs: TA; “pertaining to fire” acc.pl.m
  11064. porsnai: TB; “ankle (?)” acc.sg
  11065. porsno: TB; “ankle (?)” nom.sg
  11066. portsaisa: TB; Unclear perl.sg
  11067. polkāṃtsāñ: TA; “lightning, meteor” m.nom.pl
  11068. polkāṃtseṃ: TA; “pertaining to lightning” nom.sg.m
  11069. polkāts: TA; “lightning, meteor” m.nom.sg
  11070. pośc: TB; “all, every, each, complete(ly), total(ly), everyone, all (people/things)” all.sg.m/f
  11071. poṣat: TB; “fasting” nom/acc.sg
  11072. poṣi: TA; “wall” f.nom/acc.sg
  11073. poṣiya: TB; “wall” nom.sg
  11074. poṣiyantsa: TB; “wall” perl.pl
  11075. poṣṣā: TA; “wall” f.perl.sg
  11076. poṣṣāsā: TA; “wall” f.perl.pl
  11077. posa: TB; “all, every, each, complete(ly), total(ly), everyone, all (people/things)” perl.sg.m/f
  11078. posac: TA; “next to”
  11079. posaṃ: TA; “beside, under”
  11080. posā: TA; “(?)”
  11081. posāc: TA; “(act.) to hit, wound” “(mid.) to begin” gv.imp3.2pl.imp.mid
  11082. posāt: TA; “fasting day” m.acc.sg
  11083. posāt: TB; “the Buddhist ‘sabbath’ (BHSD)” msg.nom/acc.sg
  11084. postak: TA; “manuscript, book” m.nom.sg
  11085. postak: TB; “book” msg.nom.sg
  11086. postakās: TA; “manuscript, book” m.acc.pl
  11087. postaññe: TB; “(adj.) later, latter” “(adv.) later” “in the end” “even” “eventually” nom/acc.sg.m
  11088. postaṃ: TB; “afterwards”
  11089. postanu: TB; “latter, later, last” nom.sg.m
  11090. postanontäṃ: TB; “latter, later, last” acc.pl.m
  11091. postanmeṃ: TB; “afterwards, later, finally (Adv.), after (Postp.)” abl
  11092. postäṃ: TB; “afterwards, later, finally (Adv.), after (Postp.)”
  11093. postkaṃ: TA; “manuscript, book” m.loc.sg
  11094. pohlālaraiyśentse: TB; “Pohlālaraiyśe, PN” m.gen.sg
  11095. pautarṣke: TB; “honoring, respectful” nom.sg.m
  11096. pauto: TB; “honor, flattery, respect” nom.sg
  11097. pautotär: TB; “to honour, flatter” gv.prs4.3sg.prs.mid
  11098. pautontär: TB; “to honour, flatter” gv.prs4.3pl.prs.mid
  11099. pautoy: TB; “to honour, flatter” gv.subj5.3sg.opt.act
  11100. pautolle: TB; “to honour, flatter” part.prs4.nom.sg.m
  11101. pautolleśc: TB; “to honour, flatter” part.prs4.all.sg.m
  11102. pautke: TB; “share” m.nom/acc.sg
  11103. pautkau: TB; “to divide, separate, distinguish” gv.subj5.1sg.subj.act
  11104. pauṃ: TB; “(act.) to hit, wound” “(mid.) to begin” gv.imp3.2sg.imp.act
  11105. pauntsat: TB; “(act.) to hit, wound” “(mid.) to begin” gv.imp3.2pl.imp.mid
  11106. pauśye: TB; “~ tax(es)” n.nom/acc.sg
  11107. pauśyenta: TB; “~ tax(es)” n.nom/acc.pl
  11108. pkanā-ñi: TA; “to fulfill (a wish)” “become” kaus.imp1/3.2sg.imp.act.obj.1sg
  11109. pkante: TB; “obstacle, hindrance” “something put crosswise” n.nom/acc.sg
  11110. pkantesa: TB; “obstacle, hindrance” “something put crosswise” n.perl.sg
  11111. pkarsas: TB; “to know, understand, recognize” gv.imp1.2pl.imp.act
  11112. pkarstas: TB; “to cut off, destroy” gv.imp1.2pl.imp.act
  11113. pkalat: TB; “to lead, bring” gv.imp1.2pl.imp.mid
  11114. pkalar: TB; “to lead, bring” gv.imp1.2sg.imp.mid
  11115. pkalar-ñ: TB; “to lead, bring” gv.imp1.2sg.imp.mid.obj.1sg
  11116. pkalar-ne: TB; “to lead, bring” gv.imp1.2sg.imp.mid.obj.3sg
  11117. pkaläṃ: TA; “(act.) to cook, let ripen” “(MP) to cook, ripen” part.subj3.acc.sg.m
  11118. pkalūneyā: TA; “ripening” n.perl.sg
  11119. pkaśśäl: TA; “all, every, each, complete(ly), total(ly), everyone, all (people/things)” comit.sg/pl.m/f
  11120. pkaskar-ñ: TB; “to scatter” gv.imp1.2sg.imp.mid.obj.1sg
  11121. pkāc: TA; “to intend” gv.pret1.2pl.pst.mid
  11122. pkāt: TA; “to intend” gv.pret1.3sg.pst.mid
  11123. pkāt-äṃ: TA; “to intend” gv.pret1.3sg.pst.mid.obj.3sg
  11124. pkāte: TA; “to intend” gv.pret1.2sg.pst.mid
  11125. pkāte: TB; “to intend” gv.pret1.3sg.pst.mid
  11126. pkātkäṣṣat: TB; “to make glad” kaus.imp4.2pl.imp.mid
  11127. pkāt-ñi: TA; “to intend” gv.pret1.3sg.pst.mid.obj.1sg
  11128. pkānt: TA; “to intend” gv.pret1.3pl.pst.mid
  11129. pkāmāc: TA; “to carry, take” gv.imp1.2pl.imp.mid
  11130. pkāmāc-ñi: TA; “to carry, take” gv.imp1.2pl.imp.mid.obj.1sg
  11131. pkāmār: TA; “to carry, take” gv.imp1.2sg.imp.mid
  11132. pkārsa: TB; “to know, understand, recognize” gv.imp1.2sg.imp.act
  11133. pkārsa-ñ: TB; “to know, understand, recognize” gv.imp1.2sg.imp.act.obj.1sg
  11134. pkāla: TB; “to lead, bring” gv.imp1.2sg.imp.act
  11135. pkāla-ñ: TB; “to lead, bring” gv.imp1.2sg.imp.act.obj.1sg
  11136. pkänt: TA; “(n.) obstruction” “(pp., prep.) apart from, away from, beyond (+ abl.)” “(adv.) apart, separately, into separate pieces, each individually” nom/acc.sg
  11137. pkäntā: TA; “without”
  11138. pkänt-äk: TA; “(n.) obstruction” “(pp., prep.) apart from, away from, beyond (+ abl.)” “(adv.) apart, separately, into separate pieces, each individually” nom/acc.sg.emph
  11139. pkänte-yamiññana: TB; “making an obstacle, hindrance” nom/acc.pl.f
  11140. pkänte-yāmi: TB; “making an obstacle, hindrance” nom.sg.m
  11141. pkäṃṣānt: TA; “(act.) to cook, let ripen” “(MP) to cook, ripen” gv.prs10.3pl.impf.mid
  11142. pkäm-porr: TA; “digestion fire” n.nom.sg
  11143. pkärkäs: TA; “to bind, tie” gv.imp2pl.imp.act
  11144. pkärsäs: TA; “to know, understand, recognize” gv.imp1.2pl.imp.act
  11145. pkäl: TA; “to bear, endure, suffer” gv.imp2.2sg.imp.act
  11146. pkuweṣ: TB; “combed (?)” nom/acc.sg.m
  11147. pke: TA; “to intend” gv.pret1.1sg.pst.mid
  11148. pkel: TB; “to bear, endure, suffer” gv.imp3.2sg.imp.act
  11149. pkelñe: TB; medical term “ripening, maturity” “bad digestion” abstr.subj3.nom/acc.sg
  11150. pkelñentse: TB; medical term “ripening, maturity” “bad digestion” abstr.subj3.gen.sg
  11151. pko: TA; “to intend” part.pret1.nom.sg.m
  11152. pkrāsta: TB; “to cut off, destroy” gv.imp1.2sg.imp.act
  11153. pkwantär: TB; “to rely on, trust” gv.prs1.3pl.prs.mid
  11154. pkwamane: TB; “relying on, trusting” part.prs1.nom/acc.sg/pl.m/f
  11155. pkwamar: TB; “to rely on, trust” gv.prs1.1sg.prs.mid
  11156. pkwalñe: TB; “trust” abstr.subj1.nom/acc.sg
  11157. pkwalñene: TB; “trust” abstr.subj1.loc.sg
  11158. pkwalñesa: TB; “trust” abstr.subj1.perl.sg
  11159. pkwalle: TB; “to rely on, trust” part.prs1.nom.sg.m
  11160. pkwäntuyo: TA; “faith, faithfulness (?)” n.inst.pl
  11161. pcīso: TB; “to go” gv.imp7.2pl.imp.act
  11162. pñāk: TA; “fifty” nom/acc.pl.m/f
  11163. pñi: TA; “merit” “virtue” n.nom/acc.sg
  11164. pñi-k: TA; “merit” “virtue” n.nom/acc.sg.emph
  11165. pñintu: TA; “merit” “virtue” n.nom/acc.pl
  11166. pñintu-kk: TA; “merit” “virtue” n.nom/acc.pl.emph
  11167. pñintuyo: TA; “merit” “virtue” n.inst.pl
  11168. pñintwaṃ: TA; “merit” “virtue” n.loc.pl
  11169. pñiṃtwaśśäl: TA; “merit” “virtue” n.comit.pl
  11170. pñintwā: TA; “merit” “virtue” n.perl.pl
  11171. pñintwāśśi: TA; “merit” “virtue” n.gen.pl
  11172. pñintwäṣ: TA; “merit” “virtue” n.abl.pl
  11173. pñiṣi: TA; “of merit” nom.sg.m
  11174. pñiṣinās: TA; “of merit” acc.pl.f
  11175. pñiṣinäṃ: TA; “of merit” acc.sg.m
  11176. ptanma: TB; Stūpa n.nom/acc.pl
  11177. ptanmane: TB; Stūpa n.loc.pl
  11178. ptanmameṃ: TB; Stūpa n.abl.pl
  11179. ptanmasa: TB; Stūpa n.perl.pl
  11180. ptantse: TB; Stūpa n.gen.sg
  11181. ptamaṣṣe: TB; “pertaining to a stupa” nom/acc.sg.m
  11182. ptark: TA; “let go, dismiss, emit” gv.imp1.2sg.imp.act
  11183. ptarkaso: TB; “to dismiss, emit” gv.imp1.2pl.imp.act
  11184. ptas: TA; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” “(pass.) to be compared” gv.imp3.2sg.imp.act
  11185. ptāka: TB; “to be” gv.imp1.2sg.imp.act
  11186. ptākas: TB; “to be” gv.imp1.2pl.imp.act
  11187. ptāñäktañ-käṣṣiñ: TA; “the teacher Buddha-god” m.nom.pl
  11188. ptāñäktasā: TA; “Buddha” m.perl.pl
  11189. ptāñäktā: TA; “Buddha” m.perl.sg
  11190. ptāñkäkteṃ: TA; “of Buddha” nom.sg.m
  11191. ptāñkät: TA; “Buddha” m.nom.sg
  11192. ptāñkät-käṣyāp: TA; “the teacher Buddha-god” m.gen.sg
  11193. ptāñkät-käṣṣi: TA; “the teacher Buddha-god” m.nom.sg
  11194. ptāñkät-käṣṣiṃ: TA; “the teacher Buddha-god” m.acc.sg
  11195. ptāñkät-käṣṣinac: TA; “the teacher Buddha-god” m.all.sg
  11196. ptāñkät-käṣṣinaṃ: TA; “the teacher Buddha-god” m.loc.sg
  11197. ptāñkät-käṣṣinā: TA; “the teacher Buddha-god” m.perl.sg
  11198. ptāñkät-käṣṣinäṣ: TA; “the teacher Buddha-god” m.abl.sg
  11199. ptāñktañ: TA; “Buddha” m.nom.pl
  11200. ptāñktaśśäl: TA; “Buddha” m.comit.sg
  11201. ptāñktas: TA; “Buddha” m.acc.pl
  11202. ptāñktasac: TA; “Buddha” m.all.pl
  11203. ptāñktasyo: TA; “Buddha” m.inst.pl
  11204. ptāñktäṣ: TA; “Buddha” m.abl.sg
  11205. ptārka: TB; “to dismiss, emit” gv.imp1.2sg.imp.act
  11206. ptäṅwäññe: TB; “to love, have compasion for” gv.imp5.2sg.imp.act
  11207. ptäpsäs: TA; “to destroy” gv.imp3.2pl.imp.act
  11208. ptärkäs: TA; “let go, dismiss, emit” gv.imp1.2pl.imp.act
  11209. ptälle-ñ: TB; “to bear, carry” gv.imp6.2sg.imp.act.obj.1sg
  11210. ptäsar: TB; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” “(pass.) to be compared” “(pass.) to resemble (+ com.)” gv.imp3.2sg.imp.mid
  11211. ptässo: TB; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” “(pass.) to be compared” “(pass.) to resemble (+ com.)” gv.imp3.2pl.imp.act
  11212. ptuk: TA; “obscurity, darkness (?)” msg.nom/acc.sg
  11213. ptumparre: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  11214. ptes: TB; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” “(pass.) to be compared” “(pass.) to resemble (+ com.)” gv.imp3.2sg.imp.act
  11215. ptompile: TB; PN in monastic records m.nom.sg
  11216. pnäṣṣ-äṃ: TA; “yawn (?)” uncertain gv.prs8.3sg.prs.act.obj.3sg
  11217. ppāṣāc: TA; “protect, observe, beware of” gv.imp1.2pl.imp.mid
  11218. ppāṣār: TA; “protect, observe, beware of” gv.imp1.2sg.imp.mid
  11219. ppärksāc: TA; “(act.) ask for, beg” “(mid.) ask, bring up a question” gv.imp3.2pl.imp.mid
  11220. ppärksāc-äṃ: TA; “(act.) ask for, beg” “(mid.) ask, bring up a question” gv.imp3.2pl.imp.mid.obj.3sg
  11221. ppärksār: TA; “(act.) ask for, beg” “(mid.) ask, bring up a question” gv.imp3.2sg.imp.mid
  11222. ppälskār: TA; “to think” gv.imp1.2sg.imp.mid
  11223. py: TA; “also, even” “even though”
  11224. pyakar: TB; “to strike, beat” gv.pret3.3pl.pst.act
  11225. pyapyaicci: TB; “having flowers” nom.pl.m
  11226. pyapyaicce: TB; “having flowers” acc.sg.m
  11227. pyapyaiṃ: TB; “flower” f.acc.pl
  11228. pyapyainäṣṣe: TB; “pertaining to flowers” nom/acc.sg.m
  11229. pyapyaiṃtsa: TB; “flower” f.perl.pl
  11230. pyapyaiṣṣe: TB; “pertaining to a flower” nom/acc.sg.m
  11231. pyapyaitstse: TB; “having flowers” nom.sg.m
  11232. pyaṣtatär: TA; “to be strong, be nourished” gv.prs4.3sg.prs.mid
  11233. pyākäle: TB; “to strike, beat” part.subj1.nom.sg.m
  11234. pyākälyñe: TB; “to strike, beat” abstr.n.subj1.nom/acc.sg
  11235. pyākässi: TA; “to strike, beat” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  11236. pyākṣ: TA; “pillar” f.nom/acc.sg
  11237. pyākṣac: TA; “pillar” f.all.sg
  11238. pyākṣaṃ: TA; “pillar” f.loc.sg
  11239. pyākṣā: TA; “pillar” f.perl.sg
  11240. pyāktsi: TB; “to strike, beat” inf.n.subj1.nom/acc.sg
  11241. pyāpi: TA; “flower” f.nom/acc.sg
  11242. pyāppyāśśi: TA; “flower” f.gen.pl
  11243. pyāppyāṣināṃ: TA; “flowery” acc.sg.f
  11244. pyāppyāṣinäs: TA; “flowery” acc.pl.m
  11245. pyāppyāsaṃ: TA; “flower” f.loc.pl
  11246. pyāppyāsyo: TA; “flower” f.inst.pl
  11247. pyāpyāñ: TA; “flower” f.nom.pl
  11248. pyāpyāṣi: TA; “flowery” nom.sg.m/f
  11249. pyāpyāṣiṃ: TA; “flowery” acc.sg.m
  11250. pyāpyās: TA; “flower” f.acc.pl
  11251. pyāpyai: TB; “flower” f.acc.sg
  11252. pyāpyaimpa: TB; “flower” f.comit.sg
  11253. pyāpyaisa: TB; “flower” f.perl.sg
  11254. pyāpyo: TA; “flower” f.inst.sg
  11255. pyāpyo: TB; “flower” f.nom.sg
  11256. pyām: TA; “to do” gv.imp3.2sg.imp.act
  11257. pyām: TB; “to do” gv.imp3.2sg.imp.act
  11258. pyāmā-ṃ: TA; “to do” gv.imp3.2sg.imp.act.obj.3sg
  11259. pyāmā-m: TA; “to do” gv.imp3.2sg.imp.act.obj.pl
  11260. pyāmäs: TA; “to do” gv.imp3.2pl.imp.act
  11261. pyām-ñi: TA; “to do” gv.imp3.2sg.imp.act.obj.1sg
  11262. pyāms-äṃ: TA; “to do” gv.imp3.2pl.imp.act.obj.3sg
  11263. pyāmtsat: TB; “to do” gv.imp3.2pl.imp.mid
  11264. pyāmtsar: TB; “to do” gv.imp3.2sg.imp.mid
  11265. pyāmtsāc: TA; “to do” gv.imp3.2pl.imp.mid
  11266. pyāmtsār: TA; “to do” gv.imp3.2sg.imp.mid
  11267. pyāmtsait: TB; “to do” gv.imp3.2du.imp.mid
  11268. pyāmtso: TB; “to do” gv.imp3.2pl.imp.act
  11269. pyālka: TB; “to illuminate, show” kaus.pret2.3sg.pst.act
  11270. pyāśi-ne: TB; “to strike, beat” gv.subj1.3sg.opt.act.obj.3sg
  11271. pyāśim-me: TB; “to strike, beat” gv.subj1.1sg.opt.act.obj.pl
  11272. pyāśyeṃ: TB; “to strike, beat” gv.subj1.3pl.opt.act
  11273. pyāṣtäṣ: TA; “to nourish, make grow” kaus.prs8.3sg.prs.act
  11274. pyāṣtäṣlis: TA; “to nourish, make grow” part.prs8.gen.sg.m
  11275. pyāṣtlune: TA; “increasing, fostering” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  11276. pyāṣtṣā: TA; “to nourish, make grow” kaus.pret4.3sg.pst.act
  11277. pyāṣtṣāt: TA; “to nourish, make grow” kaus.pret4.3sg.pst.mid
  11278. pyāṣtṣānt-äṃ: TA; “to nourish, make grow” kaus.pret4.3pl.pst.mid.obj.3sg
  11279. pyāṣtṣā-m: TA; “to nourish, make grow” kaus.pret4.3sg.pst.act.obj.pl
  11280. pyāṣtṣe: TA; “to nourish, make grow” kaus.pret4.1sg.pst.mid
  11281. pyutkāṣtār: TA; “(act. itr.) to come into being (itr.)” “(mid. tr.) to establish, create, accomplish (tr.)” kaus.subj9.2sg.subj.mid
  11282. pyutkāṣtär: TA; “(act. itr.) to come into being (itr.)” “(mid. tr.) to establish, create, accomplish (tr.)” kaus.subj9.3sg.subj.mid
  11283. pyutkāseñc-äṃ: TA; “(act. itr.) to come into being (itr.)” “(mid. tr.) to establish, create, accomplish (tr.)” kaus.subj9.3pl.subj.act.obj.3sg
  11284. pyutkāsmār-äṃ: TA; “(act. itr.) to come into being (itr.)” “(mid. tr.) to establish, create, accomplish (tr.)” kaus.subj9.1sg.subj.mid.obj.3sg
  11285. pyutkäṣ: TA; “(act. itr.) to come into being (itr.)” “(mid. tr.) to establish, create, accomplish (tr.)” kaus.prs8.3sg.prs.act
  11286. pyutkäṣñe: TB; “(act. itr.) to come into being” “(mid. tr.) to establish, create, accomplish” abstr.n.subj9b.nom/acc.sg
  11287. pyutkäṣñene: TB; “(act. itr.) to come into being” “(mid. tr.) to establish, create, accomplish” abstr.n.subj9b.loc.sg
  11288. pyutkäṣṣ-äṃ: TA; “(act. itr.) to come into being (itr.)” “(mid. tr.) to establish, create, accomplish (tr.)” kaus.prs8.3sg.prs.act.obj.3sg
  11289. pyutkäṣṣäṃ: TB; “(act. itr.) to come into being” “(mid. tr.) to establish, create, accomplish” kaus.prs9b.3sg.prs.act
  11290. pyutkäṣṣim: TB; “(act. itr.) to come into being” “(mid. tr.) to establish, create, accomplish” kaus.subj9b.1sg.opt.act
  11291. pyutkäske-ne: TB; “(act. itr.) to come into being” “(mid. tr.) to establish, create, accomplish” kaus.prs9b.3pl.prs.act.obj.3sg
  11292. pyutkässi: TB; “(act. itr.) to come into being” “(mid. tr.) to establish, create, accomplish” inf.n.subj9b.nom/acc.sg
  11293. pyockäs: TA; “(act. itr.) to come into being (itr.)” “(mid. tr.) to establish, create, accomplish (tr.)” kaus.pret3.3sg.pst.act
  11294. pyocksā-ci: TA; “(act. itr.) to come into being (itr.)” “(mid. tr.) to establish, create, accomplish (tr.)” kaus.pret3.3sg.pst.act.obj.2sg
  11295. pyop: TB; “to enter” “set (sun)” gv.imp3.2sg.imp.act
  11296. pyoyeṃ: TB; “~ to make a sound like a trumpet, blow” gv.prs5.3pl.impf.act
  11297. pyorye: TB; “yoke” f.nom.sg
  11298. pyautka: TB; “(act. itr.) to come into being” “(mid. tr.) to establish, create, accomplish” kaus.pret2.3sg.pst.act
  11299. pyautkamai: TB; “(act. itr.) to come into being” “(mid. tr.) to establish, create, accomplish” kaus.pret2.1sg.pst.mid
  11300. pyautkare: TB; “(act. itr.) to come into being” “(mid. tr.) to establish, create, accomplish” kaus.pret2.3pl.pst.act
  11301. pyautke: TB; “creation, production” nom/acc.sg
  11302. pyautkene: TB; “creation, production” loc.sg
  11303. prakār: TB; “sort, nature, class” n.nom/acc.sg
  11304. prakāränta: TB; “sort, nature, class” n.nom/acc.pl
  11305. prakäṣtär: TA; “(act.) ask for, beg” “(mid.) ask, bring up a question” gv.prs8.3sg.prs.mid
  11306. prakäs: TA; “(act.) ask for, beg” “(mid.) ask, bring up a question” gv.pret3.3sg.pst.act
  11307. prakäsmār-ci: TA; “(act.) ask for, beg” “(mid.) ask, bring up a question” gv.prs8.1sg.prs.mid.obj.2sg
  11308. prakässi: TA; “(act.) ask for, beg” “(mid.) ask, bring up a question” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  11309. prakīrṇakavārg: TB; Chapter of the Udānavarga msg.nom/acc.sg
  11310. prakte: TA; “punishment, expiation” “penance, torture” msg.nom/acc.sg
  11311. prakreṃ: TB; “hard, solid, firm” acc.sg.m
  11312. prakrentsa: TB; “hard, solid, firm” perl.sg.m
  11313. prakrona: TB; “hard, solid, firm” nom/acc.pl.f
  11314. prakrauñe: TB; “firmness, strenght” msg.nom/acc.sg
  11315. prakrauñemeṃ: TB; “firmness, strenght” msg.abl.sg
  11316. prakwā-ci: TA; “(act.) ask for, beg” “(mid.) ask, bring up a question” gv.pret3.1sg.pst.act.obj.2sg
  11317. prakṣant: TA; “asking for, begging” ptcp.prs8.nom.sg.m/f
  11318. prakṣäntāñ: TA; “asking for, begging” ptcp.prs8.nom.pl.m/f
  11319. prakṣäl: TA; “(act.) ask for, beg” “(mid.) ask, bring up a question” part.prs8.nom.sg.m
  11320. praksam: TA; “(act.) ask for, beg” “(mid.) ask, bring up a question” gv.prs8.1sg.prs.act
  11321. praksamäs: TA; “(act.) ask for, beg” “(mid.) ask, bring up a question” gv.prs8.1pl.prs.act
  11322. praksā-ṃ: TA; “(act.) ask for, beg” “(mid.) ask, bring up a question” gv.pret3.3sg.pst.act.obj.3sg
  11323. prakseñc: TA; “(act.) ask for, beg” “(mid.) ask, bring up a question” gv.prs8.3pl.prs.act
  11324. praṅk: TA; “island” m.nom/acc.sg
  11325. praṅk: TA; “moment” msg.nom/acc.sg
  11326. praṅkañ: TA; “island” m.nom.pl
  11327. praṅka-praṅk: TA; “moment after moment, at every moment”
  11328. praṅkā: TA; “island” m.perl.sg
  11329. praṅkäṣṣäṃ: TB; “to reject” kaus.prs9b.3sg.prs.act
  11330. praṅkäṣṣim: TB; “to reject” kaus.subj9b.1sg.opt.act
  11331. praṅkäst-me: TB; “to reject” kaus.subj9b.2sg.subj.act.obj.pl
  11332. praṅkis: TA; “island” m.gen.sg
  11333. praṅkoyo: TA; “in an instant”
  11334. praṅkyo: TA; “island” m.inst.sg
  11335. pracar: TA; “brother” m.nom.sg
  11336. pracaraṃ: TA; “brother” m.loc.sg
  11337. pracrac: TA; “brother” m.all.sg
  11338. pracräṣṣ: TA; “brother” m.abl.sg
  11339. pracri: TA; “brother” m.gen.sg
  11340. pracre: TA; “brother” m.nom.pl
  11341. pracres: TA; “brother” m.acc.pl
  11342. pracresaśśäl: TA; “brother” m.comit.pl
  11343. prajñapti: TB; “declaration, statement” acc.sg
  11344. prajñavāṃ: TA; “Prajñāvān” m.nom.sg
  11345. prajñākaracaṃndre: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  11346. prajñākarasomentse: TB; “Prajñākarasoma, PN” m.gen.sg
  11347. prajñācandre: TB; “Prajñācandra, PN” m.nom.sg
  11348. prajñārakṣite: TB; “Prajñārakṣita (PN in graffito)” m.nom.sg
  11349. prajñārakṣitentse: TB; “Prajñārakṣita (PN in graffito)” m.gen.sg
  11350. prajñāwarme: TB; “Prajñāvarman (PN in graffito)” m.nom.sg
  11351. prajñi: TA; “knowledge, insight” f.nom.sg
  11352. prajñiyis: TA; “knowledge, insight” f.gen.sg
  11353. pratāpanaṃ: TA; Pratāpana, name of one of the eight great hells m.loc.sg
  11354. pratāpane: TA; Pratāpana, name of one of the sons of the Buddha Krakasunda m.nom.sg
  11355. pratika: TB; Pratyeka(buddha) m
  11356. pratika-pañäktäññe: TB; “pertaining to Pratyekabuddha” nom/acc.sg.m
  11357. pratika-pañäkti: TB; “Pratyekabuddha” a Buddha who reserves his enlightenment to himself m.nom.pl
  11358. pratika-pañäkte: TB; “Pratyekabuddha” a Buddha who reserves his enlightenment to himself m.nom/acc.sg
  11359. pratītyasamutpāt: TB; Name of a Buddhist doctrine concerning the chain of existence msg.nom/acc.sg
  11360. pratityasamutpādis: TA; “origination by dependence of one thing to another” “the chain of causation” msg.gen.sg
  11361. pratītyasamudpādne: TB; Name of a Buddhist doctrine concerning the chain of existence msg.loc.sg
  11362. pratideśani: TA; “name of a category of offenses (in Buddhist discipline)” “requiring confession” msg.acc
  11363. pratiṃ: TB; “decision, resolve, resolution” n.nom/acc.sg
  11364. pratinta: TB; “decision, resolve, resolution” n.nom/acc.pl
  11365. pratiṃne: TB; “decision, resolve, resolution” n.loc.sg
  11366. pratinmeṃ: TB; “decision, resolve, resolution” n.abl.sg
  11367. pratinsa: TB; “decision, resolve, resolution” n.perl.sg
  11368. pratipakäṣ: TA; “opposite” “counter-agent, antidote” m.nom.sg
  11369. pratipat: TB; 'new moon' msg.nom/acc.sg
  11370. pratipatne: TB; 'new moon' msg.loc.sg
  11371. pratipal: TB; “Sida rhombifolia Linn. (a medical ingredient)” nom.sg
  11372. pratim: TA; “decision” n.nom/acc.sg
  11373. pratimaṃ: TA; “decision” n.loc.sg
  11374. pratimäntu: TA; “decision” n.nom/acc.pl
  11375. pratimäṣ: TA; “decision” n.abl.sg
  11376. pratimyo: TA; “decision” n.inst.sg
  11377. prativijñaptilakṣaṃ: TB; “sign of recognition” nom.sg
  11378. prativiṣ: TB; Aconitum heterophyllum [a medical ingredient] nom/acc.sg
  11379. pratiwatmeṃ: TB; 'new moon' msg.abl.sg
  11380. pratisaṃkhyānirot: TB; “suppression of careful consideration (?)” nom/acc.sg
  11381. pratisaṃvit: TA; “special knowledge” f.nom/acc.sg
  11382. pratisaṃvit: TB; “special knowledge” nom.sg
  11383. pratisaṃvitänta: TB; “special knowledge” nom/acc.pl
  11384. pratihari: TA; “miracle, marvel” n.nom/acc.sg
  11385. pratihari: TB; “wonder, miracle” n.nom/acc.sg
  11386. pratiharinta: TB; “wonder, miracle” n.nom/acc.pl
  11387. pratiharintasa: TB; “wonder, miracle” n.perl.pl
  11388. pratihariṣṣe: TB; “wonder, miracle” nom/acc.sg.m
  11389. pratihit: TA; “fitted, adjusted” nom/acc.sg/pl.m/f
  11390. prattika: TA; “Pratyeka, name of a Buddha” m.nom.sg
  11391. prattika-ñare: TA; “individual hell” n.nom/acc.sg
  11392. prattika-ñareyaṃ: TA; “individual hell” n.loc.sg
  11393. prattika-ñareyntwaṃ: TA; “individual hell” n.loc.pl
  11394. prattika-puttiśparäṃ: TA; “the rank of Pratyekabuddha” msg.acc.sg
  11395. prattika-puttiśparnac: TA; “the rank of Pratyekabuddha” msg.all.sg
  11396. prattikaptāñäktañ: TA; “Buddha [enlightened] for himself, Pratyekabuddha (Buddhist status)” m.nom.pl
  11397. prattika-ptāñkät: TA; “Buddha [enlightened] for himself, Pratyekabuddha (Buddhist status)” m.nom/acc.sg
  11398. prattika-ptāñktaṃ: TA; “Buddha [enlightened] for himself, Pratyekabuddha (Buddhist status)” m.loc.sg
  11399. prattika-ptāñktasaśśäl: TA; “Buddha [enlightened] for himself, Pratyekabuddha (Buddhist status)” m.comit.pl
  11400. prattika-ptāñkte: TA; “Buddha [enlightened] for himself, Pratyekabuddha (Buddhist status)” m.gen.sg
  11401. prattiwaṃkne: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  11402. pratyayäntwā: TA; “cause” n.perl.pl
  11403. pratyutpaṃ: TB; “present, existing in the present moment” “the present (as opposed to past and future)” nom/acc.sg/pl
  11404. pratyutpaṃne: TB; “present, existing in the present moment” “the present (as opposed to past and future)” loc.sg
  11405. pratyaika: TB; Pratyeka(buddha) m
  11406. pratyaikapañäktäññe: TB; “prtng to a Buddha who reserves his enlightenment to himself” nom/acc.sg.m
  11407. pratyaika-pudñäkte: TB; “Pratyekabuddha” a Buddha who reserves his enlightenment to himself m.nom/acc.sg
  11408. pratyaika-pudñäkteṃ: TB; “Pratyekabuddha” a Buddha who reserves his enlightenment to himself m.acc.pl
  11409. pratyaikapudñäkteṃts: TB; “Pratyekabuddha” a Buddha who reserves his enlightenment to himself m.gen.pl
  11410. pratyaiyäntu: TA; “cause” n.nom/acc.pl
  11411. pratri: TA; “brother” m.nom.du
  11412. prathama: TA; “beginning” nom.sg
  11413. pradakṣiṃ: TA; “circumambulation” msg.acc.sg
  11414. pradyote: TB; “Pradyota, name of a king, PN” m.nom.sg
  11415. pradhāṃ: TB; “essential part OR effort (?)” nom.sg
  11416. pradhānantse: TB; “essential part OR effort (?)” gen.sg
  11417. praṇāte: TA; name of a Buddha name of a king m.nom.sg
  11418. praṇāde: TB; Name of a Buddha m.nom.sg
  11419. praṇādeṃ: TB; Name of a Buddha m.acc.sg
  11420. prant: TA; “bearing, wearing, carrying, taking” ptcp.prs2.nom.sg.m/f
  11421. prantär: TA; “to bear, wear, carry, take” gv.prs2.3pl.prs.mid
  11422. prantär-ci: TA; “to bear, wear, carry, take” gv.prs2.3pl.prs.mid.obj.2sg
  11423. prantsäṃ: TB; “(act. tr.) to sprinkle” “(mid. itr.) to spray” gv.prs7.3sg.prs.act
  11424. prapanma: TB; “jewel” n.nom.pl
  11425. prapuntarik: TB; “root of white lotus” nom.sg
  11426. prabodhane: TA; “Prabodhana, PN” m.nom.sg
  11427. prabhaṅkar: TB; Name of a Buddha m.nom.sg
  11428. prabhaṅkare: TA; Name of a Buddha m.nom.sg
  11429. prabhā: TA; a female name f.nom.sg
  11430. prabhākara: TB; “Prabhākarā (?), name of a princess, PN (?)” f.nom.sg
  11431. prabhās: TA; “PN” m.nom.sg
  11432. prabhodane: TB; “Prabodhana, name of a former Buddha, PN” m.nom.sg
  11433. pramardane: TB; “Pramardana, PN” m.nom.sg
  11434. pramāṃ: TB; “~ measure” nom/acc.sg
  11435. pramekäntse: TB; “urinary disease” gen.sg
  11436. pramtär: TA; “to bear, wear, carry, take” gv.prs2.1pl.prs.mid
  11437. prayasvati: TB; “(?) the designation of a meter” nom/acc.sg
  11438. prayok: TA; “practice” n.nom/acc.sg
  11439. prayok: TB; “practise, means, treatment” n.nom/acc.sg
  11440. prayokänta: TB; “practise, means, treatment” n.nom/acc.pl
  11441. prayokäṣ: TA; “practice” n.abl.sg
  11442. prayokne: TB; “practise, means, treatment” n.loc.sg
  11443. prayokyo: TA; “practice” n.inst.sg
  11444. prayoksa: TB; “practise, means, treatment” n.perl.sg
  11445. praroñ: TB; “finger” n.nom.pl
  11446. praroṃ: TB; “finger” n.acc.pl
  11447. prarontsa: TB; “finger” n.perl.pl
  11448. pralambake: TA; “Pralambaka, PN” m.nom.sg
  11449. pralle: TB; “taking, bearing, carrying” part.prs2.nom.sg.m
  11450. pralya: TB; “taking, bearing, carrying” part.prs2.nom.sg.f
  11451. pravacaṃ: TB; “sacred text” msg.nom.sg
  11452. pravarit: TB; “pravāraṇa-rite” msg.nom/acc.sg
  11453. pravaritṣe: TB; “prtng. to the pravāraṇa-rite” nom/acc.sg.m
  11454. pravare: TB; “Pravara (PN of messenger of the gods and friend of Indra)” m.nom.sg
  11455. pravārāpakāñcāśśi: TA; “representative (f.) for the Pravāraṇā” f.gen.pl
  11456. pravārāpākāñcāśśi: TA; “nun leading the Pravārāṇa ceremony” f.gen.pl
  11457. praveśak: TA; “entering, entrance” “interlude” m.nom.sg
  11458. praveśakk: TB; “introduction (to a work), interlude” nom.sg
  11459. prawarikiś: TB; “a monk making or about to make a pravāraṇa-rite” all.sg
  11460. praśantahār: TA; “name of a tune: 543 (4x)” nom/acc.sg
  11461. praśantahār: TB; “name of a tune: 543 (4x)” nom/acc.sg
  11462. praśantahāraṃ: TA; “name of a tune: 543 (4x)” loc.sg
  11463. praśantahārne: TB; “name of a tune: 543 (4x)” loc.sg
  11464. praśāntatewe: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  11465. praśāntatewenmeṃ: TB; Name in monastic records m.abl.sg
  11466. praśāntasenäṃ: TA; “Praśāntasena, PN” m.acc.sg
  11467. praśāntahāraṃ: TA; “name of a tune: 543 (4x)” m.loc.sg
  11468. praściye: TB; “rainshower, cloudburst” f.nom/acc.sg
  11469. praśśāṅkaṃ: TB; “eruption of pustules” nom.sg
  11470. praṣt: TA; “time” f.nom/acc.sg
  11471. praṣtac: TA; “time” f.all.sg
  11472. praṣtaṃ: TA; “time” f.loc.sg
  11473. praṣtan-äk: TA; “time” f.loc.sg.emph
  11474. praṣtaśśäl: TA; “time” f.comit.sg
  11475. praṣtaṣi: TA; “of time” nom.sg
  11476. praṣtaṣinās: TA; “of time” acc.pl.f
  11477. praṣtā: TA; “time” f.perl.sg
  11478. praṣtāp: TA; “time” f.gen.sg
  11479. praṣtäntwaṃ: TA; “time” f.loc.pl
  11480. prasaṃnake: TB; other name of Prasenajit m.nom.sg
  11481. prasaṃnakeṃ: TB; other name of Prasenajit m.acc.sg
  11482. prasar: TA; “to sprinkle, spray” gv.pret1.3pl.pst.act
  11483. prasāt: TB; “faith” “tranquility” nom.sg
  11484. prasenaci: TB; “Prasenajit (PN of a king)” m.nom.sg
  11485. prasenaji: TA; “Prasenajit, PN” m.nom.sg
  11486. prasenaji: TB; Name of a king m.nom.sg
  11487. prasenajiäṣṣ: TA; “Prasenajit, PN” m.abl.sg
  11488. prasenajiṃ: TA; “Prasenajit, PN” m.acc.sg
  11489. prasenajiṃtsa: TB; “name of a tune (?)” perl.sg
  11490. prasenajis: TA; “Prasenajit, PN” m.gen.sg
  11491. praskañi: TA; “fearful” nom.sg.f
  11492. praskatär: TA; “fear (for)” “to be afraid” gv.prs3.3sg.prs.mid
  11493. praskaṃ: TB; “to be afraid” gv.prs5.3sg.prs.act
  11494. praskantär: TA; “fear (for)” “to be afraid” gv.prs3.3pl.prs.mid
  11495. praskāre: TB; “designation of some monastic official” m.nom.sg
  11496. praskär: TA; “fearful, timid” nom.sg.m
  11497. praski: TA; “fear” n.nom/acc.sg
  11498. praskintu: TA; “fear” n.nom/acc.pl
  11499. praskiyaṃ: TA; “fear” n.loc.sg
  11500. praskiyā: TA; “fear” n.perl.sg
  11501. praskiyo: TA; “fear” n.inst.sg
  11502. prasku: TA; “fear (for)” “to be afraid” gv.pret3.1sg.pst.act
  11503. prasku: TA; “fearful, frightened” nom/acc.sg.m
  11504. praskmāṃ: TA; “being afraid” part.prs3.nom/acc.sg/pl.m/f
  11505. praskmār: TA; “fear (for)” “to be afraid” gv.prs3.1sg.prs.mid
  11506. praskmār-äṃ: TA; “fear (for)” “to be afraid” gv.prs3.1sg.prs.mid.obj.3sg
  11507. prastār: TA; “layer, bed, couch” m.nom/acc.sg
  11508. prastrāṃ: TB; “bed(-roll)” msg.nom/acc.sg
  11509. prasrabdhi: TA; “pliancy” “calming, alleviation” “serenity” f.nom/acc.sg
  11510. prasrabdhiyis: TA; “pliancy” “calming, alleviation” “serenity” f.gen.sg
  11511. prahati: TB; “Indian nightshade, Solanum indicum [a medical ingredient]” nom/acc.sg
  11512. prahatinta: TB; “Indian nightshade, Solanum indicum [a medical ingredient]” nom/acc.pl
  11513. prahar: TB; a three-hour time-period “a watch” nom/acc.sg
  11514. prahāṃ: TA; “abandonment, surrender” msg.nom.sg
  11515. prahānänta: TB; “abandonment, release, surrender” n.acc.pl
  11516. prahār: TB; “abandonment, release, surrender” n.nom/acc.sg
  11517. prahās: TA; “dancer, jester” m.nom.sg
  11518. pratsak: TA; “breast” “chest” msg.nom.sg
  11519. pratsākai: TB; “breast” f.acc.sg
  11520. pratsāko: TB; “breast” f.nom.sg
  11521. pratskaṃ: TA; “breast” “chest” msg.loc.sg
  11522. prā: TA; “arrow” m.perl.sg
  11523. prākär: TA; “(adj.) firm, hard, solid” “(adv.) firmly” nom.sg.m
  11524. prākraṃ: TA; “(adj.) firm, hard, solid” “(adv.) firmly” nom.pl.f
  11525. prākra-pratim: TA; “having a firm resolution, decision” nom.sg.m
  11526. prākräṃ: TA; “(adj.) firm, hard, solid” “(adv.) firmly” acc.sg.m
  11527. prākri: TA; “(adj.) firm, hard, solid” “(adv.) firmly” nom.sg.f
  11528. prākre: TB; “hard, solid, firm” nom.sg.m
  11529. prākrone: TA; “firmness” n.nom.sg
  11530. prākroneyaṃ: TA; “firmness” n.loc.sg
  11531. prākroneyo: TA; “firmness” n.inst.sg
  11532. prākroneyntu: TA; “firmness” n.acc.pl
  11533. prāṅkasta: TB; “to reject” kaus.pret2.2sg.pst.act
  11534. prāc: TA; “in front of, before (?)”
  11535. prātimokäṣ: TA; “prātimokṣa, register of rules” m.nom/acc.sg
  11536. prātimokäṣ-suträ: TA; Prātimokṣa-sūtra nom/acc.sg
  11537. prātimokṣ: TB; “(Buddhist) monastic code of conduct” nom/acc.sg
  11538. prātimokṣac: TA; “prātimokṣa, register of rules” m.all.sg
  11539. prātimokṣaṃ: TA; “prātimokṣa, register of rules” m.loc.sg
  11540. prātimokṣäṃntu: TA; “prātimokṣa, register of rules” m.nom/acc.pl
  11541. prātimokṣäṣṣe: TB; “pertaining to the prātimokṣa” nom/acc.sg.m
  11542. prātimokṣäṣṣepi: TB; “pertaining to the prātimokṣa” gen.sg.m
  11543. prātimokṣne: TB; “(Buddhist) monastic code of conduct” loc.sg
  11544. prātihārintu: TA; “miracle, marvel” n.nom/acc.pl
  11545. prātihāryo: TA; “miracle, marvel” n.inst.sg
  11546. prāntakoṭi: TB; “extreme” nom/acc.sg/pl.m/f
  11547. prāp: TB; “jewel” n.nom.sg
  11548. prāpti: TA; “attainment” m.nom/acc.sg
  11549. prāpti: TB; “occurrence” nom/acc.sg
  11550. prāptiñ: TA; “attainment” m.nom.pl
  11551. prāptiyo: TA; “attainment” m.inst.sg
  11552. prāptis: TA; “attainment” m.gen.sg
  11553. prābhāse: TB; “Prabhāsa (PN of a king)” m.nom.sg
  11554. prāmañi: TA; “brahmanic” nom.sg.m
  11555. prāmässi: TB; “~ to restrain” inf.n.subj9a.nom/acc.sg
  11556. prāmässiś: TB; “~ to restrain” inf.n.subj9a.all.sg
  11557. prāmodya: TA; “joy” msg.nom.sg
  11558. prāmnāñ: TA; “brāhmaṇa” m.nom.pl
  11559. prāmnāśśi: TA; “brāhmaṇa” m.gen.pl
  11560. prāmnās: TA; “brāhmaṇa” m.acc.pl
  11561. prāmne: TA; “brāhmaṇa” m.gen.sg
  11562. prāmmaṃ: TA; “brāhmaṇa” m.nom.sg
  11563. prār: TA; “finger” f.nom/acc.sg
  11564. prāri: TB; “finger” n.nom/acc.sg
  11565. prārināsyo: TA; “fingerring” f.inst.pl
  11566. prārū: TA; “finger” f.nom/acc.pl
  11567. prāruyo: TA; “finger” f.inst.pl
  11568. prāryo: TA; “finger” f.inst.sg
  11569. prārwaṃ: TA; “finger” f.loc.pl
  11570. prāwat: TA; “orientation, inclination, disposition” f.acc.sg
  11571. prāśnike: TB; “arbiter, director” nom.sg
  11572. prāślune: TA; “establishing, fixing” n.nom/acc.sg
  11573. prāśśäṃ: TB; “question” msg.nom/acc.sg
  11574. prāśsuneyumināṃ: TA; “supplying, contributing” acc.sg.f
  11575. prāskat: TB; “to be afraid” gv.prs5.2sg.prs.act
  11576. prāskaṃ: TB; “to be afraid” gv.subj5.3sg.subj.act
  11577. prāhmnās: TA; “Brahmin, member of the Brahmanic caste, a Brahmanic teacher or priest” m.acc.pl
  11578. präksānt: TA; “(act.) ask for, beg” “(mid.) ask, bring up a question” gv.pret3.3pl.pst.mid
  11579. präṅkar-äṃ: TA; “restrain oneself” gv.pret3pl.pst.act.obj.pl
  11580. präṅkāraṃ: TA; “a golden pitcher or vase” m.loc.sg
  11581. präṅkātsi: TB; “to restrain oneself, keep away” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  11582. präṅkäṣ: TA; “reject” kaus.prs8.3sg.prs.act
  11583. präṅkäṣt: TA; “reject” kaus.prs8.2sg.prs.act
  11584. präṅkässi: TA; “reject” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  11585. präṅki-ñi: TA; “restrain oneself” gv.prs1.3pl.prs.act.obj.1sg
  11586. präṅkiñc: TA; “restrain oneself” gv.prs1.3pl.prs.act
  11587. präṅketär: TB; “to restrain oneself, keep away” gv.prs3.3sg.prs.mid
  11588. präṅkṣā: TA; “reject” kaus.prs8.3sg.impf.act
  11589. präthagjaññe: TB; “state of the unenlightened, profane state” msg.nom/acc.sg
  11590. präthagjaññene: TB; “state of the unenlightened, profane state” msg.loc.sg
  11591. präntsitär: TB; “(act. tr.) to sprinkle” “(mid. itr.) to spray” gv.prs7.3sg.impf.mid
  11592. präl: TA; “to bear, wear, carry, take” part.prs2.nom.sg.m
  11593. präśnaparṇi: TB; “Uraria lagopoides [a medical ingredient]” nom/acc.sg
  11594. präskāll: TA; “fear (for)” “to be afraid” part.prs3.nom.sg.m
  11595. priṅgale: TB; “Priṅgala, PN (?)” m.nom.sg
  11596. prītat: TB; “to seek, long for, cherish (a wish)” gv.imp1.2pl.imp.mid
  11597. prītar: TB; “to seek, long for, cherish (a wish)” gv.imp1.2sg.imp.mid
  11598. pritār-äṃ: TA; “to seek, long for, cherish (a wish)” gv.imp1.2sg.imp.mid.obj.3sg
  11599. prittāso: TB; “to be attached to, linked to, persist, to be suitable” gv.imp2pl.imp.act
  11600. pritwäs: TA; “(itr.) be attached, linked to, persist” “(itr.) be suitable for” gv.imp1.2pl.imp.act
  11601. printsar: TB; “to leave, give up, renounce” gv.imp3.2sg.imp.mid
  11602. priyaṅku: TB; “Aglaia roxburghiana Miq. (a medical ingredient)” nom.sg
  11603. priyaṅgu: TA; “name of a tree” m.nom/acc.sg
  11604. priyadatteṃ: TA; “Priyadatta, PN” m.acc.sg
  11605. priyadattes: TA; “Priyadatta, PN” m.gen.sg
  11606. priyadeve: TB; “Priyadeva (PN of a rich man)” m.nom.sg
  11607. priyadeveṃ: TB; “Priyadeva (PN of a rich man)” m.acc.sg
  11608. priyarati: TB; “Priyaratī, PN” f.nom.sg
  11609. priyavādīnī: TA; “Priyavādinī, PN” f.nom.sg
  11610. priyavārg: TB; “Priyavarga [a chapter of the Udānavarga]” m.acc.sg
  11611. priyavārgsa: TB; “Priyavarga [a chapter of the Udānavarga]” m.perl.sg
  11612. priyaśāriṇi: TB; PN of a woman f.nom.sg
  11613. priyasundari: TA; “Priyasundarī, PN” f.nom.sg
  11614. priyādarśāni: TB; “Priyadarśana, PN” m.gen.sg
  11615. priyeṃ: TB; “to bear, wear, carry, take” gv.prs2.3pl.impf.act
  11616. priyentse: TB; “Priya, PN” m.gen.sg
  11617. priśka: TB; Name in economic records f.nom.sg
  11618. priśkantse: TB; Name in economic records f.gen.sg
  11619. prisāc: TA; “to leave, give up” gv.imp3.2pl.imp.mid
  11620. prisseñc: TA; “to sprinkle, spray” gv.prs7/8.3pl.prs.act
  11621. pruka: TB; “to jump, bump, leap (away)” gv.pret1.3sg.pst.act
  11622. pruknaṃ: TB; “to jump, bump, leap (away)” gv.prs6.3sg.prs.act
  11623. pruknātär: TB; “to jump, bump, leap (away)” gv.prs6.3sg.prs.mid
  11624. pruknāntär: TB; “to jump, bump, leap (away)” gv.prs6.3pl.prs.mid
  11625. pruknoyeṃ: TB; “to jump, bump, leap (away)” gv.prs6.3pl.impf.act
  11626. prukṣälñe: TB; “to overlook, neglect, ignore” abstr.n.prs8.nom/acc.sg
  11627. prukṣtar: TB; “to overlook, neglect, ignore” agv.prs8.2sg.prs.mid
  11628. prukṣtär: TB; “to overlook, neglect, ignore” agv.prs8.3sg.prs.mid
  11629. prukseṃtär: TB; “to overlook, neglect, ignore” agv.prs8.3pl.prs.mid
  11630. pruksemane: TB; “overlooking, neglecting, ignoring” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  11631. pruccamo: TA; “advantageous, useful” “first, important, best” nom/acc.sg.m
  11632. pruccamo: TB; “useful, advantageous” “excellent” nom.sg.m
  11633. pruccamoñcäs: TA; “advantageous, useful” “first, important, best” acc.pl.m
  11634. pruccamont: TA; “advantageous, useful” “first, important, best” nom.pl.f
  11635. pruccamoṃts: TA; “advantageous, useful” “first, important, best” nom.sg.f
  11636. pruccamoṣ: TA; “advantageous, useful” “first, important, best” nom.pl.m
  11637. pruccamñe: TA; “usefulness, advantageousness” “excellence” n.nom/acc.sg
  11638. pruccamñe: TB; “usefulness, advantageousness” “excellence” nom/acc.sg
  11639. pruccamñene: TB; “usefulness, advantageousness” “excellence” loc.sg
  11640. pruccamñeyäntu: TA; “usefulness, advantageousness” “excellence” n.nom/acc.pl
  11641. pruccamñeyis: TA; “usefulness, advantageousness” “excellence” n.gen.sg
  11642. pruccamñeyo: TA; “usefulness, advantageousness” “excellence” n.inst.sg
  11643. pruccamñeṣi: TA; “usefulness, advantageousness” “excellence” nom.sg.m
  11644. pruccamñeṣināp: TA; “usefulness, advantageousness” “excellence” gen.sg.m
  11645. pruccamñai: TB; “useful, advantageous” “excellent” acc.sg.f
  11646. prutäk: TA; “to be shut” “be filled” gv.pret1.3sg.pst.act
  11647. prutäkseñc: TA; “be shut, be filled” “(caus.) shut, contain, check” kaus.prs8.3pl.prs.act
  11648. prutkar: TB; “to shut” “fill up” kaus.imp1.2sg.imp.mid
  11649. prutkaskau: TB; “to shut” “fill up” kaus.prs9b.1sg.prs.act
  11650. prutkaskau: TB; “to shut” “fill up” kaus.subj/prs9b.1sg.subj/prs.act
  11651. prutkātär: TB; “to be shut” “be filled” gv.subj5.3sg.subj.mid
  11652. prutkāntär: TB; “to be shut” “be filled” gv.subj5.3pl.subj.mid
  11653. prutkāre: TB; “to be shut” “be filled” gv.pret1.3pl.pst.act
  11654. prutkālune: TA; “containment, stopping, checking” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  11655. prutkālñe: TB; “to be shut” “be filled” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  11656. prutkāṣ-ñi: TA; “be shut, be filled” “(caus.) shut, contain, check” kaus.subj9.3sg.subj.act.obj.1sg
  11657. prutkāseñc: TA; “be shut, be filled” “(caus.) shut, contain, check” kaus.subj9.3pl.subj.act
  11658. prutkäṣ: TA; “be shut, be filled” “(caus.) shut, contain, check” kaus.prs8.3sg.prs.act
  11659. prutkäṣṣä-ñ: TB; “to shut” “fill up” kaus.prs9b.3sg.prs.act.obj.1sg
  11660. prutkäṣṣäṃ: TB; “to shut” “fill up” kaus.prs9b.3sg.prs.act
  11661. prutkäṣṣälle: TB; “to shut” “fill up” part.subj9b.nom.sg.m
  11662. prutkäskeṃ: TB; “to shut” “fill up” kaus.prs9b.3pl.prs.act
  11663. prutkäskemane: TB; “being shut” “being filled” part.prs9b.nom/acc.sg/pl.m/f
  11664. prutkästsi: TB; “to shut” “fill up” inf.n.subj9b.nom/acc.sg
  11665. prutketär: TB; “to be shut” “be filled” gv.prs3.3sg.prs.mid
  11666. prutkentär: TB; “to be shut” “be filled” gv.prs3.3pl.prs.mid
  11667. prutkemane: TB; “being shut” “being filled” part.prs3.nom/acc.sg/pl.m/f
  11668. prutko: TA; “to be shut” “be filled” part.pret1.nom.sg.m
  11669. prutkont: TA; “to be shut” “be filled” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  11670. prutkoytär: TB; “to be shut” “be filled” gv.subj5.3sg.opt.mid
  11671. prutkoṣ: TA; “to be shut” “be filled” part.pret1.nom.pl.m
  11672. pruśiya: TB; “to overlook, neglect, ignore” agv.pret7.3sg.pst.act
  11673. prusaṃ: TA; “haste, jump (?)” msg.loc.sg
  11674. pre: TA; “(pp.) outside of (+ perl.)” “(prev.) forth, away, out of”
  11675. prekar: TB; “to ask, bring up a question, ask for, beg” gv.pret3.3pl.pst.act
  11676. prekäṃ-ne: TB; “to ask, bring up a question, ask for, beg” gv.subj1.3sg.subj.act.obj.3sg
  11677. preku: TB; “to ask, bring up a question, ask for, beg” gv.subj1.1sg.subj.act
  11678. preku-c: TB; “to ask, bring up a question, ask for, beg” gv.subj1.1sg.subj.act.obj.2sg
  11679. prekuwa: TB; “to ask, bring up a question, ask for, beg” gv.pret3.1sg.pst.act
  11680. preke: TB; “time, occasion” m.nom/acc.sg
  11681. prekeṃ: TB; “time, occasion” m.acc.pl
  11682. prekene: TB; “time, occasion” m.loc.sg
  11683. prekentsa: TB; “time, occasion” m.perl.pl
  11684. prekeṣṣe: TB; “timely” nom/acc.sg.m
  11685. prekeṣṣeṃ: TB; “timely” acc.pl.m
  11686. prekesa: TB; “time, occasion” m.perl.sg
  11687. prekṣalona: TB; “to ask, bring up a question, ask for, beg” part.prs8.nom/acc.pl.f
  11688. prekṣalle: TB; “to ask, bring up a question, ask for, beg” part.prs8.nom.sg.m
  11689. prekṣäñ-cä: TB; “to ask, bring up a question, ask for, beg” gv.prs8.3sg.prs.act.obj.2sg
  11690. prekṣäṃ: TB; “to ask, bring up a question, ask for, beg” gv.prs8.3sg.prs.act
  11691. prekṣītär: TB; “to ask, bring up a question, ask for, beg” gv.prs8.3sg.impf.mid
  11692. prekṣi-ne: TB; “to ask, bring up a question, ask for, beg” gv.prs8.3sg.impf.act.obj.3sg
  11693. prekṣiyeṃ: TB; “to ask, bring up a question, ask for, beg” gv.prs8.3pl.impf.act
  11694. prekṣenta: TB; “judge” m.nom.sg
  11695. prekṣentañ: TB; “judge” m.nom.pl
  11696. prekṣt: TB; “to ask, bring up a question, ask for, beg” gv.prs8.2sg.prs.act
  11697. preksa: TB; “to ask, bring up a question, ask for, beg” gv.pret3.3sg.pst.act
  11698. preksa-ne: TB; “to ask, bring up a question, ask for, beg” gv.pret3.3sg.pst.act.obj.3sg
  11699. prekseṃ: TB; “to ask, bring up a question, ask for, beg” gv.prs8.3pl.prs.act
  11700. preksemane: TB; “asking, bringing up a question, asking for, begging” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  11701. preksau-c: TB; “to ask, bring up a question, ask for, beg” gv.prs8.1sg.prs.act.obj.2sg
  11702. preṅki: TB; “island” “protection” m.nom.pl
  11703. preṅke: TB; “island” “protection” m.nom/acc.sg
  11704. preñca: TB; “bearing, wearing, carrying, taking” ptcp.prs2.nom.sg.m/f
  11705. preñcaṃ: TB; “bearing, wearing, carrying, taking” ptcp.prs2.acc.pl.m/f
  11706. preñcaṃne: TB; “bearing, wearing, carrying, taking” ptcp.prs2.loc.pl.m/f
  11707. preñcāṣ: TA; “forth, outwards”
  11708. preñcāṣi: TA; “outer, exterior, external” nom.sg.m/f
  11709. preñcāṣiṃ: TA; “outer, exterior, external” acc.sg.f
  11710. preñcai: TB; “bearing, wearing, carrying, taking” ptcp.prs2.acc.sg.m/f
  11711. pret: TA; “ghost” m.nom.sg
  11712. pretāñ: TA; “ghost” m.nom.pl
  11713. pretāñc: TA; f.nom.sg
  11714. pretāśśi: TA; “ghost” m.gen.pl
  11715. pretās: TA; “ghost” m.acc.pl
  11716. pretāsaṃ: TA; “ghost” m.loc.pl
  11717. pretāsäṣ: TA; “ghost” m.abl.pl
  11718. preti: TB; Kind of ghost [usually suffering extreme hunger and thirst] m.nom.pl
  11719. prete: TB; Kind of ghost [usually suffering extreme hunger and thirst] m.nom.sg
  11720. preteṃ: TA; “of a ghost” acc.sg.m
  11721. pretenne: TB; Kind of ghost [usually suffering extreme hunger and thirst] m.loc.pl
  11722. preteṃṣṣe: TB; “pertaining to the preta ghosts” nom/acc.sg.m
  11723. preteṃṣṣai: TB; “pertaining to the preta ghosts” acc.sg.f
  11724. preteṃts: TB; Kind of ghost [usually suffering extreme hunger and thirst] m.gen.pl
  11725. preṃtsa: TB; “pregnant (of a woman)” “potent (of a man)” nom.sg.f
  11726. prentse: TB; “instant(ly)”
  11727. prem: TA; “temple, shrine (?)” msg.nom/acc.sg
  11728. premaṃ: TA; “temple, shrine (?)” msg.loc.sg
  11729. premane: TB; “bearing, wearing, carrying, taking” part.prs2.nom/acc.sg/pl.m/f
  11730. preri: TB; “arrow” m.nom.pl
  11731. prere: TB; “arrow” m.nom/acc.sg
  11732. preresa: TB; “arrow” m.perl.sg
  11733. preśikāy: TA; “Preṣikā, PN” f.gen.sg
  11734. preściya: TB; “time, occasion, season” f.nom.sg
  11735. preściyaṃne: TB; “time, occasion, season” f.loc.pl
  11736. preściyo: TB; “time, occasion, season” f.nom.sg
  11737. preścyaṃ: TB; “time, occasion, season” f.acc.pl
  11738. preścyaṃts: TB; “time, occasion, season” f.gen.pl
  11739. preścyantse: TB; “time, occasion, season” f.gen.sg
  11740. preścyaine: TB; “time, occasion, season” f.loc.sg
  11741. preṣikā: TA; “Preṣikā, PN” f.nom.sg
  11742. prestai: TB; “time (?)” acc.sg
  11743. presyo: TA; “goad, spike” m.inst.sg
  11744. procer: TB; “brother” m.nom.sg
  11745. prockär: TA; “to be shut” “be filled” gv.pret3.3pl.pst.act
  11746. proñcäṃ: TA; “shank, calf” f.nom.du
  11747. protäk: TA; “prison, enclosure” m.nom/acc.sg
  11748. protärñts: TB; “brother” m.gen.pl
  11749. protkaṃ: TA; “prison, enclosure” m.loc.sg
  11750. protkar-äṃ: TA; “to be shut” “be filled” gv.pret1.3pl.pst.act.obj.3sg
  11751. protkar-ñi: TA; “to be shut” “be filled” gv.pret1.3pl.pst.act.obj.1sg
  11752. protkaṣ: TA; “to be shut” “be filled” gv.subj5.3sg.subj.act
  11753. prone: TA; n.nom/acc.sg
  11754. proneyo: TA; n.inst.sg
  11755. prop: TA; “jewel” acc.sg
  11756. propmahur: TA; “diadem” msg.nom/acc.sg
  11757. propmahuryo: TA; “diadem” msg.inst.sg
  11758. proṣäm: TA; “coy, shameful, modest” “bashful” nom.sg.m
  11759. proṣmiṃ: TA; “coy, shameful, modest” “bashful” nom.sg.f
  11760. proṣmune: TA; “coyness” “bashfulness” n.nom/acc.sg
  11761. proṣlune: TA; “coyness” “sense of shame, respect” n.acc.sg
  11762. proṣluneyo: TA; “coyness” “sense of shame, respect” n.inst.sg
  11763. prosantär: TA; “to feel ashamed” gv.prs2.3pl.prs.mid
  11764. proskiye: TB; “fear, worry, danger” f.nom.sg
  11765. proskai: TB; “fear, worry, danger” f.acc.sg
  11766. proskaine: TB; “fear, worry, danger” f.loc.sg
  11767. proskaimeṃ: TB; “fear, worry, danger” f.abl.sg
  11768. proskaiṣṣe: TB; “pertaining to fear” nom/acc.sg.m
  11769. proskaisa: TB; “fear, worry, danger” f.perl.sg
  11770. prosko: TB; “fear, worry, danger” f.nom.sg
  11771. prosmāṃ: TA; “feeling ashamed” part.prs2.nom/acc.sg/pl.m/f
  11772. prautka: TB; “to shut” “fill up” kaus.pret2.3sg.pst.act
  11773. prautkar: TB; “to be shut” “be filled” gv.pret1/3.3pl.pst.act
  11774. prautke: TB; “prison, enclosure” m.nom/acc.sg
  11775. prautkentse: TB; “prison, enclosure” m.gen.sg
  11776. prautkemeṃ: TB; “prison, enclosure” m.abl.sg
  11777. pṛṅkarac: TB; “Wedelia calendulacea Less. (a medical ingredient)” nom.sg
  11778. pṛcchäntwac: TA; “question” n.all.pl
  11779. pṛthak: TA; “separately”
  11780. pṛthakchaṃ: TA; “unconverted person” m/f.nom.sg
  11781. pṛśnaparṇi: TB; “Udraria lagopoides DC (aka Henionitis cordifolia) (a medical ingredient)” nom.sg
  11782. plakäskes: TB; “to make see, show” kaus.imp4.2pl.imp.act
  11783. plaktukäñña: TB; “[female] door warden” f.nom.sg
  11784. plakṣiyeṃ: TB; “(act.) to agree” “(act.) receive agreement” “(mid.) to ask for permission” gv.prs8.3pl.impf.act
  11785. plaṅka: TB; “to come up, be for sale” gv.pret1.3sg.pst.act
  11786. plaṅkṣäṃ: TB; “to sell” agv.prs8.3sg.prs.act
  11787. plaṅso-ne: TB; “(act.) to hang up” “(mid.) to be attached to” agv.imp3.2pl.imp.act.obj.3sg
  11788. placyeṃ: TB; “to overflow, develop, arise” gv.subj1.3pl.opt.act
  11789. platäṃkamo: TB; “~ one who lies in ambush (?)” nom.sg
  11790. platäṃkamoṃ: TB; “~ one who lies in ambush (?)” acc.pl
  11791. platär: TA; “to come to extinction” gv.prs3.3sg.prs.mid
  11792. plantantär: TA; “to rejoice, be glad” gv.prs4.3pl.prs.mid
  11793. plantatsi: TA; “to rejoice, be glad” inf.n.prs4.nom/acc.sg
  11794. planttār: TA; “to rejoice, be glad” gv.prs4.2sg.prs.mid
  11795. plaṃtmāṃñcsā: TA; “rejoicing, being glad” part.prs4.perl.pl.m/f
  11796. plaṃtmāṃ: TA; “rejoicing, being glad” part.prs4.nom/acc.sg/pl.m/f
  11797. plamās-ñ: TB; “to sit” gv.imp1.2pl.imp.act.obj.1sg
  11798. plawar: TA; “to fly, soar” gv.pret1.3pl.pst.act
  11799. platstso: TB; “to go out, emerge” gv.imp6/7.2pl.imp.act
  11800. plākäṃ: TB; “(act.) to agree” “(act.) receive agreement” “(mid.) to ask for permission” gv.subj1.3sg.subj.act
  11801. plākäm: TA; “agreement” n.nom/acc.sg
  11802. plākälle: TB; “(act.) to agree” “(act.) receive agreement” “(mid.) to ask for permission” part.subj1.nom.sg.m
  11803. plākälleśc: TB; “(act.) to agree” “(act.) receive agreement” “(mid.) to ask for permission” part.subj1.all.sg
  11804. plāki: TB; “permission, agreement” msg.nom/acc.sg
  11805. plākmā: TA; “agreement” n.perl.sg
  11806. plākṣäṃ: TB; “(act.) to agree” “(act.) receive agreement” “(mid.) to ask for permission” gv.prs8.3sg.prs.act
  11807. plāksatai-me: TB; “(act.) to agree” “(act.) receive agreement” “(mid.) to ask for permission” gv.pret3.2sg.pst.mid.obj.pl
  11808. plāksar: TB; “(act.) to agree” “(act.) receive agreement” “(mid.) to ask for permission” gv.imp3.2sg.imp.mid
  11809. plāksāt: TA; “ask for agreement” “(mid.) to ask for permission” gv.pret3.3sg.pst.mid
  11810. plāktsi: TB; “(act.) to agree” “(act.) receive agreement” “(mid.) to ask for permission” inf.n.subj1.nom/acc.sg
  11811. plāktsiśc: TB; “(act.) to agree” “(act.) receive agreement” “(mid.) to ask for permission” inf.n.subj1.all.sg
  11812. plāc: TA; “word” f.nom/acc.sg
  11813. plāc: TB; “word, speech, dialogue” f.acc.sg
  11814. plācäṃ: TA; “word” f.nom/acc.pl
  11815. plācänyo: TA; “word” f.inst.pl
  11816. plāci: TB; “word, speech, dialogue” f.nom.pl
  11817. plācis: TA; “word” f.gen.sg
  11818. plāce: TB; “word, speech, dialogue” f.nom.sg
  11819. plācnäṣ: TA; “word” f.abl.pl
  11820. plācsa: TB; “word, speech, dialogue” f.perl.sg
  11821. plātäṃ: TB; “word, speech, dialogue” f.acc.pl
  11822. plātäṃne: TB; “word, speech, dialogue” f.loc.pl
  11823. plānta: TB; “to rejeoice, be glad” gv.pret1.3sg.pst.act
  11824. plāntac: TA; “to rejoice, be glad” gv.subj5.3pl.subj.act
  11825. plāntam: TB; “to rejeoice, be glad” gv.subj5.1pl.subj.act
  11826. plāntaṣ: TA; “to rejoice, be glad” gv.subj5.3sg.subj.act
  11827. plāntaṣar-me: TB; “to make glad” kaus.imp4.2sg.imp.mid.obj.pl
  11828. plāntatsi: TB; “to rejeoice, be glad” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  11829. plāntäṣtär: TA; “to make glad” kaus.prs8.3sg.prs.mid
  11830. plāntiñc: TA; “to rejoice, be glad” gv.subj5.3pl.opt.act
  11831. plānto: TA; “joy” m.nom.sg
  11832. plānto: TB; “joy, delight” nom/acc.sg
  11833. plāntowac: TA; “joy” m.all.sg
  11834. plāntluneyo: TA; “rejoicing, joy” n.inst.sg
  11835. plāntṣānt: TA; “to make glad” kaus.pret4.3pl.pst.mid
  11836. plāma: TB; “to sit” gv.imp1.2sg.imp.act
  11837. plāri: TA; “reverence” m.nom/acc.sg
  11838. plāryā: TA; “reverence” m.perl.sg
  11839. plāwa: TB; “to send” gv.imp1.2sg.imp.act
  11840. plāska: TB; “to think” gv.imp1.2sg.imp.act
  11841. plāskaṃ: TB; “to think” gv.subj5.3sg.subj.act
  11842. plāskau: TB; “to think” gv.subj5.1sg.subj.act
  11843. pläk: TA; “view, opinion” n.nom/acc.sg
  11844. pläkyo: TA; “view, opinion” n.inst.sg
  11845. pläkṣiṃ: TA; “of copper” “concerning the aspect” acc.sg.m
  11846. pläkṣinäs: TA; “of copper” “concerning the aspect” acc.pl.m
  11847. pläṅkāmāṃ: TA; “~ pinching” part.prs5.nom/acc.sg/pl.m/f
  11848. pläṅkāre: TB; “to come up, be for sale” gv.pret1.3pl.pst.act
  11849. pläṅkātsi: TB; “to come up, be for sale” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  11850. pläṅketär: TB; “to come up, be for sale” gv.prs3.3sg.prs.mid
  11851. pläṅkṣalle: TB; “to sell” part.prs8.nom.sg.m
  11852. pläṅkṣiññanampa: TB; “seller” f.comit.pl
  11853. pläṅksem: TB; “to sell” agv.prs8.1pl.prs.act
  11854. pläṅsemar: TB; “to sell” agv.prs8.1sg.prs.mid
  11855. pläc: TA; “to go out, emerge” gv.imp6.2sg.imp.act
  11856. plätku: TB; “to overflow, develop, arise” part.pret3.nom.sg.m
  11857. pläślune: TA; “austerity, penance” “suffering, pain” abstr.n.subj2.nom/acc.sg
  11858. pläśluneyaṃ: TA; “austerity, penance” “suffering, pain” abstr.n.subj2.loc.sg
  11859. pläśluneyäṃtwaṃ: TA; “austerity, penance” “suffering, pain” abstr.n.subj2.loc.pl
  11860. pläśluneyo: TA; “austerity, penance” “suffering, pain” abstr.n.subj2.inst.sg
  11861. pläśluneytu: TA; “austerity, penance” “suffering, pain” abstr.n.subj2.acc.pl
  11862. pläṣ: TA; “to extinguish” agv.prs8.3sg.prs.act
  11863. plumāṃ: TA; “flying, soaring” part.prs1.nom/acc.sg/pl.m/f
  11864. pluwas: TB; “to send” gv.imp1.2pl.imp.act
  11865. pluwälyñe: TB; “to float, fly, soar” abstr.n.subj1.nom/acc.sg
  11866. pluwi: TB; “to float, fly, soar” gv.subj1.3sg.opt.act
  11867. pluṣa-ñ: TB; “to float, fly, soar” gv.prs8.3sg.prs.act.obj.1sg
  11868. pluṣañ-c: TB; “to float, fly, soar” gv.prs8.3sg.prs.act.obj.2sg
  11869. pluṣäṃ: TB; “to float, fly, soar” gv.prs8.3sg.prs.act
  11870. pluṣṣi-ñ: TB; “to float, fly, soar” gv.prs8.3sg.impf.act.obj.1sg
  11871. pluseṃ: TB; “to float, fly, soar” gv.prs8.3pl.prs.act
  11872. pleṅkuwa: TB; “to sell” agv.pret3.1sg.pst.act
  11873. pletkar-c: TB; “to overflow, develop, arise” gv.pret3.3pl.pst.act.obj.2sg
  11874. pletkar-ne: TB; “to overflow, develop, arise” gv.pret3.3pl.pst.act.obj.3sg
  11875. pletkäṃ: TB; “to overflow, develop, arise” gv.subj1.3sg.subj.act
  11876. pletksa: TB; “to overflow, develop, arise” gv.pret3.3sg.pst.act
  11877. plewe: TB; “raft, boat” m.nom/acc.sg
  11878. plewesa: TB; “raft, boat” m.perl.sg
  11879. pleṣār: TA; “to perform, build, cultivate (soil)” gv.imp1.2sg.imp.mid
  11880. plotäk: TA; “to turn, become” gv.imp1.2sg.imp.act
  11881. plontimar: TB; “to rejeoice, be glad” gv.prs4.1sg.impf.mid
  11882. plontotär: TB; “to rejeoice, be glad” gv.prs4.3sg.prs.mid
  11883. plontontär: TB; “to rejeoice, be glad” gv.prs4.3pl.prs.mid
  11884. plontomar: TB; “to rejeoice, be glad” gv.prs4.1sg.prs.mid
  11885. plontolle: TB; “to rejeoice, be glad” part.prs4.nom.sg.m
  11886. ploriyañ: TB; “flute or some similar kind of wind instrument” f.nom.pl
  11887. ploriyaṃ: TB; “flute or some similar kind of wind instrument” f.acc.pl
  11888. ploriyai: TB; “flute or some similar kind of wind instrument” f.acc.sg
  11889. ploriyaimeṃ: TB; “flute or some similar kind of wind instrument” f.abl.sg
  11890. ploriyaisa: TB; “flute or some similar kind of wind instrument” f.perl.sg
  11891. ploriyo: TB; “flute or some similar kind of wind instrument” f.nom.sg
  11892. plos: TA; “to send” gv.imp1.2pl.imp.act
  11893. plyakwa: TB; “(?)”
  11894. plyañcän: TB; “to sell” agv.subj2.3sg.subj.act
  11895. plyaṃssi: TB; “to sell” inf.n.subj2.nom/acc.sg
  11896. plyawāre: TB; “to lament” gv.pret1.3pl.pst.act
  11897. plyaskeṃ: TA; “meditation” msg.nom/acc.sg
  11898. plyaskenaṃ: TA; “meditation” msg.loc.sg
  11899. plyaskenāśśi: TA; “meditation” msg.gen.pl
  11900. plyaskenäṣ: TA; “meditation” msg.abl.sg
  11901. plyaskenis: TA; “meditation” msg.gen.sg
  11902. plyaskeṃṣiṃ: TA; “pertaining to meditation” acc.sg.m
  11903. plyaskeṃṣinäs: TA; “pertaining to meditation” acc.pl.m
  11904. plyatstsar-me: TB; “to let go out” kaus.imp3.2sg.imp.mid.obj.pl
  11905. plyāk: TA; “visible” nom/acc.sg/pl.m/f
  11906. plyāwa: TB; “to lament” gv.pret1.3sg.pst.act
  11907. plyäñcalñe: TB; “to sell” abstr.n.subj2.nom/acc.sg
  11908. plyäñcalñemeṃ: TB; “to sell” abstr.n.subj2.abl.sg
  11909. plyäñcalñesa: TB; “to sell” abstr.n.subj2.perl.sg
  11910. plyustsi: TB; “to let fly, soar” inf.n.subj9b.nom/acc.sg
  11911. plyeusa: TB; “to float, fly, soar” gv.pret3.3sg.pst.act
  11912. plyeṅkam: TB; “to sell” agv.pret3.1pl.pst.act
  11913. plyeṅkare: TB; “to sell” agv.pret3.3pl.pst.act
  11914. plyeṅkwātse: TB; Unclear hapax nom.sg.m
  11915. plyeṅkwātstse: TB; “containing some foodstuff (perhaps a legume)” nom.sg.m
  11916. plyeṅksa: TB; “to sell” agv.pret3.3sg.pst.act
  11917. plyetkemane: TB; “overflowing, developing, arising” part.prs2.nom/acc.sg/pl.m/f
  11918. plyewä-ñ: TB; “to float, fly, soar” gv.subj1.3sg.subj.act.obj.1sg
  11919. plyocksā-m: TA; “~ to (a)rise” gv.pret3.3sg.pst.act.obj.pl
  11920. pwarne: TB; “fire, beacon-fire” “digestion” n.loc.sg
  11921. pwāyar-me: TB; “to lead, guide, drive” gv.imp1.2sg.imp.mid.obj.pl
  11922. pwāra: TB; “fire, beacon-fire” “digestion” n.nom/acc.pl
  11923. pwāraś: TB; “fire, beacon-fire” “digestion” n.all.pl
  11924. pwārmeṃ: TB; “fire, beacon-fire” “digestion” n.abl.sg
  11925. pwārṣṣe: TB; “pertaining to fire, pertaining to digestion” nom/acc.sg.m
  11926. pwārṣṣeṃ: TB; “pertaining to fire, pertaining to digestion” acc.pl.m
  11927. pwārṣṣai: TB; “pertaining to fire, pertaining to digestion” acc.sg.f
  11928. pwik: TA; “to cause to disappear, drive out, drive away” “to drive out, remove” kaus.imp2.2sg.imp.act
  11929. pwīkaso: TB; “to disappear” gv.imp1.2pl.imp.act
  11930. pwikā-m: TA; “to cause to disappear, drive out, drive away” “to drive out, remove” kaus.imp2.2sg.imp.act.obj.pl
  11931. pwikso: TB; “to avoid” agv.imp3.2pl.imp.act
  11932. pwenta: TB; “spoke” fpl.nom/acc.pl
  11933. pśärs: TA; “to make know(n), teach” kaus.imp2.2sg.imp.act
  11934. pśīmar: TB; “to put, place” kaus.imp2.2sg.imp.mid
  11935. pśīyemtär: TB; “to rely on, trust” gv.prs1.1pl.impf.mid
  11936. pśaiso: TB; “to live” gv.imp6.2pl.imp.act
  11937. psākās: TA; “garland” f.acc.pl
  11938. psāmār: TA; “to take, keep, gather” gv.imp1.2sg.imp.mid
  11939. psāmpar: TB; “to take away, deprive of” gv.imp1.2sg.imp.mid
  11940. psäl: TA; “husk of grain, chaff” msg.nom/acc.sg
  11941. psälaśśäl: TA; “husk of grain, chaff” msg.comit.sg
  11942. psuk: TA; “string, garland, crown” “sinew, muscle” m.nom/acc.sg
  11943. psumār: TA; “to take away, deprive of” gv.imp1.2sg.imp.mid
  11944. psumār-ñi: TA; “to take away, deprive of” gv.imp1.2sg.imp.mid.obj.1sg
  11945. psesāc-ñi: TA; “to support” gv.imp3.2pl.imp.mid.obj.1sg
  11946. psesār: TA; “to support” gv.imp3.2sg.imp.mid
  11947. psainar: TB; “(mid.) to lean on, rely on” “(inf.) to staunch (blood)” gv.imp3.2sg.imp.mid
  11948. pstināṣṣar: TB; “to make silent” kaus.imp4.2sg.imp.mid
  11949. ptsa: TB; “bottom” acc.sg
  11950. ptsak: TB; “blinking” nom/acc.sg
  11951. ptsāñ: TB; “(plant) stigma, pollen” m.nom.pl
  11952. ptsārwaṣṣat-ne: TB; “to comfort, console” kaus.imp4.2pl.imp.mid.obj.3sg
  11953. ptsäk: TA; “wink of an eye” msg.nom/acc.sg
  11954. ptsok: TA; “suck (out)” “to drink” gv.imp1.2sg.imp.act
  11955. phalalakṣaṃ: TB; “~ sign of result” msg.nom/acc.sg
  11956. phalasaṃpat: TB; “success, prosperity (?)” nom.sg
  11957. phalgumati: TB; “Phalgumatī, name of a river” acc.sg
  11958. phalgoṇi: TB; “designation of a lunar mansion” nom/acc.sg
  11959. phallik: TB; “Bhallika, PN” m.nom.sg
  11960. phulleṃ: TA; “name of a tune: 4343 (4x)” m.nom/acc.sg
  11961. phullenaṃ: TA; “name of a tune: 4343 (4x)” m.loc.sg
  11962. baḍi: TA; name of an Asura (demon) m.nom.sg
  11963. baḍi: TB; PN of an asura m.nom.sg
  11964. badhe: TA; “Badha, PN” m.nom.sg
  11965. bal: TB; “Country mallow [Sida cordifolia] [a medical ingredient]” nom/acc.sg
  11966. baladvipaṃ: TA; “Baladvīpa, name of a country” m.loc.sg
  11967. balanma: TB; “(magical) power” n.nom/acc.pl
  11968. balmpa: TB; “Country mallow [Sida cordifolia] [a medical ingredient]” comit.sg
  11969. bahudantāk: TA; “name of a tune: 554443 (4x)” m.nom/acc.sg
  11970. bahudantāk: TB; “name of a tune: 554443 (4x)” nom/acc.sg
  11971. bahudantākaṃ: TA; “name of a tune: 554443 (4x)” m.loc.sg
  11972. bahudantākne: TB; “name of a tune: 554443 (4x)” loc.sg
  11973. bahupayik: TB; the name of a meter nom/acc.sg
  11974. bahuputra: TA
  11975. bahuputrakaṃ: TA; name of a shrine m.loc.sg
  11976. bahuprakār: TA; “name of a tune: 554443 (4x)” m.nom/acc.sg
  11977. bahuprakāraṃ: TA; “name of a tune: 554443 (4x)” m.loc.sg
  11978. bahuprahār: TB; “name of a tune: 554443 (4x)” nom/acc.sg
  11979. bahuprahārne: TB; loc.sg
  11980. bahul: TA; name of a dice throw m.nom/acc.sg
  11981. bahuśiṣyak: TA; “name of a tune: 4343 (4x)” m.nom/acc.sg
  11982. bahuśiṣyakaṃ: TA; “name of a tune: 4343 (4x)” m.loc.sg
  11983. bahuśrut: TB; “learned” nom/acc.sg/pl.m/f
  11984. bahuśrutāñ: TA; “very learned” nom.pl.m
  11985. bahuśrutāṃ: TA; “very learned” acc.sg.m
  11986. bādhari: TA; Bādhari, name of a brahmin ascetic, teacher of Maitreya m.nom.sg
  11987. bādhariṃ: TA; Bādhari, name of a brahmin ascetic, teacher of Maitreya m.acc.sg
  11988. bādharis: TA; Bādhari, name of a brahmin ascetic, teacher of Maitreya m.gen.sg
  11989. bārāṇasi: TA; “Benares” nom/acc.sg
  11990. bārāṇasi: TB; “Benares (PN of a city)” nom/acc.sg
  11991. bārāṇasiṣṣe: TB; “pertaining to Benares” nom/acc.sg.m
  11992. bārānasyac: TA; “Benares” all.sg
  11993. bāl: TB; “(magical) power” n.nom.sg
  11994. bāhyi: TB; “heretic” fpl.nom.pl
  11995. bāhye: TB; “heretic” fpl.nom.sg
  11996. biḍāri: TB; “Batatas paniculata Choisy (a medical ingredient)” nom.sg
  11997. bimbasāris: TA; “Bimbasāra or Bimbisāra, king (PN)” m.gen.sg
  11998. bimbasāre: TB; name of a King of Magadha m.nom.sg
  11999. bimbasāreṃ: TB; name of a King of Magadha m.acc.sg
  12000. bimbasārnäṣṣ: TA; “Bimbasāra or Bimbisāra, king (PN)” m.abl.sg
  12001. buddha: TA; “Buddha” m.nom.sg
  12002. buddhadepe: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  12003. buddhavacaṃ: TB; Part of the Buddhist canon nom/acc.sg
  12004. būddhiśparäṃ: TA; “Buddhahood” m.nom/acc.sg
  12005. buddhiśparäṃṣīne: TA; “of the Buddhahood” gen.sg.f
  12006. būddhiśparnac: TA; “Buddhahood” m.all.sg
  12007. būddhiśparṣi: TA; “of the Buddhahood” nom.sg.m
  12008. buddhotpatäṣṣe: TB; “prtng to the Buddha's origin” nom/acc.sg.m
  12009. buddhotpatäṣṣepi: TB; “prtng to the Buddha's origin” gen.sg.m
  12010. beśnāre: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  12011. boddhyaṅgänta: TB; “requisite for attaining perfect knowledge” n.nom/acc.pl
  12012. bodhake: TA; “Bodhaka, PN” m.nom.sg
  12013. bodhapakṣik: TA; “belonging to or contributing to enlightenment”
  12014. bodhapakṣik: TB; “prtng to enlightenment” nom/acc.sg/pl.m/f
  12015. bodhi: TB; “awakening” n.acc.sg
  12016. bodhintwaṃ: TA; “enlightenment” n.loc.pl
  12017. bodhinmaṣṣe: TB; “pertaining to the awakening” nom/acc.sg.m
  12018. bodhivaṃ: TA; “forest of enlightenment” m.nom.sg
  12019. bodhiṣi: TA; “pertaining to the Bodhi” acc.sg.f
  12020. bodhisattu: TA; “Bodhisattva [a person who will become a Buddha]” m.nom.sg
  12021. bodhisatvāñ: TA; “Bodhisattva [a person who will become a Buddha]” m.nom.pl
  12022. bodhisatvāṃ: TA; “Bodhisattva [a person who will become a Buddha]” m.acc.sg
  12023. bodhisatvānac: TA; “Bodhisattva [a person who will become a Buddha]” m.all.sg
  12024. bodhisatvānäṣ: TA; “Bodhisattva [a person who will become a Buddha]” m.abl.sg
  12025. bodhisatvāṃśäl: TA; “Bodhisattva [a person who will become a Buddha]” m.comit.sg
  12026. bodhisatvāp: TA; “Bodhisattva [a person who will become a Buddha]” m.gen.sg
  12027. bodhisatvāśśi: TA; “Bodhisattva [a person who will become a Buddha]” m.gen.pl
  12028. bodhisatvās: TA; “Bodhisattva [a person who will become a Buddha]” m.acc.pl
  12029. bodhisatveñi: TA; “of the Bodhisattva” nom.pl.m
  12030. bodhisatveṃ: TA; “of the Bodhisattva” acc.sg.m
  12031. bodhisatvenāṃ: TA; “of the Bodhisattva” acc.sg.f
  12032. bodhisaṃśaye: TA; “Bodhisaṃśaya, PN” m.nom.sg
  12033. bodhisātväññe: TB; “pertaining to a bodhisattva, subst. bodhisattva-hood” nom/acc.sg.m
  12034. bodhisātväññene: TB; “pertaining to a bodhisattva, subst. bodhisattva-hood” loc.sg.m
  12035. bodhisātvi: TB; “Bodhisattva [a person who will become a Buddha]” m.nom.pl
  12036. bodhisātve: TB; “Bodhisattva [a person who will become a Buddha]” m.nom.sg
  12037. bodhisātveṃ: TB; “Bodhisattva [a person who will become a Buddha]” m.acc.sg
  12038. bodhisātveṃśc: TB; “Bodhisattva [a person who will become a Buddha]” m.all.pl
  12039. bodhisātveṃts: TB; “Bodhisattva [a person who will become a Buddha]” m.gen.pl
  12040. bodhisātventse: TB; “Bodhisattva [a person who will become a Buddha]” m.gen.sg
  12041. bodhisātveṃmpa: TB; “Bodhisattva [a person who will become a Buddha]” m.comit.sg
  12042. bodhisātveś: TB; “Bodhisattva [a person who will become a Buddha]” m.all.sg
  12043. bodhe: TB; “Boddha” m.nom.sg
  12044. bodheṃ: TB; “Boddha” m.acc.sg
  12045. bodhenäśc: TB; “Boddha” m.all.sg
  12046. bodhyāṅk: TB; “requisite for attaining perfect knowledge” n.nom/acc.sg
  12047. bodhyāṅkäṣṣe: TB; “pertaining to attaining perfect knowledge” nom/acc.sg.m
  12048. bodhyāṅkäṣṣai: TB; “pertaining to attaining perfect knowledge” acc.sg.f
  12049. bauddhi: TB; “~ something/someone pertaining to the Buddha (?)” nom.pl
  12050. bauddhe: TB; “~ something/someone pertaining to the Buddha (?)” nom.sg
  12051. bauddheṃts: TB; “~ something/someone pertaining to the Buddha (?)” gen.pl
  12052. bram: TA; “Brahma” m.nom.sg
  12053. bram-ñäkät: TA; god Brahmā m.nom.sg
  12054. bram-ñäktañ: TA; god Brahmā m.nom.pl
  12055. bram-ñäktaṣṣ: TA; god Brahmā m.abl.sg
  12056. bram-ñäkti: TB; “god Brahma” m.nom.pl
  12057. bram-ñäktuneṣi: TA; “pertaining to Brahmanhood” nom/acc.sg.m
  12058. bram-ñäktuneṣīṃ: TA; “pertaining to Brahmanhood” acc.sg.m
  12059. bram-ñäkte: TB; “god Brahma” m.nom/acc.sg
  12060. bramñäktenāṃ: TA; “of Brahma” acc.sg.m
  12061. bram-ñäktentse: TB; “god Brahma” m.gen.sg
  12062. bram-ñäktempa: TB; “god Brahma” m.comit.sg
  12063. bram-ñäkteś: TB; “god Brahma” m.all.sg
  12064. bram-ñäktes: TA; god Brahmā m.gen.sg
  12065. bram-ñäktesa: TB; “god Brahma” m.perl.sg
  12066. bram-ñkät: TA; god Brahmā m.nom/acc.sg
  12067. bramnāñcānaṃ: TA; name of a tune m.loc.sg
  12068. brahasvati: TB; “Bṛhaspati (PN of a god)” m.nom.sg
  12069. brahm: TB; “spiritual knowledge” nom/acc.sg
  12070. brahmadatti: TB; “Brahmadatta” m.gen.sg
  12071. brahmadatte: TA; “Brahmadatta” name of a king name of a former Buddha m.nom.sg
  12072. brahmadatte: TB; “Brahmadatta” m.nom.sg
  12073. brahmadatteṃ: TB; “Brahmadatta” m.acc.sg
  12074. brahmadattes: TA; “Brahmadatta” name of a king name of a former Buddha m.gen.sg
  12075. brahmaṇavākne: TB; “name of a tune” loc.sg
  12076. brahmaṇavācanaṃ: TA; name of a tune m.loc.sg
  12077. brahmaṇāñca: TB; “a brāhmaṇī woman” f.nom.sg
  12078. brahmaṇiṃ: TB; “a brāhmaṇī woman” f.acc.sg
  12079. brahmarṣi: TA; “Brahmanical sage” m.nom.sg
  12080. brahmalok: TA; “Brahmaloka, name of a place” m.nom.sg
  12081. brahmalok: TB; “the Brahmā heaven” nom/acc.sg
  12082. brahmalokac: TA; “Brahmaloka, name of a place” m.all.sg
  12083. brahmalokaṃ: TA; “Brahmaloka, name of a place” m.loc.sg
  12084. brahmalokäṣṣ: TA; “Brahmaloka, name of a place” m.abl.sg
  12085. brahmavatiṣiṃ: TA; “of Brahmāvatī” acc.sg.f
  12086. brahmasvar: TA; “Brahmā-like voice” “Brahmasvara [voice] (said of the voice of the Buddha)” m.nom/acc.sg
  12087. brahmasvar: TB; “Brahmasvara [voice] (said of the voice of the Buddha)”
  12088. brahmāyu: TA; “Brahmāyu” father of Maitreya name of a former Buddha m.nom.sg
  12089. brahmāyu: TB; “Brahmāyu, PN” m.nom.sg
  12090. brahmāyuy: TA; “Brahmāyu” father of Maitreya name of a former Buddha m.gen.sg
  12091. brahmāyuṣiṃ: TA; “Brahmāyu” father of Maitreya name of a former Buddha acc.sg.m
  12092. brahmāvati: TA; “Brahmāvatī, mother of Maitreya” f.nom.sg
  12093. brahmāvatiṃ: TA; “Brahmāvatī, mother of Maitreya” f.acc.sg
  12094. brahme: TA; “name of a former Buddha” m.nom.sg
  12095. brahme: TB; “Bhrahman, PN” m.nom.sg
  12096. brāmaṃ: TA; “Brahmin, member of the Brahmanic caste, a Brahmanic teacher or priest” m.nom/acc.sg
  12097. brāmaṇi: TA; “brahmanic” nom.sg.f
  12098. brāmnac: TA; “Brahmin, member of the Brahmanic caste, a Brahmanic teacher or priest” m.all.sg
  12099. brāmnā: TA; “Brahmin, member of the Brahmanic caste, a Brahmanic teacher or priest” m.perl.sg
  12100. brāmnāñ: TA; “Brahmin, member of the Brahmanic caste, a Brahmanic teacher or priest” m.nom.pl
  12101. brāmnāñcānaṃ: TA; “wife of a Brahmin” f.loc.sg
  12102. brāmnāśśi: TA; “Brahmin, member of the Brahmanic caste, a Brahmanic teacher or priest” m.gen.pl
  12103. brāmnās: TA; “Brahmin, member of the Brahmanic caste, a Brahmanic teacher or priest” m.acc.pl
  12104. brāmnāsäṣ: TA; “Brahmin, member of the Brahmanic caste, a Brahmanic teacher or priest” m.abl.pl
  12105. brāmnäṣ: TA; “Brahmin, member of the Brahmanic caste, a Brahmanic teacher or priest” m.abl.sg
  12106. brāmnune: TA; “brahminhood” n.nom/acc.sg
  12107. brāmnuneṣi: TA; “of brahminhood” nom.sg.m
  12108. brāmne: TA; “Brahmin, member of the Brahmanic caste, a Brahmanic teacher or priest” m.gen.sg
  12109. brāmmañinäs: TA; “brahmanic” acc.pl.m
  12110. brāhmañi: TA; “brahmanic” acc.sg.m
  12111. brāhmaññe: TB; “pertaining to a Brahmin” nom/acc.sg.m
  12112. brāhmaṃ: TA; “Brahmin, member of the Brahmanic caste, a Brahmanic teacher or priest” m.nom/acc.sg
  12113. brāhmaṇa: TB; “brahman” m.voc.sg
  12114. brāhmaṇagrām: TB; Brahmin village nom/acc.sg
  12115. brāhmaṇagrāmne: TB; Brahmin village loc.sg
  12116. brāhmaṇavārg: TB; a division of the Udānavarga msg.nom/acc.sg
  12117. brāhmaṇi: TB; “brahman” m.nom.pl
  12118. brāhmaṇi: TB; “brahman” m.gen.sg
  12119. brāhmaṇiṃ: TA; “of a brahmin” acc.sg.m
  12120. brāhmaṇiśka: TB; “Little Brahmin [diminutive]” m.voc.sg
  12121. brāhmaṇiśke: TB; “Little Brahmin [diminutive]” m.nom.sg
  12122. brāhmaṇe: TB; “brahman” m.nom.sg
  12123. brāhmaṇeṃ: TB; “brahman” m.acc.sg
  12124. brāhmaṇeṃśc: TB; “brahman” m.all.pl
  12125. brāhmaṇeṃts: TB; “brahman” m.gen.pl
  12126. brāhmaṇentse: TB; “brahman” m.gen.sg
  12127. brāhmaṇeṃmpa: TB; “brahman” m.abl.sg
  12128. brāhma-purohituneṣināp: TA; “"dignitatis sacerdotis (dicti) brāhmaṇa" (Poucha)” gen.sg.m
  12129. brāhmna-purohituneṣināp: TA; “of the dignity of Brahmin chaplain” gen.sg.m
  12130. brähmadattakalpne: TB; “name of a Buddhist work” n.loc.sg
  12131. bṛhati: TB; “Solanum indicum Linn. (a medical ingredient)” nom.sg
  12132. bṛhadyuti: TA; “Bṛhaddyuti, PN” m.nom.sg
  12133. bṛhadyutiṃ: TA; “Bṛhaddyuti, PN” m.acc.sg
  12134. bṛhadyutis: TA; “Bṛhaddyuti, PN” m.gen.sg
  12135. bṛhadyuteṃ: TA; acc.sg.f
  12136. bhakottär: TB; “addition of one portion” nom/acc.sg
  12137. bhakti: TB; “~ row, streak” n.nom.sg
  12138. bhaktinta: TB; “~ row, streak” n.nom.pl
  12139. bhagaṇḍāla: TB; “fistula of anus or vulva” nom.sg
  12140. bhagaṇḍālanta: TB; “fistula of anus or vulva” nom/acc.pl
  12141. bhagīrate: TB; “Bhagīrata, name of a buddha, PN” m.nom.sg
  12142. bhadrakalp: TA; “name of the present age” msg.nom.sg
  12143. bhadrakalpike: TB; “belonging to the (present) age” nom.sg.m
  12144. bhadrakalpikeṃ: TB; “belonging to the (present) age” acc.pl.m
  12145. bhadrike: TA; name of a king name of a disciple of the Buddha m.nom.sg
  12146. bhadre: TB; “Bhadra (PN)” m.nom.sg
  12147. bhadreṃ: TB; “Bhadra (PN)” m.acc.sg
  12148. bhant: TB; “Rubia cordifolia, Indian madder [a medical ingredient]” nom/acc.sg
  12149. bhap: TB; “state of existence” n.nom/acc.sg
  12150. bhapänta: TB; “state of existence” n.nom/acc.pl
  12151. bhapäntane: TB; “state of existence” n.loc.pl
  12152. bharaccaṃtre: TB; PN in monastic records “Bharacandra (?)” m.nom.sg
  12153. bharate: TA; name of a king m.nom.sg
  12154. bharates: TA; name of a king m.gen.sg
  12155. bharadvāje: TA; name of a former Buddha name of a Brahmin m.nom.sg
  12156. bharyacintāk: TB; “name of a tune: 444 (4x)” nom/acc.sg
  12157. bharyacintākne: TB; “name of a tune: 444 (4x)” loc.sg
  12158. bhallātak: TB; “Semecarpus anacardium Linn. (a medical ingredient)” nom.sg
  12159. bhava: TA; “existence” m.nom.sg
  12160. bhavantane: TB; “state of existence (?)” n.loc.pl
  12161. bhavākarña: TB; “peak of the universe, limit of existence” f.nom.sg
  12162. bhavākarñai: TB; “peak of the universe, limit of existence” f.acc.sg
  12163. bhavākär: TB; “the last, highest existence” nom/acc.sg
  12164. bhavākkärṣṣe: TB; “pertaining to the peak of the universe, limit of existence” nom/acc.sg.m
  12165. bhavākkärṣṣai: TB; “pertaining to the peak of the universe, limit of existence” acc.sg.f
  12166. bhavāggär: TB; “peak of the universe, limit of existence” nom/acc.sg
  12167. bhavāggärne: TB; “peak of the universe, limit of existence” loc.sg
  12168. bhavāggärṣṣana: TB; “pertaining to the peak of the universe, limit of existence” nom/acc.pl.f
  12169. bhavāṅk: TB; “~ element of existence” n.nom.sg
  12170. bhavāṅkäñc: TB; “~ element of existence” n.nom/acc.du
  12171. bhavāṅkänta: TB; “~ element of existence” n.nom/acc.pl
  12172. bhavāṅkäntane: TB; “~ element of existence” n.loc.pl
  12173. bhākottärsa: TB; “addition of one portion” perl.sg
  12174. bhāgīrathe: TA; “Bhagīratha, PN” m.nom.sg
  12175. bhājaṃ: TA; “vessel” n.nom/acc.sg
  12176. bhājaṃ: TB; “vessel, pot, bowl” n.nom.sg
  12177. bhājanäntwaṃ: TA; “vessel” n.loc.pl
  12178. bhājanta: TB; “vessel, pot, bowl” n.nom/acc.pl
  12179. bhājaṃne: TB; “vessel, pot, bowl” n.loc.sg
  12180. bhājaṃmpa: TB; “vessel, pot, bowl” n.comit.sg
  12181. bhādra: TB; “Bhādrā (PN of a princess)” f.nom.sg
  12182. bhādrā: TA; “name of a princess, sheelephant in a former existence” f.nom.sg
  12183. bhādrāṃ: TA; “name of a princess, sheelephant in a former existence” f.acc.sg
  12184. bhādrānaṃ: TA; “name of a princess, sheelephant in a former existence” f.loc.sg
  12185. bhādrāy: TA; “name of a princess, sheelephant in a former existence” f.gen.sg
  12186. bhārat: TA; “epic of the Bharatas” m.nom/acc.sg
  12187. bhārk: TB; “Clerodendrum indicum [a medical ingredient]” nom/acc.sg
  12188. bhāvaṃ: TA; “contemplation, cultivation” “idea, image” “state of existence” msg.nom/acc.sg
  12189. bhāsvati: TA; “light, brightness” f.nom.sg
  12190. bhiṇḍipāl: TA; “a small javelin thrown from the hand” “a sling, an instrument like a sling for throwing stones” “short javelin or arrow” m.nom/acc.sg
  12191. bhiṇḍipālyī: TA; “a small javelin thrown from the hand” “a sling, an instrument like a sling for throwing stones” “short javelin or arrow” m.nom.pl
  12192. bhiṇḍipālyo: TA; “a small javelin thrown from the hand” “a sling, an instrument like a sling for throwing stones” “short javelin or arrow” m.inst.sg
  12193. bhūtatanträ: TB; “treatise about demons” nom/acc.sg
  12194. bhūtantär: TB; “book of (demonic) beings” nom/acc.sg
  12195. bhūtā: TA; “monster, demon” m.perl.sg
  12196. bhūtāñ: TA; “monster, demon” m.nom.pl
  12197. bhutāśśi: TA; “monster, demon” m.gen.pl
  12198. bhutāṣiṃ: TA; acc.sg.m
  12199. bhūtās: TA; “monster, demon” m.acc.pl
  12200. bhūtāsyo: TA; “monster, demon” m.inst.pl
  12201. bhūmi: TA; “range, sphere” msg.nom/acc.sg
  12202. bhūmi: TB; “~ state, element, earth” n.nom/acc.sg
  12203. bhūminta: TB; “~ state, element, earth” n.nom/acc.pl
  12204. bhūmiṣṣe: TB; “~ state, element, earth” nom/acc.sg.m
  12205. bhūmyupaghātaṃ: TB; “~ earth-injuring” nom.sg
  12206. bhek: TA; “title or part of the name of a Uighur donor” m.nom.sg
  12207. bho: TA; “hello! [interjection of address]”
  12208. bho: TB; “hello! [interjection of address]”
  12209. bhog: TA; “(?)”
  12210. bhogavipāk: TA; “maturation of enjoyment” m.nom/acc.sg
  12211. bho-bho: TA; “ho!, hello!”
  12212. bhräṅkār: TB; “vessel” msg.nom/acc.sg
  12213. makamar: TB; “to run” gv.subj5.1sg.subj.mid
  12214. makamo: TB; “urged, impelled, dispatched” nom.sg.m
  12215. makamñai: TB; “urged, impelled, dispatched” acc.sg.f
  12216. makalñe: TB; “to run” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  12217. makatsi: TB; “to run” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  12218. makāṃts: TB; “much, many, very” gen.sg.m/f
  12219. makā-yäkne: TB; “manifold, in manifold ways” nom/acc.sg/pl.m/f
  12220. makästsi: TB; “making run” inf.n.subj9b.nom/acc.sg
  12221. maku: TA; “fingernail” fpl.nom/acc.sg
  12222. makūl: TB; “root” msg.nom/acc.sg
  12223. makūltsa: TB; “root” msg.perl.sg
  12224. makoymar: TB; “to run” gv.prs5.1sg.impf.mid
  12225. makci: TB; “-self (Lat. ipse)” nom.pl.m
  12226. makce: TB; “-self (Lat. ipse)” acc.sg.m
  12227. makte: TB; “-self (Lat. ipse)” nom.sg.m
  12228. makwaṣṣälle: TB; “contra-indicated (?)” nom.sg.m
  12229. makwaṣṣällona: TB; “contra-indicated (?)” nom/acc.pl.f
  12230. maghaṃ: TB; “the tenth or fifteenth nakṣatra” nom/acc.sg
  12231. maṅk: TA; “fault” n.nom/acc.sg
  12232. maṅkant: TA; “fault” n.nom/acc.pl
  12233. maṅkarāñcana: TB; “old” acc.pl.f
  12234. maṅkal: TA; “blessing, bliss, auspicious sign or event” n.nom/acc.sg
  12235. maṅkaläntu: TA; “blessing, bliss, auspicious sign or event” n.nom/acc.pl
  12236. maṅkalṣinās: TA; “auspicious” acc.pl.f
  12237. maṅkasu: TA; nom.sg.m
  12238. maṅkāra: TB; “old” nom.sg.f
  12239. maṅkāre: TB; “old” nom.sg.m
  12240. maṅkāl: TB; “bliss, happiness, luck” n.nom/acc.sg
  12241. maṅkālänta: TB; “bliss, happiness, luck” n.nom/acc.pl
  12242. maṅkāläṣṣana: TB; “blissful” nom/acc.pl.f
  12243. maṅkāläṣṣe: TB; “blissful” nom/acc.sg.m
  12244. maṅkäṃtwaṃ: TA; “fault” n.loc.pl
  12245. maṅkäṃtwāśśi: TA; “fault” n.gen.pl
  12246. maṅkäṣ: TA; “fault” n.abl.sg
  12247. maṅkäṣṣim: TB; “to overcome” kaus.subj9b.1sg.opt.act
  12248. maṅkyo: TA; “fault” n.inst.sg
  12249. mañ: TA; “moon” “month” m.nom.sg
  12250. mañäṣ: TA; “moon” “month” m.abl.sg
  12251. mañäs: TA; “moon” “month” m.acc.pl
  12252. mañi: TA; “moon” “month” m.nom.pl
  12253. mañi: TA; “moon” “month” m.nom.pl
  12254. mañi: TA; “lunar” nom.sg.m
  12255. mañiññe: TB; “slavery, servitude” nom/acc.sg
  12256. mañiya: TB; “female slave, maid-servant” f.nom.sg
  12257. mañiye: TB; “(male) slave, servant” m.nom/acc.sg
  12258. mañiyeṃts: TB; “(male) slave, servant” m.gen.pl
  12259. mañis: TA; “moon” “month” m.gen.sg
  12260. mañu: TB; “desire” m.nom.sg
  12261. mañkät: TA; “moon” “moon-god” m.nom.sg
  12262. mañcaṣṭa: TB; “Indian madder (Oldenlandia umbellata Linn.) (a medical ingredient)” nom.sg
  12263. mañcāk: TB; “couch, bed” nom/acc.sg
  12264. mañciṣṭ: TB; Hedyotis umbellata [a medical ingredient] nom/acc.sg
  12265. mañckaṃ: TA; “couch, bed” msg.loc.sg
  12266. maññäktac: TA; “moon” “moon-god” m.all.sg
  12267. maññäktañ: TA; “moon” “moon-god” m.nom.pl
  12268. maññäktäṣ: TA; “moon” “moon-god” m.abl.sg
  12269. mañsaṃ: TA; “moon” “month” m.loc.sg
  12270. mañsā: TA; “moon” “month” m.perl.sg
  12271. matarye: TB; “maternal” nom.sg.m
  12272. mataryai: TB; “maternal” acc.sg.f
  12273. matāräṃne: TB; “monster” msg.loc.pl
  12274. matuk: TB; “Glycyrrhiza glabra Linn. (a medical ingredient)” nom.sg
  12275. matuyaṣṭi: TB; “Glycyrrhiza glabra Linn. (a medical ingredient)” nom.sg
  12276. matre-wäse: TB; “having sharp venom” nom/acc.sg.m/f
  12277. madanaphal: TB; The fruit of Randia dumetorum [a medical ingredient] nom/acc.sg
  12278. madanabhārat: TA; “name of a tune: 444 (4x)” nom/acc.sg
  12279. madanabhārat: TB; “name of a tune: 444 (4x)” nom/acc.sg
  12280. madanabhārataṃ: TA; “name of a tune: 444 (4x)” loc.sg
  12281. madanabhāratne: TB; “name of a tune: 444 (4x)” loc.sg
  12282. maddhiṃṣana: TB; “(?)” nom/acc.pl.f
  12283. maddhimṣe: TB; “(?)” nom/acc.sg.m
  12284. madhumānak: TA; “a particular spirituous liquor” n.acc.sg
  12285. madhyadeś: TA; name of a country nom/acc.sg
  12286. madhyadeśac: TA; name of a country all.sg
  12287. madhyadeśaṃ: TA; name of a country loc.sg
  12288. madhyadeśaṣi: TA; name of a country nom.sg.m/f
  12289. madhyadeśäṣ: TA; name of a country abl.sg
  12290. madhyadeśṣiñi: TA; name of a country nom.pl.m
  12291. madhyadhimātträ-pältsäkyo: TA; “a mind of middle-superior level (i.e. the 8th level)” msg.inst.sg
  12292. manark: TA; “(brahmin) youth” m.nom.sg
  12293. manarkāñ: TA; “(brahmin) youth” m.nom.pl
  12294. manarkāśśi: TA; “(brahmin) youth” m.gen.pl
  12295. manarkās: TA; “(brahmin) youth” m.acc.pl
  12296. manarkāsaśśäl: TA; “(brahmin) youth” m.comit.pl
  12297. manarkāsā: TA; “(brahmin) youth” m.perl.pl
  12298. manarkāsäṣ: TA; “(brahmin) youth” m.abl.pl
  12299. manarkāsyo: TA; “(brahmin) youth” m.inst.pl
  12300. manarkaisa: TB; “bank of a river (?)” perl.sg
  12301. manarko: TB; “bank of a river (?)” nom.sg
  12302. manāyataṃ: TB; “~ mental sphere (?)” msg.nom.sg
  12303. manärkāṃ: TA; “(brahmin) youth” m.acc.sg
  12304. maṇijvāle: TA; “Maṇijvāla, PN (name of a Bodhisattva)” m.nom.sg
  12305. maṇibhadre: TA; “Maṇibhadra, PN” m.nom.sg
  12306. maṇiśvara: TB; Name of a merchant from Aruṇāvatī m.voc.sg
  12307. maṇiśvare: TB; Name of a merchant from Aruṇāvatī m.nom.sg
  12308. manotaci: TB; a medical ingredient nom.sg
  12309. manopavicār: TB; “(?)” nom.sg
  12310. manopavicāränta: TB; “(?)” nom/acc.pl
  12311. manopavicāräntaṃts: TB; “(?)” gen.pl
  12312. manovijñāṃ: TA; “mental consciousness” msg.nom/acc.sg
  12313. manovijñāṃ: TB; “perception of the mind” nom/acc.sg
  12314. manovijñānis: TA; “mental consciousness” msg.gen.sg
  12315. mant: TB; “so, thus”
  12316. manta: TB; “not at all”
  12317. mantārak-pyāppyāñ: TA; “flowers of the coral tree” f.nom.pl
  12318. mantāre: TB; “(act.) to stir, destroy” “(mid.) to destroy OR to be destroyed” “be stirred” “be angry” gv.pret1.3pl.pst.act
  12319. mantālai: TB; “evilmindedness, malice” acc.sg
  12320. mantālaitstse: TB; “evilmindedness, malice” nom.sg.m
  12321. mantālo: TB; “evilmindedness, malice” nom.sg
  12322. mantāwa: TB; “(act.) to stir, destroy” “(mid.) to destroy OR to be destroyed” “be stirred” “be angry” gv.pret1.1sg.pst.act
  12323. mante: TB; “upwards”
  12324. manträ: TA; “mantra” m.nom.sg
  12325. maṇḍal: TA; “circle” m.nom/acc.sg
  12326. mandārak: TA; “coral tree” m.nom.sg
  12327. mandārakāñ: TA; “coral tree” m.nom/acc.pl
  12328. maṇḍāl: TB; “circle” special ground marked out for religious or magical ceremony msg.nom.sg
  12329. maṇḍālmeṃ: TB; “circle” special ground marked out for religious or magical ceremony msg.abl.sg
  12330. mandodhariṃ: TA; “name of a tune: 43434 (4x)” m.nom/acc.sg
  12331. mandodharinaṃ: TA; “name of a tune: 43434 (4x)” m.loc.sg
  12332. maṇḍlac: TA; “circle” m.all.sg
  12333. maṇḍlaṃ: TA; “circle” m.loc.sg
  12334. mandhodarinaṃ: TA; “name of a tune” loc.sg
  12335. maṃnträṣiṃ: TA; “of a mantra” acc.sg.m
  12336. mantsanatär: TB; “to be sorrowful” gv.prs6.3sg.prs.mid
  12337. mantsanamane: TB; “being sorrowful” part.prs6.nom/acc.sg/pl.m/f
  12338. mantsāte: TB; “to be sorrowful” gv.pret1.3sg.pst.mid
  12339. maṃtstsaś: TB; “under(neath)”
  12340. mapi: TB; “indeed, for sure”
  12341. mape: TB; “ripe” nom.sg.m
  12342. mapai: TB; “ripe” acc.sg.f
  12343. mappana: TB; “ripe” nom/acc.pl.f
  12344. mamāntaṣ: TB; “evil, malicious” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  12345. mamāntau: TB; “evil, malicious” part.pret1.nom.sg.m
  12346. mamāntau-pälsko: TB; “evil-minded” nom.sg.m/f
  12347. mamālo: TB; “to (op)press, crush” “(mid.) be overpowered by emotion” “(mid.) to deny” part.pret1.nom.sg.m
  12348. mamäsku: TA; “to be, become” part.pret3.nom.sg.m
  12349. mamäskuñcäs: TA; “to be, become” part.pret3.acc.pl.m
  12350. mamiyu: TA; “to harm, hurt, injury” part.pret2.nom.sg.m
  12351. mamiyuntāp: TA; “to harm, hurt, injury” part.pret2.gen.sg.m
  12352. mamaiwar: TB; “what has trembled, shaken” abstr.pret.nom/acc.sg
  12353. mamaiwarsa: TB; “what has trembled, shaken” abstr.pret.perl.sg
  12354. mamaiwau: TB; “having trembled, shaken” part.pret.nom.sg.m
  12355. mamauñe: TB; “unripe, raw” nom/acc.sg
  12356. mamyuṣṣ: TA; “to harm, hurt, injury” part.pret2.nom.pl.m
  12357. mamrauskaṣ: TB; “having felt disgust” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  12358. mamrauskau: TB; “having felt disgust” part.pret1.nom.sg.m
  12359. mamsu: TA; “shine, be resplendent” part.pret2.nom.sg.m
  12360. mamsuṣ: TA; “shine, be resplendent” part.pret2.nom.pl.m
  12361. mamsuss: TA; “shine, be resplendent” part.pret2.nom.sg.f
  12362. mar: TA; “not” prohibitive particle
  12363. maraṃ: TB; Māra (= embodiment of temptation/evil/death) m.acc.sg
  12364. maraṃṣṣe: TB; “pertaining to Māra” nom/acc.sg.m
  12365. maraṃṣṣai: TB; “pertaining to Māra” acc.sg.f
  12366. marantse: TB; Māra (= embodiment of temptation/evil/death) m.gen.sg
  12367. markalñe: TB; “to shave (the head)” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  12368. markasi: TB; “to shave (the head)” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  12369. markär: TB; “bleariness, turbidity” abstr.nom/acc.sg
  12370. markäs: TA; “to smudge, besmirch” “take away” gv.pret3.3sg.pst.act
  12371. marmañ: TA; “a vital part of the body, joint” f.nom.pl
  12372. marmanma: TB; “vessels (of the body), artieries, veins” n.nom/acc.pl
  12373. marmas: TA; “a vital part of the body, joint” f.acc.pl
  12374. marmsaṃ: TA; “a vital part of the body, joint” f.loc.pl
  12375. marsa: TB; “to forget” gv.pret1.3sg.pst.act
  12376. marsatsi: TB; “to forget” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  12377. marsäṣṣeñca: TB; “making forget” ptcp.prs9b.nom.sg.m/f
  12378. marsoym: TB; “to forget” gv.subj5.1sg.opt.act
  12379. mal: TA; “nose, nostril” m.nom.sg
  12380. malakke: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  12381. malañ: TA; “nose, nostril” m.nom.pl
  12382. malkam-äm: TA; “join, put together, put on” gv.subj5.1sg.subj.act.obj.pl
  12383. malkalñe: TB; “~ to put (on) (jewellery, weapons)” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  12384. malkatsi: TB; “~ to put (on) (jewellery, weapons)” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  12385. malke: TA; “milk” m.nom/acc.sg
  12386. malkeyo: TA; “milk” m.inst.sg
  12387. malkwer: TB; “milk” msg.nom/acc.sg
  12388. malkwerne: TB; “milk” msg.loc.sg
  12389. malkwermpa: TB; “milk” msg.comit.sg
  12390. malkwersa: TB; “milk” msg.perl.sg
  12391. malto: TA; “in first place, first”
  12392. maltowinu: TA; “first” nom.sg.m
  12393. maltowinunt: TA; “first” acc.sg
  12394. maltowinuntaṃ: TA; “first” loc.sg
  12395. maltowinuntan-äkk: TA; “first” loc.sg.emph
  12396. mallikai: TB; “Mallika, PN” f.acc.sg
  12397. malyaka: TB; “youthful, puerile” nom.sg.f
  12398. malyake: TB; “youthful, puerile” nom.sg.m
  12399. malywant: TA; “crushing, squeezing” ptcp.prs2.nom.sg.m/f
  12400. malywā: TA; “to oppress” “to crush, squeeze” gv.prs2.3sg.impf.act
  12401. malywät: TA; “to oppress” “to crush, squeeze” gv.prs2.2sg.prs.act
  12402. malywäntāṃ: TA; “crushing, squeezing” ptcp.prs2.acc.sg.m/f
  12403. malywmāṃ: TA; “crushing, squeezing or being crushed, squeezed (?)” part.prs2.nom/acc.sg/pl.m/f
  12404. maśuta: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  12405. maśkaṃ: TA; “not however, but not”
  12406. maśc: TB; “fist” f.acc.sg
  12407. maścäśc: TB; “fist” f.abl.sg
  12408. maści: TB; “fist” f.nom.pl
  12409. maścītsi: TB; “mouse, rat” nom.pl
  12410. maścītse: TB; “mouse, rat” nom.sg
  12411. maśce: TB; “fist” f.nom.sg
  12412. maścer: TB; “to do” gv.prs9a.2pl.prs.act
  12413. maścne: TB; “fist” f.loc.sg
  12414. maṣam: TB; “to do” gv.pret4.1pl.pst.act
  12415. maṣṣāt: TB; “scorn (maṣṣāt yām- 'to scorn)” nom.sg
  12416. masa: TB; “to go” gv.pret1.3sg.pst.act
  12417. masal-yamäṣ: TA; “causing, instigating” nom.pl.m
  12418. masalyamtsuneyo: TA; “causality, condition” n.inst.sg
  12419. masār: TB; “in great number”
  12420. masäk: TA; “connection, link” m.nom/acc.sg
  12421. maska: TB; “to be, become” gv.pret1.3sg.pst.act
  12422. maskarinäṣṣ: TA; “Maskarin, PN” m.abl.sg
  12423. maskali: TB; PN of a heretical teacher m.nom.sg
  12424. maskalintse: TB; PN of a heretical teacher m.gen.sg
  12425. maskas: TA; “connection, link” m.acc.pl
  12426. maskālläññe: TB; “to be, become” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  12427. maskäṣṣar: TB; “to (ex)change” kaus.imp4.2sg.imp.mid
  12428. maskäṣṣäṃ: TB; “to (ex)change” kaus.prs9b.3sg.prs.act
  12429. maskässi: TB; “to (ex)change” inf.n.subj9b.nom/acc.sg
  12430. maskwanta: TB; “difficulty” “obstacle” n.nom/acc.pl
  12431. maskwameṃ: TB; “difficulty” “obstacle” n.abl.sg
  12432. masksäṣ: TA; “connection, link” m.abl.pl
  12433. masta: TB; “to go” gv.pret1/3.2sg.pst.act
  12434. mastarkaläṣṣana: TB; “pertaining to crystal, quartz (?)” nom/acc.pl.f
  12435. mastarkaläṣṣe: TB; “pertaining to crystal, quartz (?)” nom/acc.sg.m
  12436. mastukārm: TB; “medicine applied via the nose” msg.nom.sg
  12437. massone: TB; Name a servant m.nom.sg
  12438. maharṣinta: TB; “great Rishi” m.nom/voc.pl
  12439. mahallisūtär: TA; “Mahāli-sūtra (Dīghanikāya 6)” m.nom.sg
  12440. mahākaruṃ: TB; “great compassion” nom/acc.sg
  12441. mahākarunmeṃ: TB; “great compassion” abl.sg
  12442. mahākaruṃṣe: TB; “pertaining to great compassion” nom/acc.sg.m
  12443. mahākalp: TA; “mahākalpa” m.nom.sg
  12444. mahākalpañ: TA; “mahākalpa” m.nom.pl
  12445. mahākalp-ñomumiṃ: TA; “having the name of mahākalpa” nom.sg.f
  12446. mahākalpsaṃ: TA; “mahākalpa” m.loc.pl
  12447. mahākāruṇyo: TA; “great compassion” m.inst.sg
  12448. mahākāśyap: TA; “Mahākāśyapa, PN” m.nom.sg
  12449. mahākāśyape: TB; “Mahākāśyapa (PN of a disciple of the Buddha's)” m.nom.sg
  12450. mahākāśyapnac: TA; “Mahākāśyapa, PN” m.all.sg
  12451. mahāgrase: TB; “Mahāgrāsa (PN of a nāga)” m.nom/acc.sg
  12452. mahādeve: TA; “Mahādeva, PN (name of a king)” m.nom.sg
  12453. mahādeveṃ: TA; “Mahādeva, PN (name of a king)” m.acc.sg
  12454. mahādhipatis: TA; “great ruler, regent” m.gen.sg
  12455. mahānagna: TA; “prostitute” f
  12456. mahānāme: TA; “Mahānāman, PN” m.nom.sg
  12457. mahānāmenac: TA; “Mahānāman, PN” m.all.sg
  12458. mahānāmes: TA; “Mahānāman, PN” m.gen.sg
  12459. mahānidānaparyāy: TB; name of a Buddhist work nom/acc.sg
  12460. mahāpadūm: TA; “name of a cold hell” acc.sg
  12461. mahāpadūmaṃ: TA; “name of a cold hell” loc.sg
  12462. mahāprajāpati: TA; “Mahāprajāpatī, name of Buddha’s fostermother” f.nom.sg
  12463. mahāpraṇāde: TA; “Mahāpraṇāda, PN, name of a cakravartin king” m.nom.sg
  12464. mahāpraṇādes: TA; “Mahāpraṇāda, PN, name of a cakravartin king” m.gen.sg
  12465. mahāprabhāse: TA; “Mahāprabhāsa, PN” m.nom.sg
  12466. mahāprabhāse: TB; “Mahāprabhāsa (name of a king)” m.nom.sg
  12467. mahābram: TA; “name (?)” nom/acc.sg
  12468. mahābram-ñäktac: TA; “the Great Brahman, supreme spirit” m.all.sg
  12469. mahābhūt: TB; “great element” n.nom.sg
  12470. mahābhūtadravyi: TB; “ingredient of a great element” nom.sg
  12471. mahābhūtadravyinta: TB; “ingredient of a great element” acc.pl
  12472. mahābhūtänta: TB; “great element” n.nom/acc.pl
  12473. mahābhūtäntaṃts: TB; “great element” n.gen.pl
  12474. mahābhūtäntu: TA; “great element” nom.pl
  12475. mahāmāyā-ñomiṃ: TA; “having the name "Mahāmāyā"” nom.sg.f
  12476. mahāmāyāṃ: TA; “Māhāmāyā, PN” f.acc.sg
  12477. mahāmet: TB; “A variety of Solomon's Seal [Polygonatum cirrhifolium] [a medical ingredient]” nom/acc.sg
  12478. mahāraurāp: TA; name of a hot hell m.nom/acc.sg
  12479. mahārtte: TB; “grave matter” nom/acc.sg
  12480. mahārtteṃts: TB; “grave matter” gen.pl
  12481. mahārṣi: TB; “great Rishi” m.nom.sg
  12482. mahāvaidyehik: TB; Name of a medical salve made from ghee nom.sg
  12483. mahāvaibhāṣike: TB; a great follower of the Vibhāṣā m.nom.sg
  12484. mahāvaibhāṣikeṃ: TB; a great follower of the Vibhāṣā m.acc.sg
  12485. mahāśramaṇa: TB; “Glorious Mendicant (epithet of the Buddha)” m.voc.sg
  12486. mahāśramaṇe: TB; “Glorious Mendicant (epithet of the Buddha)” m.nom.sg
  12487. mahāśramaṇeṃ: TB; “Glorious Mendicant (epithet of the Buddha)” m.acc.sg
  12488. mahāśramaṇeṃś: TB; “Glorious Mendicant (epithet of the Buddha)” m.all.sg
  12489. mahāśramaṇeṃts: TB; “Glorious Mendicant (epithet of the Buddha)” m.gen.pl
  12490. mahāśrāvaki: TA; “´Great Disciple´” m.nom.pl
  12491. mahāsatve: TB; Personal name of a prince m.nom.sg
  12492. mahāsatven: TB; Personal name of a prince m.acc.sg
  12493. mahāsamāc: TA; “Mahāsamāja-(sūtra)” m.nom/acc.sg
  12494. mahāsaṃmate: TA; name of a king m.nom.sg
  12495. mahāsaṃmate: TB; “Mahāsammata (PN of a king)” m.nom.sg
  12496. mahāsāmudräṣ: TA; “ocean” m.abl.sg
  12497. mahirṣāñ: TA; “buffalo” m.nom.pl
  12498. mahiśvar: TA; “Maheśvara, PN” m.nom.sg
  12499. mahiśvara-triśul: TA; “the trident of Maheśvara (Śiva)” msg.nom.sg
  12500. mahiśvaräṃ: TA; “Maheśvara, PN” m.acc.sg
  12501. mahiśvari: TA; “Maheśvara, PN” m.gen.sg
  12502. mahiśvare: TB; Mahīśvara m.nom/acc.sg
  12503. mahiṣa: TB; “Arum campanalatum (Filliozat) (a medical ingredient)” nom.sg
  12504. mahur: TA; “tiara” msg.nom.sg
  12505. mahūr: TB; “diadem” msg.nom/acc.sg
  12506. mahuräsyo: TA; “tiara” msg.inst.pl
  12507. mahurṣi: TA; “related to a diadem” nom/acc.sg.m
  12508. mahūrsa: TB; “diadem” msg.perl.sg
  12509. mahendradeve: TA; “Mahendradeva, PN” m.nom.sg
  12510. mahendrasene: TA; “Mahendrasena” m.nom.sg
  12511. mahendrasene: TB; “Mahendrasena (name of a king)” m.nom.sg
  12512. mahendraseneṃ: TB; “Mahendrasena (name of a king)” m.acc.sg
  12513. mahendrasenes: TA; “Mahendrasena” m.gen.sg
  12514. mahendre: TA; “Mahendra, PN” m.nom.sg
  12515. maheśvare: TB; A divine being, ruler of the triple-world m.nom.sg
  12516. matsi: TB; “hair [of the head]” msg.nom/acc.sg
  12517. matsisa: TB; “hair [of the head]” msg.perl.sg
  12518. : TA; “no, not, non-”
  12519. : TB; “no, not, non-”
  12520. māk: TA; “(uni.) much, many, very” “(adj.) many” “(n.) multitude, many” nom
  12521. māka: TB; “much, many, very” nom/acc.sg/pl.m/f
  12522. māka-ñātse: TA; “having great danger” nom/acc.sg.m/f
  12523. māka-nākmum: TA; “having many faults, defects” nom.sg.m
  12524. māka-māk: TA; “very much”
  12525. mākaranda: TB; a species of jasmine a species of mango msg.nom.sg
  12526. māka-śarirumäṣ: TA; “provided with many relics” nom.pl.m
  12527. mākāṃ: TA; “(uni.) much, many, very” “(adj.) many” “(n.) multitude, many” acc.sg.f
  12528. mākäṣ: TA; “(uni.) much, many, very” “(adj.) many” “(n.) multitude, many” abl
  12529. mākis: TA; “(uni.) much, many, very” “(adj.) many” “(n.) multitude, many” gen
  12530. māk-wäknā: TA; “in many ways, variously, manifold”
  12531. māgat: TA; “Magadha” m.acc.sg
  12532. māgat: TB; country Magadha nom/acc.sg
  12533. māgatäṣṣe: TB; “pertaining to Magadha” nom/acc.sg.m
  12534. māgatäṣṣeṃ: TB; “pertaining to Magadha” acc.pl.m
  12535. māgatṣiṃ: TA; “of Magadha” acc.sg.m
  12536. māgatṣinās: TA; “of Magadha” acc.pl.f
  12537. māgharāje: TA; “Māgharāja, PN” m.nom.sg
  12538. mācar: TA; “mother” f.nom.sg
  12539. mācarṣi: TA; “maternal” nom.sg
  12540. mācarṣiṃ: TA; “maternal” acc.sg
  12541. mācer: TB; “mother” f.nom.sg
  12542. mācera: TB; “mother” f.nom.pl
  12543. mācrac: TA; “mother” f.all.sg
  12544. mācraṃ: TA; “mother” f.loc.sg
  12545. mācräśśi: TA; “mother” f.gen.pl
  12546. mācräṣ: TA; “mother” f.abl.sg
  12547. mācri: TA; “mother” f.gen.sg
  12548. māñaṃṣi: TA; “pertaining to pride” nom.sg.m
  12549. māñeyaṃ: TA; “hall” m.loc.sg
  12550. māññe: TA; “hall” m.nom.sg
  12551. māññe: TB; “hall, pavilion” nom.sg
  12552. māññeṣi: TA; “hall” nom.sg.m/f
  12553. mātar: TB; “monster” msg.nom/acc.sg
  12554. mātarntse: TB; “monster” msg.gen.sg
  12555. mātār: TA; “monster” m.nom/acc.sg
  12556. mātāreṃ: TA; “of a sea-monster” acc.sg.m
  12557. mātär: TA; “Asian Watermoss [Salvinia cucullata Roxb.]” msg.nom/acc.sg
  12558. mātär: TB; “mother” f.acc.sg
  12559. mātärñ: TB; “mother” f.nom.pl
  12560. mātärne: TB; “mother” f.loc.sg
  12561. mātärṣṣe: TB; “pertaining to the mother” nom/acc.sg.m
  12562. mātärsa: TB; “mother” f.perl.sg
  12563. mātuluṅk: TB; “citron [a medical ingredient]” nom/acc.sg
  12564. mātraceṭe: TA; a male name m.nom.sg
  12565. mātrā: TA; “Asian Watermoss [Salvinia cucullata Roxb.]” msg.perl.sg
  12566. māträdṛṣānt: TB; “maternal example (?)” nom/acc.sg
  12567. mātri: TB; “mother” f.gen.sg
  12568. mātre: TB; “sharp, stinging” nom/acc.sg.m
  12569. māṭhare: TB; “superintendent of a monastic school” msg.nom.sg
  12570. mādali: TB; “Mātali, name of Indra´s charioteer” m.nom.sg
  12571. mādaliṃ: TB; “Mātali, name of Indra´s charioteer” m.acc.sg
  12572. mādaliṃśc: TB; “Mātali, name of Indra´s charioteer” m.all.sg
  12573. māṇavi: TB; “young girl” nom.sg
  12574. mānaveṃś: TB; “human being” m.all.sg
  12575. māṇibhadra: TB; “Māṇibhadra, name of a prince of the Yakṣas” m.nom.sg
  12576. mānibhadre: TA; “Maṇibhadra, PN” m.nom.sg
  12577. māntat: TA; “(act.) to injure, offend” “(mid.) be offended, be angry” “(act.) to stir, destroy” “(mid.) to fall into ruin, to be destroyed” “(mid.) be stirred, be angry” gv.pret1.3sg.pst.mid
  12578. māntatär: TB; “(act.) to stir, destroy” “(mid.) to destroy OR to be destroyed” “be stirred” “be angry” gv.subj5.3sg.subj.mid
  12579. māntant: TA; “(act.) to injure, offend” “(mid.) be offended, be angry” “(act.) to stir, destroy” “(mid.) to fall into ruin, to be destroyed” “(mid.) be stirred, be angry” gv.pret1.3pl.pst.mid
  12580. māntalñe: TB; “anger” abstr.subj5.nom/acc.sg
  12581. māntalñesa: TB; “anger” abstr.subj5.perl.sg
  12582. māntatsi: TB; “(act.) to stir, destroy” “(mid.) to destroy OR to be destroyed” “be stirred” “be angry” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  12583. māntälwāts: TA; “injuring, offending” nom.sg.m
  12584. māntlune: TA; “malice” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  12585. māntluneyäṣ: TA; “malice” abstr.n.subj5.abl.sg
  12586. māndri: TA; “Mādrī, PN” f.nom.sg
  12587. māndri: TB; “(?)” nom.pl
  12588. māndriṃ: TA; “Mādrī, PN” f.acc.sg
  12589. māndre: TB; “(?)” nom.sg
  12590. māntsantär: TB; “to be sorrowful” gv.subj5.3pl.subj.mid
  12591. māṃtsalyñe: TB; “sorrow” abstr.subj5.nom/acc.sg
  12592. māmakäk: TA; “raw, unindigest” nom.sg.m
  12593. māmakäṃ: TA; “raw, unindigest” acc.sg.m
  12594. māmaṃkäṃ: TA; “raw, unindigest” acc.pl.f
  12595. māmäkyāp: TA; “raw, unindigest” gen.sg.m
  12596. māmäntu: TA; “(act.) to injure, offend” “(mid.) be offended, be angry” “(act.) to stir, destroy” “(mid.) to fall into ruin, to be destroyed” “(mid.) be stirred, be angry” part.pret1.nom.sg.m
  12597. māmäntuṣ: TA; “(act.) to injure, offend” “(mid.) be offended, be angry” “(act.) to stir, destroy” “(mid.) to fall into ruin, to be destroyed” “(mid.) be stirred, be angry” part.pret1.nom.pl.m
  12598. māmäntus: TA; “(act.) to injure, offend” “(mid.) be offended, be angry” “(act.) to stir, destroy” “(mid.) to fall into ruin, to be destroyed” “(mid.) be stirred, be angry” part.pret1.nom.sg.f
  12599. māmäṃntuñcsaṃ: TA; “(act.) to injure, offend” “(mid.) be offended, be angry” “(act.) to stir, destroy” “(mid.) to fall into ruin, to be destroyed” “(mid.) be stirred, be angry” part.pret1.loc.pl
  12600. māmäsku: TA; “to be difficult, present problems” part.pret1.nom.sg.m
  12601. māme: TB; “unripe, raw” nom.sg.m
  12602. māmepi: TB; “unripe, raw” gen.sg.m
  12603. māmrosku: TA; “(itr.) feel disgust (for the mundane life)” “(tr.) make someone feel disgust” “to feel disgust, an aversion to the world” part.pret1.nom.sg.m
  12604. māmroskuṣ: TA; “(itr.) feel disgust (for the mundane life)” “(tr.) make someone feel disgust” “to feel disgust, an aversion to the world” part.pret1.nom.pl.m
  12605. māya: TB; “Māya (PN of a queen)” f.nom.sg
  12606. mā-yutkāluneyumänt: TA; “undaunted” acc.sg.m
  12607. mār: TA; “Māra, the evil one, god of death” m.nom.sg
  12608. mār: TB; Māra (= embodiment of temptation/evil/death) m.nom.sg
  12609. mārg: TB; “way or path (pointed out by the Buddha)” msg.nom/acc.sg
  12610. mārgaṅkäntaṣṣe: TB; “part, subsection of the way” nom/acc.sg.m
  12611. mārgavārg: TA; Chapter of the Udānavarga m.nom/acc.sg
  12612. mārgavārg: TB; Chapter of the Udānavarga msg.nom/acc.sg
  12613. mārgavārgäṣṣe: TB; “pertaining to the Mārgavarga” nom/acc.sg.m
  12614. mārgāṅk: TB; “part, subsection of the way” nom.sg
  12615. mārgāṅkänta: TB; “part, subsection of the way” nom/acc.pl
  12616. mārjāre: TB; “cat” nom/acc.sg
  12617. mār-ñäkte: TB; God Māra m.nom.sg
  12618. mār-ñäktentse: TB; God Māra m.gen.sg
  12619. mār-ñäkteśc: TB; God Māra m.all.sg
  12620. mār-ñäktes: TA; “Māra-god, PN” m.gen.sg
  12621. mār-ñkät: TA; “Māra-god, PN” m.nom.sg
  12622. mār-lāñcäs: TA; “kings of Māra, Māra-kings” m.acc.pl
  12623. mārsat: TB; “to forget” gv.subj5.2sg.subj.act
  12624. māl: TA; “defective, worn-out, stale, stupid, dull” nom.sg.m
  12625. māla: TB; kind of alcoholic drink f.acc.sg
  12626. māladaṇḍik: TB; “Māladaṇḍikā (?)” “tantric goddess” f.nom/acc.sg
  12627. mālatsa: TB; “~ drunkenness” nom.sg
  12628. mālatsai: TB; “~ drunkenness” acc.sg
  12629. mālika: TB; “Mālika (PN of a queen)” f.nom.sg
  12630. mālīkā: TA; “Mālikā, PN” f.nom.sg
  12631. mālikānäṣṣ: TA; “Mālikā, PN” f.abl.sg
  12632. mālīkāy: TA; “Mālikā, PN” f.gen.sg
  12633. mālo: TB; kind of alcoholic drink f.nom.sg
  12634. mālkant: TA; “to milk” “produce milk” gv.pret1.3pl.pst.mid
  12635. mālklune: TA; “to milk” “produce milk” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  12636. mālkluneyo: TA; “to milk” “produce milk” abstr.n.subj5.inst.sg
  12637. māllālñe: TB; “crushing” abstr.n.subj6.nom/acc.sg
  12638. māllālñeśc: TB; “crushing” abstr.n.subj6.all.sg
  12639. mālle: TB; “ground-down, dull” nom.sg.m
  12640. mālyes: TA; “defective, worn-out, stale, stupid, dull” acc.pl.m
  12641. māwk: TB; “not, no (emphatic)”
  12642. mā-wrāṣlune: TA; “non-cultivation” n.nom/acc.sg
  12643. māśak: TB; n.nom.sg
  12644. māśakänta: TB; n.nom/acc.pl
  12645. māśäk: TB; “mung bean (Vigna radiata)” nom.sg
  12646. māṣavarṇi: TB; “Teramnus labialis Spreng. (a medical ingredient)” nom.sg
  12647. māṣikāni: TB; a kind of bean (a medical ingredient) nom.sg
  12648. mā-ṣekaññe: TB; “non-permanent” “inconstancy” nom/acc.sg.m
  12649. mā-ṣekaññeṃ: TB; “non-permanent” “inconstancy” acc.pl.m
  12650. māsäṃśāt-äm: TA; “to be difficult, present problems” gv.prs6.3sg.impf.mid.obj.pl
  12651. māskant: TA; “to be difficult, present problems” gv.pret1.3pl.pst.mid
  12652. māskantär: TA; “to be difficult, present problems” gv.subj5.3pl.subj.mid
  12653. māskantär-ñi: TA; “to be difficult, present problems” gv.subj5.3pl.subj.mid.obj.1sg
  12654. māskant-ñi: TA; “to be difficult, present problems” gv.pret1.3pl.pst.mid.obj.1sg
  12655. māskaṣ-äm: TA; “to be difficult, present problems” gv.subj5.3sg.subj.act.obj.pl
  12656. māskäṣlā: TA; “to be difficult, present problems” part.prs8.perl.sg
  12657. māski: TA; “(adj.) difficult, hard, troublesome” “(adv.) with difficulty” nom/acc.sg.m
  12658. māskune: TB; “difficulty” “obstacle” n.loc.sg
  12659. māskyās: TA; “(adj.) difficult, hard, troublesome” “(adv.) with difficulty” acc.pl.f
  12660. māskwo: TB; “difficulty” “obstacle” n.nom/acc.sg
  12661. māhāmāyā: TA; “Māhāmāyā, PN” f.nom.sg
  12662. māhāmāyāy: TA; “Māhāmāyā, PN” f.gen.sg
  12663. mäkoytär: TB; “to run” gv.subj5.3sg.opt.mid
  12664. mäkor: TB; “running, passing” abstr.m.pret1.nom/acc.sg
  12665. mäkormeṃ: TB; “running, passing” abstr.m.pret1.abl.sg
  12666. mäkau: TB; “having run” part.pret1.nom.sg.m
  12667. mäkkokke: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  12668. mäkkottsi: TA; name or title of a Uighur donor m.nom.sg
  12669. mäkciya: TB; “-self (Lat. ipse)” nom.sg.f
  12670. mäkceu: TB; “which, who [interrogative and relative]” acc.sg.m
  12671. mäkceṃts: TB; “-self (Lat. ipse)” gen.pl.m
  12672. mäkcepi: TB; “-self (Lat. ipse)” gen.sg.m
  12673. mäkcewsa: TB; “which, who [interrogative and relative]” perl.sg.m
  12674. mäkcwi: TB; “which, who [interrogative and relative]” gen.sg.m
  12675. mäktu: TB; “which, who [interrogative and relative]” nom/acc.sg.n
  12676. mäkte: TB; “(comparative) as” “(manner) how” “(final) so that” “(causal) because” “(temporal) as” “(interrogative) how?”
  12677. mäktoṃ: TB; “-self (Lat. ipse)” nom.pl.f
  12678. mäktona: TB; “-self (Lat. ipse)” nom/acc.pl.f
  12679. mäktauñe: TB; “self(ness)” nom.sg
  12680. mäksu: TB; “which, who [interrogative and relative]” nom.sg.m
  12681. mäṅkāntär: TB; “to be inferior, lack, be deprived of” gv.subj5.3pl.subj.mid
  12682. mäṅkāntär-me: TB; “to be inferior, lack, be deprived of” gv.subj5.3pl.subj.mid.obj.pl
  12683. mäṅkāmo: TB; “to be inferior, lack, be deprived of” gv.subj5.1pl.subj.act
  12684. mäṅkālune: TA; “inferiority” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  12685. mäṅkālñe: TB; “to be inferior, lack, be deprived of” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  12686. mäṅkāwa: TB; “to be inferior, lack, be deprived of” gv.pret1.1sg.pst.act
  12687. mäṅkässi: TA; “to overcome” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  12688. mäṅketär: TB; “to be inferior, lack, be deprived of” gv.prs3.3sg.prs.mid
  12689. mäṅkau: TB; “to be inferior, lack, be deprived of” part.pret1.nom.sg.m
  12690. mäckes: TA; “himself, herself, itself” acc.pl.m
  12691. mäccak: TA; “himself, herself, itself” nom.sg.f
  12692. mäccāknā: TA; “himself, herself, itself” perl.sg.m
  12693. mäccākyāṃ: TA; “himself, herself, itself” acc.sg.f
  12694. mäccākyānā: TA; “himself, herself, itself” perl.sg.f
  12695. mäccākye: TA; “himself, herself, itself” gen.sg.f
  12696. mäccek: TA; “himself, herself, itself” nom.pl.m
  12697. mäcriṃ: TA; “south” msg.acc.sg
  12698. mäñcānt: TA; “(act.) to injure, offend” “(mid.) be offended, be angry” “(act.) to stir, destroy” “(mid.) to fall into ruin, to be destroyed” “(mid.) be stirred, be angry” gv.prs5.3pl.impf.mid
  12699. mäñcāwe: TA; “(act.) to injure, offend” “(mid.) be offended, be angry” “(act.) to stir, destroy” “(mid.) to fall into ruin, to be destroyed” “(mid.) be stirred, be angry” gv.prs5.1sg.impf.mid
  12700. mätkont: TA; “himself, herself, itself” nom.pl.f
  12701. mättak: TA; “himself, herself, itself” nom.sg.m
  12702. mänt: TA; “how”
  12703. mäntak: TB; “just so”
  12704. mäntañitär: TB; “(act.) to stir, destroy” “(mid.) to destroy OR to be destroyed” “be stirred” “be angry” gv.prs12.3sg.impf.mid
  12705. mäntañemar: TB; “(act.) to stir, destroy” “(mid.) to destroy OR to be destroyed” “be stirred” “be angry” gv.prs12.1pl.prs.mid
  12706. mäntaññeṃ: TB; “(act.) to stir, destroy” “(mid.) to destroy OR to be destroyed” “be stirred” “be angry” gv.prs12.3pl.prs.act
  12707. mäntañyentär: TB; “(act.) to stir, destroy” “(mid.) to destroy OR to be destroyed” “be stirred” “be angry” gv.prs12.3pl.impf.mid
  12708. mäntaṃ: TB; “(act.) to stir, destroy” “(mid.) to destroy OR to be destroyed” “be stirred” “be angry” gv.prs12.3sg.prs.act
  12709. mäntanatär-ñ: TB; “(act.) to stir, destroy” “(mid.) to destroy OR to be destroyed” “be stirred” “be angry” gv.prs6.2pl.prs.mid.obj.1sg
  12710. mäntantär: TB; “(act.) to stir, destroy” “(mid.) to destroy OR to be destroyed” “be stirred” “be angry” gv.prs12.3sg.prs.mid
  12711. mäntantär-ne: TB; “(act.) to stir, destroy” “(mid.) to destroy OR to be destroyed” “be stirred” “be angry” gv.prs12.3sg.prs.mid.obj.3sg
  12712. mäntarṣke: TB; “evil” nom.sg.m
  12713. mäntalle: TB; “(act.) to stir, destroy” “(mid.) to destroy OR to be destroyed” “be stirred” “be angry” part.prs12.nom.sg.m
  12714. mäntācär: TA; “(act.) to injure, offend” “(mid.) be offended, be angry” “(act.) to stir, destroy” “(mid.) to fall into ruin, to be destroyed” “(mid.) be stirred, be angry” gv.prs5.2pl.prs.mid
  12715. mäntāntās: TA; “(act.) to injure, offend” “(mid.) be offended, be angry” “(act.) to stir, destroy” “(mid.) to fall into ruin, to be destroyed” “(mid.) be stirred, be angry” ptcp.prs5.acc.pl.f
  12716. mäntāntär: TA; “(act.) to injure, offend” “(mid.) be offended, be angry” “(act.) to stir, destroy” “(mid.) to fall into ruin, to be destroyed” “(mid.) be stirred, be angry” gv.prs5.3pl.prs.mid
  12717. mäntām: TA; “(act.) to injure, offend” “(mid.) be offended, be angry” “(act.) to stir, destroy” “(mid.) to fall into ruin, to be destroyed” “(mid.) be stirred, be angry” gv.prs5.1sg.prs.act
  12718. mäntāmāṃ: TA; “being destroyed” “being stirred” “being angry” part.prs5.nom/acc.sg/pl.m/f
  12719. mäntātsi: TA; “(act.) to injure, offend” “(mid.) be offended, be angry” “(act.) to stir, destroy” “(mid.) to fall into ruin, to be destroyed” “(mid.) be stirred, be angry” inf.n.prs5.nom/acc.sg
  12720. mänteñc: TA; “(act.) to injure, offend” “(mid.) be offended, be angry” “(act.) to stir, destroy” “(mid.) to fall into ruin, to be destroyed” “(mid.) be stirred, be angry” gv.prs5.3pl.prs.act
  12721. mäntcaṃ: TA; “perhaps, somehow”
  12722. mäntrākka: TB; “just, just so”
  12723. mäntrākka-k: TB; “just, just so” emph
  12724. mänt-lotkā-ne: TA; “in which manner”
  12725. mänt-wäknā: TA; “how?, in which manner?”
  12726. mänt-wäknā-ne: TA; “in which manner”
  12727. mänwā: TA; “will, intention” “sense, estimation” f.perl.sg
  12728. märkampal: TA; “Law” “righteousness, condition, dharma” n.nom/acc.sg
  12729. märkampalaṃ: TA; “Law” “righteousness, condition, dharma” n.loc.sg
  12730. märkampalā: TA; “Law” “righteousness, condition, dharma” n.perl.sg
  12731. märkampaläntu: TA; “Law” “righteousness, condition, dharma” n.nom/acc.pl
  12732. märkampaliṃ: TA; “of the law” acc.sg.m
  12733. märkampalis: TA; “Law” “righteousness, condition, dharma” n.gen.sg
  12734. märkampaltwā: TA; “Law” “righteousness, condition, dharma” n.perl.pl
  12735. märkampalntuyo: TA; “Law” “righteousness, condition, dharma” n.inst.pl
  12736. märkampalṣi: TA; “pertaining to Law, righteousness, condition, dharma” nom.sg.m/f
  12737. märkampalṣiṃ: TA; “pertaining to Law, righteousness, condition, dharma” acc.sg.m
  12738. märkampalṣināṃ: TA; “pertaining to Law, righteousness, condition, dharma” acc.sg.f
  12739. märkampalṣināp: TA; “pertaining to Law, righteousness, condition, dharma” gen.sg.m
  12740. märkampalṣinäṃ: TA; “pertaining to Law, righteousness, condition, dharma” acc.sg.m
  12741. märkartstsana: TB; “bleared, turbid, confused” nom/acc.pl.f
  12742. märkartstse: TB; “bleared, turbid, confused” nom.sg.m
  12743. märkärnunt: TA; “muddy” acc.sg.m
  12744. märkäṣṣeñca: TB; “~ besmirching” ptcp.prs9b.nom.sg.m/f
  12745. märklune: TA; “to smudge, besmirch” “take away” abstr.n.subj1.nom/acc.sg
  12746. märkwac: TB; “(upper) leg, thigh” m.acc.sg
  12747. märkwaci: TB; “(upper) leg, thigh” m.nom.pl
  12748. märkwace: TB; “(upper) leg, thigh” m.nom.sg
  12749. märtār: TA; “short” nom.sg.m
  12750. märtāraṃ: TA; “short” nom/acc.pl.f
  12751. märtāräṃ: TA; “short” acc.sg.m
  12752. märtkantāṃ: TA; “shearer (?)” acc.sg
  12753. märtkāte: TB; “to shave (the head)” gv.pret1.3sg.pst.mid
  12754. märtkānt: TA; “to scrape off, shave (the head)” gv.pret1.3pl.pst.mid
  12755. märtkāntär: TB; “to shave (the head)” gv.subj5.3pl.subj.mid
  12756. märtkāṣt: TA; “to scrape off, shave (the head)” gv.pret1.2sg.pst.act
  12757. märtko: TA; “to scrape off, shave (the head)” part.pret1.nom.sg.m
  12758. märtkoräṣ: TA; “to scrape off, shave (the head)” abstr.n.pret1.abl.sg
  12759. märs: TA; “to forget” gv.pret1.3sg.pst.act
  12760. märsasta: TB; “to forget” gv.pret1.2sg.pst.act
  12761. märsatsi: TA; “forgetfulness” n.nom/acc.sg
  12762. märsāc: TA; “to forget” gv.subj5.2pl.subj.act
  12763. märsāre: TB; “to forget” gv.pret1.3pl.pst.act
  12764. märsāwa: TB; “to forget” gv.pret1.1sg.pst.act
  12765. märsit: TA; “to forget” gv.subj5.2sg.opt.act
  12766. märsetär: TB; “to forget” gv.prs3.3sg.prs.mid
  12767. märselle: TB; “to forget” part.prs3.nom.sg.m
  12768. märso: TA; “to forget” part.pret1.nom.sg.m
  12769. märsau: TB; “having forgotten” part.pret1.nom.sg.m
  12770. märsausa: TB; “having forgotten” part.pret1.nom.sg.f
  12771. märsneñc: TA; “to forget” gv.prs6.3pl.prs.act
  12772. mälkāte: TB; “~ to put (on) (jewellery, weapons)” gv.pret1.3sg.pst.mid
  12773. mälkānt: TA; “join, put together, put on” gv.pret1.3pl.pst.mid
  12774. mälkānte: TB; “~ to put (on) (jewellery, weapons)” gv.pret1.3pl.pst.mid
  12775. mälkärteṃ: TA; polite term of address m
  12776. mälkäṣṣäṃ: TB; “~ to cross (the arms)” kaus.prs9b.3sg.prs.act
  12777. mälko: TA; “having (been) put together” part.pret1.nom.sg.m
  12778. mälkoñcsaṃ: TA; “having (been) put together” part.pret1.loc.pl.m
  12779. mälkont: TA; “having (been) put together” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  12780. mälkoṣ: TA; “having (been) put together” part.pret1.nom.pl.m
  12781. mälkoṣäs: TA; “having (been) put together” part.pret1.acc.pl.m
  12782. mälkau: TB; “~ to put (on) (jewellery, weapons)” part.pret1.nom.sg.m
  12783. mälkauwa: TB; “~ to put (on) (jewellery, weapons)” part.pret1.nom/acc.pl.f
  12784. mältont: TA; “pointed, sharp (?)” acc.sg.m
  12785. mällarṣka: TB; “pressing, striving towards” “fine” nom.sg.f
  12786. mällarṣkañ: TB; “pressing, striving towards” “fine” nom.pl.m
  12787. mällarṣkana: TB; “pressing, striving towards” “fine” nom/acc.pl.f
  12788. mällarṣkäññe: TB; “pressing” nom/acc.sg
  12789. mällarṣke: TB; “pressing, striving towards” “fine” nom.sg.m
  12790. mällarṣkeṃ: TB; “pressing, striving towards” “fine” acc.sg.m
  12791. mällāstär: TB; “to (op)press, crush” “(mid.) be overpowered by emotion” “(mid.) to deny” gv.prs10a.3sg.prs.mid
  12792. mälläṣṣitär: TB; “to (op)press, crush” “(mid.) be overpowered by emotion” “(mid.) to deny” gv.prs10a.3sg.impf.mid
  12793. mäśkit: TA; “prince” “princess” m/f.nom.sg
  12794. mäśkitac: TA; “prince” “princess” m/f.all.sg
  12795. mäśkitaṃ: TA; “prince” “princess” m/f.loc.sg
  12796. mäśkitāñ: TA; “prince” “princess” m/f.nom.pl
  12797. mäśkitāñcāṃ: TA; “princess” f.acc.sg
  12798. mäśkitāñcāśśi: TA; “princess” f.gen.pl
  12799. mäśkitāñcās: TA; “princess” f.acc.pl
  12800. mäśkitāṃ: TA; “prince” “princess” m/f.acc.sg
  12801. mäśkitāśśi: TA; “prince” “princess” m/f.gen.pl
  12802. mäśkitās: TA; “prince” “princess” m/f.acc.pl
  12803. mäśkituneṣiṃ: TA; “belonging to princehood” acc.sg.m
  12804. mäśkite: TA; “prince” “princess” m/f.gen.sg
  12805. mäścakene: TB; a medical ingredient much used in bathing solutions (a whitener?) nom.sg
  12806. mäśśunt: TA; “marrow” f.nom/acc.sg
  12807. mäśśuntäṣṣ: TA; “marrow” f.abl.sg
  12808. mäṣ: TA; “into the middle of, amidst”
  12809. mäṣkwacceṃ: TB; “having a braid” acc.pl.m
  12810. mäṣkwatstse: TB; “having a braid” nom.sg.m
  12811. mäsakäṣṣa: TB; nom.sg.f
  12812. mäskatār: TA; “to be, become” gv.prs3.2sg.prs.mid
  12813. mäskatär: TA; “to be, become” gv.prs3.3sg.prs.mid
  12814. mäskatär-ñi: TA; “to be, become” gv.prs3.3sg.prs.mid.obj.1sg
  12815. mäskatr-äṃ: TA; “to be, become” gv.prs3.3sg.prs.mid.obj.3sg
  12816. mäskatr-äm: TA; “to be, become” gv.prs3.3sg.prs.mid.obj.pl
  12817. mäskant: TA; “to be, become” ptcp.prs3.nom.sg.m/f
  12818. mäskantāñ: TA; “to be, become” ptcp.prs3.nom.pl.m/f
  12819. mäskantär: TA; “to be, become” gv.prs3.3pl.prs.mid
  12820. mäskantr-äṃ: TA; “to be, become” gv.prs3.3pl.prs.mid.obj.3sg
  12821. mäskamāṃ: TA; “being, becoming” part.prs3.nom/acc.sg/pl.m/f
  12822. mäskamār: TA; “to be, become” gv.prs3.1sg.prs.mid
  12823. mäskal: TA; “to be, become” part.prs3.nom.sg.m
  12824. mäskatsi: TA; “to be, become” inf.n.prs3.nom/acc.sg
  12825. mäskär: TA; “to be, become” gv.pret3.3pl.pst.act
  12826. mäskäs: TA; “to be, become” gv.pret3.3sg.pst.act
  12827. mäskītär: TB; “to be, become” gv.prs3.3sg.impf.mid
  12828. mäskīmar-c: TB; “to be, become” gv.prs3.1sg.impf.mid.obj.2sg
  12829. mäskīyentär: TB; “to be, become” gv.prs3.3pl.impf.mid
  12830. mäskeñca: TB; “being, becoming” ptcp.prs3.nom.sg.m/f
  12831. mäskeñcañ: TB; “being, becoming” ptcp.prs3.nom.pl.m/f
  12832. mäskeñcai: TB; “being, becoming” ptcp.prs3.acc.sg.m/f
  12833. mäsketar: TB; “to be, become” gv.prs3.2sg.prs.mid
  12834. mäsketär: TB; “to be, become” gv.prs3.3sg.prs.mid
  12835. mäsketär-ñ: TB; “to be, become” gv.prs3.3sg.prs.mid.obj.1sg
  12836. mäsketär-ne: TB; “to be, become” gv.prs3.3sg.prs.mid.obj.3sg
  12837. mäsketär-me: TB; “to be, become” gv.prs3.3sg.prs.mid.obj.pl
  12838. mäskentär: TB; “to be, become” gv.prs3.3pl.prs.mid
  12839. mäskentär-ne: TB; “to be, become” gv.prs3.3pl.prs.mid.obj.3sg
  12840. mäskentär-me: TB; “to be, become” gv.prs3.3pl.prs.mid.obj.pl
  12841. mäskemane: TB; “being, becoming” part.prs3.nom/acc.sg/pl.m/f
  12842. mäskemanentse: TB; “being, becoming” part.prs3.gen.sg.m/f
  12843. mäskemar: TB; “to be, become” gv.prs3.1sg.prs.mid
  12844. mäskemtär: TB; “to be, become” gv.prs3.1pl.prs.mid
  12845. mäskelle: TB; “to be, become” part.prs3.nom.sg.m
  12846. mäsraṃ: TA; “(adj) heavy” “(adv) with difficulty” nom/acc.pl.f
  12847. mäsrats: TA; “depressed, clumsy, shy” nom.sg.m
  12848. mäsratsi: TA; “depressed, clumsy, shy” nom.sg.f
  12849. mäsratsune: TA; “shyness” n.nom/acc.sg
  12850. mäsratsuneyäṣ: TA; “shyness” n.abl.sg
  12851. mäsratsuneyis: TA; “shyness” n.gen.sg
  12852. mäsratsuneyo: TA; “shyness” n.inst.sg
  12853. mäsri: TA; “(adj) heavy” “(adv) with difficulty” nom.sg.f
  12854. mäsrone: TA; “heaviness” n.nom.sg
  12855. mätsātär: TB; “to starve” gv.subj5.3sg.subj.mid
  12856. mätstsātsi: TB; “to starve” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  12857. mätstsentär: TB; “to starve” gv.prs3.3pl.prs.mid
  12858. mikapriśka: TB; Name in monastic records f.nom.sg
  12859. mikapriśkantse: TB; Name in monastic records f.gen.sg
  12860. mikicandre: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  12861. mikinare: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  12862. mikine: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  12863. mikiṣṣone: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  12864. mikisāne: TB; “Mikisāne, PN” m.nom.sg
  12865. mikoṣ: TB; “having shut (eyes)” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  12866. mikau: TB; “having shut (eyes)” part.pret1.nom.sg.m
  12867. mikkaswiñi: TB; Name in monastic account f.nom.sg
  12868. mikkaswiñitse: TB; Name in monastic account f.gen.sg
  12869. mikkite: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  12870. mikkinaiyśe: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  12871. mikkiṣone: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  12872. mikṣamitre: TB; “Mikṣamitra (PN in graffito)” m.nom.sg
  12873. mit: TB; “honey” msg.nom/acc.sg
  12874. mītalle: TB; “going, setting out” part.subj5.nom.sg.m
  12875. mītalyene: TB; “going, setting out” part.subj5.loc.sg.m
  12876. mitämpa: TB; “honey” msg.comit.sg
  12877. mītäs-me: TB; “to let go” kaus.subj9b.2sg.subj.act.obj.pl
  12878. mitetär: TB; “to set out, go, come” gv.prs3.3sg.prs.mid
  12879. mitentär: TB; “to set out, go, come” gv.prs3.3pl.prs.mid
  12880. mittarwi: TB; “sun (as mystical sign)” acc.du
  12881. mittär: TB; “sun (as mystical sign)” nom.sg
  12882. mitrakṣeme: TB; “Mitrakṣema (PN in graffito)” m.nom.sg
  12883. mitravārg: TB; A chapter fo the Udānavarga m.nom/acc.sg
  12884. mitrawarddhane: TB; Name of a monk in monastic records m.nom.sg
  12885. mitrawarme: TB; Name of a monk in colophon m.nom.sg
  12886. mitraśke: TB; Name in economic records m.nom.sg
  12887. mitrasome: TB; Name of a monk in monastic records m.nom.sg
  12888. mitre: TA; “Mitra, PN” m.nom.sg
  12889. mitre: TB; “Mitra (PN)” m.nom.sg
  12890. mitraiyśe: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  12891. mitṣle: TB; “to let go” part.prs9b.nom.sg.m
  12892. mithyadṛṣṭi: TB; “falsehood, false insights” nom/acc.sg
  12893. mīna: TB; “Mīnā, PN (?) or Mina (?)” f.nom.sg
  12894. mīnadhvaje: TB; “fish-emblazoned” msg.nom/acc.sg
  12895. mintanaṃ: TB; “(act.) to stir, destroy” “(mid.) to destroy OR to be destroyed” “be stirred” “be angry” gv.prs6.3sg.prs.act
  12896. miṇṭhake: TA; “Miṇḍhaka, PN” m.nom.sg
  12897. miyaṣṣeñca: TB; “hurting, harming” ptcp.prs9b.nom.sg.m/f
  12898. miyāṣlune: TA; “harming, hurting” abstr.n.subj9.nom/acc.sg
  12899. miyäṣ: TA; “to harm, hurt, injury” kaus.prs8.3sg.prs.act
  12900. miyäṣtär: TA; “to harm, hurt, injury” kaus.prs8.3sg.prs.mid
  12901. miyäṣyentär: TB; “to hurt, harm” kaus.subj9b.3pl.opt.mid
  12902. miyäṣṣäṃ: TB; “to hurt, harm” kaus.prs9b.3sg.prs.act
  12903. miyäṣṣälñe: TB; “harm, damage, disturbance” abstr.subj9b.nom/acc.sg
  12904. mīyäṣṣi: TB; “to hurt, harm” kaus.subj9b.3sg.opt.act
  12905. miyästär: TB; “to hurt, harm” kaus.prs9b.3sg.prs.mid
  12906. miyäsmāṃ: TA; “hurting, harming” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  12907. miyässi: TA; “to harm, hurt, injury” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  12908. miyästsi: TB; “harm, to harm” inf.n.subj9b.nom/acc.sg
  12909. miyästsiśc: TB; “harm, to harm” inf.n.subj9b.all.sg
  12910. miye: TB; “(?) an oil-producing fruit” nom/acc.sg
  12911. milārtse: TA; “injured, wounded” nom.pl.m
  12912. milkautstsana: TB; “(+allative) relating to, based on” nom/acc.pl.f
  12913. milkautstse: TB; “(+allative) relating to, based on” nom.sg.m
  12914. milkautstsai: TB; “(+allative) relating to, based on” acc.sg.f
  12915. milṣäṃ: TB; “to hurt, wound, damage” gv.prs8.3sg.prs.act
  12916. miwamane: TB; “trembling” part.prs1.nom/acc.sg/pl.m/f
  12917. miwäṃ: TB; “to tremble, quake” gv.prs1.3sg.prs.act
  12918. miwäntär: TB; “to tremble, quake” gv.prs12.3sg.prs.mid
  12919. miwäskemane: TB; “shaking or shaken” part.prs9b.nom/acc.sg/pl.m/f
  12920. mīwi: TB; “to tremble, quake” gv.prs1.3sg.impf.act
  12921. miśo: TB; “urine” msg.nom/acc.sg
  12922. miśosa: TB; “urine” msg.perl.sg
  12923. miśrak: TA; “Miśraka, name of a pleasure-grove of the gods” m.nom/acc.sg
  12924. miṣant: TA; “hurting, harming” ptcp.prs8.nom.sg.m/f
  12925. miṣānt: TA; “to harm, hurt, injury” kaus.prs8.3pl.impf.mid
  12926. miṣi: TA; “field” m.nom.sg
  12927. miṣi: TA; “community (?)”
  12928. miṣisā: TA; “field” m.perl.pl
  12929. miṣitsune: TA; “state of the field [of merits]” n.nom/acc.sg
  12930. mīṣe: TB; “field” n.nom/acc.sg
  12931. miṣenta: TB; “field” n.nom/acc.pl
  12932. miṣṣi: TB; “community” nom/acc.sg
  12933. mīsa: TB; “meat, flesh” fpl.nom/acc.pl
  12934. misāṃts: TB; “meat, flesh” fpl.gen.pl
  12935. misāmeṃ: TB; “meat, flesh” fpl.abl.pl
  12936. misāśañ: TB; “meat-eating” nom.pl.m
  12937. misko: TB; “trading, exchanging” nom/acc.sg
  12938. muk: TA; “being a the top, chief, eminent” “suitability (?)” “disposition, zeal (?)”
  12939. muk: TA; “yoke, team” nom/acc.sg
  12940. muka: TB; “mute, unable to speak” nom/acc.sg/pl.m/f
  12941. mukaphalku: TA; “Mūkaphalgu, PN” m.nom.sg
  12942. mukalanti: TB; Name of a donor in monastic records nom.sg
  12943. mukāṣt: TA; “to desist, refrain from” gv.pret1.2sg.pst.act
  12944. muki: TA; “fist” msg.nom/acc.sg
  12945. mukur: TB; “diadem” nom.sg
  12946. mukusa: TB; “Mukusa, PN” nom.sg
  12947. mukusāne: TB; “Mukusāne, PN” m.nom.sg
  12948. muk-kälkāṃ: TA; “going with a yoke” nom.pl.m
  12949. muktikā: TA; “Muktikā, PN” f.nom.sg
  12950. muktikai: TB; “Muktikā, PN” f.acc.sg
  12951. muktihār: TB; “pearl necklace” n.nom.sg
  12952. muktihāränta: TB; “pearl necklace” n.nom/acc.pl
  12953. muktihāräsyo: TA; “string of pearls” m.inst.pl
  12954. muktihārṣi: TA; “of a pearl necklace” acc.sg.m
  12955. mukraṃ: TA; “mirror” m.loc.sg
  12956. muṅkhare: TB; “Munkare (PN of a scribe)” m.nom.sg
  12957. muñcatak: TB; “the grass Saccharum sara (a medical ingredient)” nom.sg
  12958. mutkavarṇi: TB; “Phaseolus trilobus Ait. (a medical ingredient)” nom.sg
  12959. mutkāntse: TB; “quart, liter liquid measure” nom.sg
  12960. mutkāntseś: TB; “quart, liter liquid measure” all.sg
  12961. mutkāre-ne: TB; “to pour (out)” gv.pret1.3pl.pst.act.obj.3sg
  12962. mutkātsi: TA; inf.n
  12963. mudit: TA; “joy, gladness” msg
  12964. mudit: TB; “joy” nom/acc.sg
  12965. mudgaly: TB; “(?)”
  12966. mudgulyāyani: TB; “Maudgulyāna” m.gen.sg
  12967. mudgulyāyane: TB; “Maudgulyāna” m.nom.sg
  12968. mudrākaṣi: TA; “sealed up, marked” nom.sg.m
  12969. murkcnā: TA; “modulation, melody” n.perl.sg
  12970. murc: TB; “faining, swooning” nom.sg
  12971. murcchäntwaṃ: TA; “modulation, melody” n.loc.pl
  12972. mūrdhāgate: TA; “Mūrdhagata, PN” m.nom.sg
  12973. mūrdhāgate: TB; “Mūrdhāgata (PN)” m.nom.sg
  12974. mūrdhāgateṃ: TB; “Mūrdhāgata (PN)” m.acc.sg
  12975. muryesa: TB; “(irrigation) ditch” perl.sg
  12976. murlisyo: TA; “pipe, reed” f.inst.pl
  12977. murvva: TB; “'the hemp Sansevieria zeylanica Willd.' (Filliozat) or 'Sansevieria roxburghiana Schult.' (M-W) (a medical ingredient)” nom.sg
  12978. mulyuntā: TA; “thigh” msg.perl.sg
  12979. muśnaśi: TB; “(?)” nom.sg
  12980. muśnaśinta: TB; “(?)” nom.pl
  12981. muṣṭiśke: TB; “Muṣṭiśke” m.nom.sg
  12982. muṣṣalñe: TB; “disappearance” abstr.subj2.nom/acc.sg
  12983. muṣsi: TB; “to lift, give up” inf.n.subj2.nom/acc.sg
  12984. musāt: TA; “to rise” gv.pret1.3sg.pst.mid
  12985. muso: TA; “to rise” part.pret1.nom.sg.m
  12986. musont: TA; “to rise” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  12987. musoṣ: TA; “to rise” part.pret1.nom.pl.m
  12988. musau: TB; “to rise, be pulled up” part.pret1.nom.sg.m
  12989. muska: TB; “to disappear, perish” gv.pret1.3sg.pst.act
  12990. muskaṣṣäṃ: TB; “to make subside” kaus.prs9b.3sg.prs.act
  12991. muskāt: TA; “to disappear, perish” gv.pret1.3sg.pst.mid
  12992. muskāt-ñi: TA; “to disappear, perish” gv.pret1.3sg.pst.mid.obj.1sg
  12993. muskālune: TA; “vanishing, destruction” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  12994. muskālñe: TB; “to disappear, perish” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  12995. muskātsi: TB; “to disappear, perish” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  12996. muskātsiśc: TB; “to disappear, perish” inf.n.subj5.all.sg
  12997. muskītär: TB; “to disappear, perish” gv.prs3.3sg.impf.mid
  12998. muskīntär: TB; “to disappear, perish” gv.prs3.3pl.impf.mid
  12999. musketär: TB; “to disappear, perish” gv.prs3.3sg.prs.mid
  13000. muskentär: TB; “to disappear, perish” gv.prs3.3pl.prs.mid
  13001. muskentär-me: TB; “to disappear, perish” gv.prs3.3pl.prs.mid.obj.pl
  13002. muskemane: TB; “disappear, perish” part.prs3.nom/acc.sg/pl.m/f
  13003. muskau: TB; “to disappear, perish” part.pret1.nom.sg.m
  13004. must: TB; “(the grass) Cyperus rodundus Linn. (a medical ingredient)” nom.sg
  13005. musnātär: TA; “to rise” gv.prs6.3sg.prs.mid
  13006. musnātär: TB; “to rise, be pulled up” gv.prs6.3sg.prs.mid
  13007. musnāntär: TB; “to rise, be pulled up” gv.prs6.3pl.prs.mid
  13008. musnāl: TA; “to rise” part.prs6.nom.sg.m
  13009. muhurt: TA; “moment, instant, division of time in Sanskrit astronomy/astrology” nom/acc.sg
  13010. muhūrt: TB; “moment, instant, division of time in Sanskrit astronomy/astrology” n.nom/acc.sg
  13011. muhurtaṃ: TA; “moment, instant, division of time in Sanskrit astronomy/astrology” loc.sg
  13012. muhūrttänta: TB; “moment, instant, division of time in Sanskrit astronomy/astrology” n.nom/acc.pl
  13013. mek: TB; “melody (?)” nom/acc.sg
  13014. mekwa: TB; “(finger, toe) nails” fpl.nom/acc.pl
  13015. mekwasa: TB; “(finger, toe) nails” fpl.perl.pl
  13016. meksi: TB; “(?)” nom/acc.sg
  13017. meṅki: TB; “lack, absence” nom/acc.sg
  13018. meṅkine: TB; “lack, absence” loc.sg
  13019. meṅkītstse: TB; “lacking, being deprived of” nom.sg.m
  13020. meñ: TB; “moon” “month” m.voc/acc.sg
  13021. meñantse: TB; “moon” “month” m.gen.sg
  13022. meñameñi: TA; “name of a tune: 43434 (4x)” nom/acc.sg
  13023. meñameññaṃ: TA; “name of a tune: 43434 (4x)” loc.sg
  13024. meñameṃ: TB; Name of a tune of 4x18 syllables (7/7/4 or 9/9) nom/acc.sg
  13025. meñameṃne: TB; Name of a tune of 4x18 syllables (7/7/4 or 9/9) loc.sg
  13026. meñänne: TB; “moon” “month” m.loc.pl
  13027. meñäṣṣa: TB; “pertaining to the moon” nom.sg.f
  13028. meñäṣṣe: TB; “pertaining to the moon” nom/acc.sg.m
  13029. meñiṃ: TB; Name of a ypoy moko m.nom.sg
  13030. meñe: TB; “moon” “month” m.nom.sg
  13031. meñ-ñäkte: TB; “moon-god” m.nom.sg
  13032. meñne: TB; “moon” “month” m.loc.sg
  13033. met: TB; “variety of Solomon's Seal (Polygonatum verticillatum)” nom/acc.sg
  13034. metär: TA; “to set out, go, come” gv.pret3.3pl.pst.act
  13035. metär-ñi: TA; “to set out, go, come” gv.pret3.3pl.pst.act.obj.1sg
  13036. metäs: TA; “to set out, go, come” gv.pret3.3sg.pst.act
  13037. mettär-pälsko: TB; “benevolent thought” n.nom/acc.sg
  13038. metrak: TA; Maitreya [= the future Buddha] m.nom.sg
  13039. metrakäṃ: TA; Maitreya [= the future Buddha] m.acc.sg
  13040. metrakäṃnyo: TA; Maitreya [= the future Buddha] m.inst.sg
  13041. metraknac: TA; Maitreya [= the future Buddha] m.all.sg
  13042. metraknaṃ: TA; Maitreya [= the future Buddha] m.loc.sg
  13043. metraknaśśäl: TA; Maitreya [= the future Buddha] m.comit.sg
  13044. metraknā: TA; Maitreya [= the future Buddha] m.perl.sg
  13045. metraknäṣ: TA; Maitreya [= the future Buddha] m.abl.sg
  13046. metrakṣi: TA; “of Maitreya” nom.sg.m
  13047. metrakṣiñi: TA; “of Maitreya” nom.pl.m
  13048. metrakṣiṃ: TA; “of Maitreya” acc.sg.m
  13049. metrakṣināṃ: TA; “of Maitreya” acc.sg.f
  13050. meträkyāp: TA; Maitreya [= the future Buddha] m.gen.sg
  13051. medhunt: TA; “sacrificial food, offering” n.nom/acc.pl
  13052. -meṃ: TB; ablative suffix
  13053. menāk: TA; “(conj.) like, comparable to” “(n.) comparison, metaphor, example” nom/acc.sg
  13054. menāk: TB; “example, comparison, metaphor, allegory” n.nom/acc.sg
  13055. menākänta: TB; “example, comparison, metaphor, allegory” n.nom/acc.pl
  13056. menākyo: TA; “(conj.) like, comparable to” “(n.) comparison, metaphor, example” inst.sg
  13057. menāksa: TB; “example, comparison, metaphor, allegory” n.perl.sg
  13058. menekliṃ: TA; “name of a tune: 543 (4x)” m.nom/acc.sg
  13059. meneklinaṃ: TA; “name of a tune: 543 (4x)” m.loc.sg
  13060. meṃṣīmar: TB; “to be sorrowful” gv.subj1/2.1sg.opt.mid
  13061. meṃṣīyen-me: TB; “to be sorrowful” gv.impf2.3pl.impf.act.obj.pl
  13062. meṃṣtär: TB; “to be sorrowful” gv.prs2.3sg.prs.mid
  13063. meṃsentär: TB; “to be sorrowful” gv.prs2.3pl.prs.mid
  13064. mentsi: TB; “sorrow, grief, misery” msg.nom/acc.sg
  13065. mentsiñe: TB; “solicitude, concernedness” nom/acc.sg
  13066. mem: TA; “measure, estimation” msg.nom/acc.sg
  13067. memaṣ: TA; “measure, estimation” msg.abl.sg
  13068. memīyu: TB; “to hurt, harm” part.pret2.nom.sg.m
  13069. memisku: TB; “to (ex)change” part.pret2.nom.sg.m
  13070. meyā: TA; “shake, quake” gv.prs1/2.3sg.impf.act
  13071. meyeñc: TA; “shake, quake” gv.prs1/2.3pl.prs.act
  13072. meli: TB; “nose” nom.pl
  13073. meleṃ: TB; “nose” acc.pl
  13074. meleṃne: TB; “nose” loc.pl
  13075. melte: TB; “pile” “[pile of] dung” msg.nom/acc.sg
  13076. melteṣṣe: TB; “pertaining to a pile (of dung)” nom/acc.sg.m
  13077. meltesa: TB; “pile” “[pile of] dung” msg.perl.sg
  13078. melyan-ne: TB; “to crush, squeeze” gv.prs2.3sg.prs.act.obj.3sg
  13079. melyatsi: TB; “to crush, squeeze” inf.n.subj2.nom/acc.sg
  13080. melyätär: TB; “to crush, squeeze” gv.prs2.3sg.prs.mid
  13081. melyiyeṃ-ne: TB; “to crush, squeeze” gv.prs2.3pl.impf.act.obj.3sg
  13082. melyeṃ: TB; “to crush, squeeze” gv.prs2.3pl.prs.act
  13083. mewiya: TB; “tigress” f.nom.sg
  13084. mewiyai: TB; “tiger” m.acc.sg
  13085. mewiyo: TB; “tiger” m.nom.sg
  13086. mewlune: TA; “shaking, quivering” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  13087. meṣ: TA; “shake, quake” gv.prs1/2.3sg.prs.act
  13088. meski: TB; “joint, junction, connection, section (of a corpus), sandhi” m.nom.pl
  13089. meske: TB; “joint, junction, connection, section (of a corpus), sandhi” m.nom/acc.sg
  13090. meskeṃ: TB; “joint, junction, connection, section (of a corpus), sandhi” m.acc.pl
  13091. messi: TA; “to measure” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  13092. mai: TB; Emphatic interrogation particle
  13093. maiki: TB; “~ broth” f.nom/acc.sg
  13094. maitam: TB; “to set out, go, come” gv.pret3.1pl.pst.act
  13095. maitar: TB; “to set out, go, come” gv.pret3.3pl.pst.act
  13096. maitare: TB; “to set out, go, come” gv.pret3.3pl.pst.act
  13097. maitar-ñ: TB; “to set out, go, come” gv.pret3.3pl.pst.act.obj.1sg
  13098. maitarṣṣana: TB; “pertaining to friendship/benevolence” nom/acc.pl.f
  13099. maitarṣṣe: TB; “pertaining to friendship/benevolence” nom/acc.sg.m
  13100. maitas: TB; “to set out, go, come” gv.pret3.2pl.pst.act
  13101. maitär: TA; “name of a tune: 543 (4x)” nom/acc.sg
  13102. maitär: TB; “friendship, benevolence” nom/acc.sg
  13103. maitärtsa: TB; “friendship, benevolence” perl.sg
  13104. maiteṃ: TB; “to set out, go, come” gv.pret6.3pl.pst.act
  13105. maittär: TB; Name of a tune of 4x14 syllables (7/7) or 4x12 syllables (5/7) nom/acc.sg
  13106. maittärne: TB; Name of a tune of 4x14 syllables (7/7) or 4x12 syllables (5/7) loc.sg
  13107. maitträ-ñom: TA; “having the name Maitrī” nom.sg.m
  13108. maitrajñā: TB; Name of a merchant m.nom.sg
  13109. maitrajñe: TB; “Maitrāyajña (sic) (PN)” m.nom.sg
  13110. maitraṃ: TA; “name of a tune: 543 (4x)” loc.sg
  13111. maitrāk: TB; “maitreya” m.nom/acc.sg
  13112. maiträ: TA; “friendship” f.nom.sg
  13113. maiträyo: TA; “friendship” f.inst.sg
  13114. maiträṣināṃ: TA; “of friendship, of kindness” acc.sg.f
  13115. maitriye: TB; Name in wooden inscription m.nom.sg
  13116. maitriyentse: TB; Name in wooden inscription m.gen.sg
  13117. maitris: TA; “friendship” f.gen.sg
  13118. maitreya: TB; Maitreya [= the future Buddha] m.voc.sg
  13119. maitreyapravrajaṃ: TA; “name of the 2nd act” msg.nom.sg
  13120. maitreyasamit: TA; “title of a book” f.nom.sg
  13121. maitreyasamitināṭkaṃ: TA; “name of a play” msg.loc.sg
  13122. maitreyāvadānavyākaraṇaṃ: TA; “title of a composition dedicated to Buddha Maitreya” m.loc.sg
  13123. maitreyi: TB; Maitreya [= the future Buddha] m.gen.sg
  13124. maitreye: TB; Maitreya [= the future Buddha] m.nom.sg
  13125. maitreyeṃ: TB; Maitreya [= the future Buddha] m.acc.sg
  13126. maitreyeṃśc: TB; Maitreya [= the future Buddha] m.all.sg
  13127. maitreyeṃtsa: TB; Maitreya [= the future Buddha] m.perl.sg
  13128. maitreyempa: TB; Maitreya [= the future Buddha] m.comit.sg
  13129. maithunantwaṣ: TA; “copulation, sexual interocourse, marriage” n.abl.pl
  13130. maim: TB; “thought, thinking” msg.nom/acc.sg
  13131. maimañcu: TB; “skillful, learnèd, excellent” voc.sg.m
  13132. maimantsäññe: TB; “thoughtfullness, absence of passion” msg.nom/acc.sg
  13133. maimantsäññentse: TB; “thoughtfullness, absence of passion” msg.gen.sg
  13134. maimantse: TB; “skillful, learnèd, excellent” nom.sg.m
  13135. maimatstsäññe: TB; “tranquility, equanimity, absence of passion, moderation” msg.nom/acc.sg
  13136. maimatstsäññenta: TB; “tranquility, equanimity, absence of passion, moderation” msg.nom/acc.pl
  13137. maimatstsäññentse: TB; “tranquility, equanimity, absence of passion, moderation” msg.gen.sg
  13138. maimatstse: TB; “having thought” nom.sg.m
  13139. maimtsa: TB; “thought, thinking” msg.perl.sg
  13140. maiyya: TB; “strenght, power” f.nom/acc.sg
  13141. maiyyaṃ: TB; “strenght, power” f.acc.pl
  13142. maiyyane: TB; “strenght, power” f.loc.sg
  13143. maiyyasa: TB; “strenght, power” f.perl.sg
  13144. maiyyāu: TB; “powerful” nom.sg.m
  13145. maiyyācce: TB; “strong, powerful, mighty” acc.sg.m
  13146. maiyyāccempa: TB; “strong, powerful, mighty” comit.sg.m
  13147. maiyyāñ: TB; “strenght, power” f.nom.pl
  13148. maiyyānt: TB; “powerful” acc.sg.m
  13149. maiyyānte: TB; “powerful” gen.sg.m
  13150. maiyyātstsana: TB; “strong, powerful, mighty” nom/acc.pl.f
  13151. maiyyātstse: TB; “strong, powerful, mighty” nom.sg.m
  13152. maiyyātstsai: TB; “strong, powerful, mighty” acc.sg.f
  13153. maiyyo: TB; “strenght, power” f.nom.sg
  13154. maiwa: TB; “to tremble, quake” gv.pret1.3sg.pst.act
  13155. maiwalñe: TB; “to tremble, quake” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  13156. maiwatsi: TB; “to tremble, quake” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  13157. maiwāte: TB; “to tremble, quake” gv.pret1.3sg.pst.mid
  13158. maiwāte-ne: TB; “to tremble, quake” gv.pret1.3sg.pst.mid.obj.3sg
  13159. maiwe: TB; “young” nom.sg.m
  13160. maiweñ: TB; “young” nom.pl.m
  13161. maiweśkana: TB; “youth” m.nom.pl
  13162. maiṣṣitär: TB; “~ to gage, gauge, estimate” gv.prs9a.3sg.impf.mid
  13163. maistär: TB; “~ to gage, gauge, estimate” gv.prs9a.3sg.prs.mid
  13164. maistsi: TB; “~ to gage, gauge, estimate” inf.n.subj9a.nom/acc.sg
  13165. mok: TA; “old” nom.sg
  13166. mokats: TA; “strong” nom.sg.m
  13167. mokatsäṃ: TA; “strong” acc.sg.m
  13168. mokäl: TA; “oldish” nom.sg.m
  13169. moko: TB; “old, elder” nom.sg.m
  13170. mokoṃ: TB; “old, elder” acc.sg.m
  13171. mokonäṃ: TB; “old, elder” acc.pl.m
  13172. mokone: TA; “old age” n.nom/acc.sg
  13173. mokoneyac: TA; “old age” n.all.sg
  13174. mokoneyo: TA; “old age” n.inst.sg
  13175. mokonta: TB; “old, elder” nom.pl.m
  13176. mokonmeṃ: TB; “old, elder” abl.sg.m
  13177. mokoṃśka: TB; “monkey” f.nom.sg
  13178. mokoṃśkañ: TB; “monkey” f.nom.pl
  13179. mokontse: TB; “old, elder” gen.sg.m
  13180. mokcäṣ: TA; “thumb” m.abl.sg
  13181. moknac: TA; “old” all.sg
  13182. moklāñ: TA; “oldish” nom.pl.f
  13183. moklāśśi: TA; “oldish” gen.pl.f
  13184. moklās: TA; “oldish” acc.pl.f
  13185. moklāsaṃ: TA; “oldish” loc.pl.f
  13186. mokśi: TA; “knife” m.nom/acc.sg
  13187. mokṣ: TB; “deliverance” msg.nom/acc.sg
  13188. mokṣagupte: TA; name of a novice m.nom.sg
  13189. mokṣagupte: TB; “Mokṣagupta (PN in graffito)” m.nom.sg
  13190. mokṣacandre: TB; Name of a monastic official (Praskāre) m.nom.sg
  13191. mokṣabhāgi: TB; “leading to final deliverance” nom.sg
  13192. mokṣamitre: TB; “Mokṣamitra, PN” m.nom.sg
  13193. mokṣarakṣiti: TB; Name a wooden tablet m.gen.sg
  13194. mokṣarakṣite: TB; Name a wooden tablet m.nom.sg
  13195. mokṣarāmṣe: TB; “pertaining to Mokṣarām (a placename)” nom/acc.sg.m
  13196. mokṣawarme: TB; “Mokṣavarma (PN in graffito)” m.nom.sg
  13197. mokṣasene: TB; “Mokṣasena (PN of graffito)” m.nom.sg
  13198. mokṣasome: TB; “Mokṣasoma (PN in graffito)” m.nom.sg
  13199. mokṣäṣṣe: TB; “pertaining to deliverance” nom/acc.sg.m
  13200. mokṣäṣṣai: TB; “pertaining to deliverance” acc.sg.f
  13201. mogharāje: TA; “Mogharāja, PN” m.nom.sg
  13202. mot: TB; “alcoholic beverage, [fermented] wine” msg.nom/acc.sg
  13203. motaki: TA; “sweetmeat” m.nom.pl
  13204. motarci: TA; “green” nom/acc.sg
  13205. motarccana: TB; “green” nom/acc.pl.f
  13206. motarne: TB; a medical ingredient nom.sg
  13207. motartstse: TB; “green” nom.sg.m
  13208. motämpa: TB; “alcoholic beverage, [fermented] wine” msg.comit.sg
  13209. motär: TA; “wetness, humidity (?)” “green color (?)” msg.nom/acc.sg
  13210. motisāre: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  13211. motrā: TA; “wetness, humidity (?)” “green color (?)” msg.perl.sg
  13212. motrālur: TA; “incapacity of greenness (?)” nom.sg
  13213. modit: TB; “pleasure, delight” nom/acc.sg
  13214. morauśka: TB; a kind of flowering plant nom.sg
  13215. morauśkaṃ: TB; a kind of flowering plant acc.pl
  13216. moliṃ: TB; “dispute (?)” fpl.acc.pl
  13217. molkañ: TA; “jet, stream” m.nom.pl
  13218. molyoke: TB; Name in a caravan pass m.nom.sg
  13219. moś: TA; “(?)”
  13220. mośyo: TA; “white clay, lime” f.inst.sg
  13221. mosan: TA; “for the sake of, for”
  13222. moso: TA; “support, subsistence (?)” m.nom/acc.sg
  13223. moskaṃ: TA; “end, later part” m.loc.sg
  13224. mossotti: TB; “Mossotti, PN” nom.sg
  13225. mauka: TB; “to refrain from, desist” gv.pret1.3sg.pst.act
  13226. maukatai: TB; “to refrain from, desist” gv.pret1.2sg.pst.mid
  13227. maukaṃ: TB; “to refrain from, desist” gv.subj5.3sg.subj.act
  13228. maukāre: TB; “to refrain from, desist” gv.pret1.3pl.pst.act
  13229. maukāsta: TB; “to refrain from, desist” gv.pret1.2sg.pst.act
  13230. maukästār: TB; uncertain kaus.prs9b.2sg.prs.mid
  13231. mauki: TB; “stop, pause” nom/acc.sg
  13232. maute: TB; “avarice, cupidity” nom.sg
  13233. maudgalyāyaṃ: TA; name of the leading disciple of the Buddha m.nom.sg
  13234. maudgalyāyanäṃ: TA; name of the leading disciple of the Buddha m.acc.sg
  13235. maudgalyāyanäṣṣ: TA; name of the leading disciple of the Buddha m.abl.sg
  13236. maudgalyāyane: TB; name of a disciple of Gautama Buddha m.nom.sg
  13237. maudgalyāyannaṃ: TA; name of the leading disciple of the Buddha m.loc.sg
  13238. maudgalyāyannā: TA; name of the leading disciple of the Buddha m.perl.sg
  13239. mauṃ: TB; “avarice, avidity” acc.sg
  13240. maune: TB; “avarice, avidity” nom.sg
  13241. mkānte: TB; “to run” gv.pret1.3pl.pst.mid
  13242. mkälto: TA; “small” nom.sg.m
  13243. mkältont: TA; “small” acc.sg.m
  13244. mkältoṃts: TA; “small” nom.sg.f
  13245. mkältorāṣ: TA; “from early childhood”
  13246. mkältorñeṣiṃ: TA; “childish (?)” acc.sg.m
  13247. mkowāñ: TA; “monkey” nom.pl
  13248. mkowāśśi: TA; “monkey” gen.pl
  13249. mkowy: TA; “monkey” gen.sg
  13250. mcuṣkantampa: TB; “prince” m.perl.pl
  13251. mñe: TA; “expectation, wish” f.nom/acc.sg
  13252. mñcuṣka: TB; “princess” f.nom.sg
  13253. mñcuṣkana: TB; “princess” f.nom/acc.pl
  13254. mñcuṣkanta: TB; “prince” m.nom/acc.pl
  13255. mñcuṣkantaṃts: TB; “prince” m.gen.pl
  13256. mñcuṣke: TB; “prince” m.nom.sg
  13257. mñcuṣkeṃ: TB; “prince” m.acc.sg
  13258. mñcuṣkenne: TB; “prince” m.loc.sg
  13259. mñcuṣkeṃśc: TB; “prince” m.all.sg
  13260. mñcuṣkentse: TB; “prince” m.gen.sg
  13261. mnu: TA; “will, intention” “sense, estimation” f.nom/acc.sg
  13262. mpek-ccor: TB; Name of a donor in monastic records m.nom.sg
  13263. myāyate: TB; “to hurt, harm” kaus.pret2.3sg.pst.mid
  13264. myāyawa: TB; “to hurt, harm” kaus.pret2.1sg.pst.act
  13265. myāyasta: TB; “to hurt, harm” kaus.pret2.2sg.pst.act
  13266. myārsatai-me: TB; “to make forget” kaus.pret2.2sg.pst.mid.obj.pl
  13267. myārsā-ne: TB; “to make forget” kaus.pret2.3sg.pst.act.obj.3sg
  13268. myāska: TB; “to (ex)change” kaus.pret2.3sg.pst.act
  13269. myāskate: TB; “to (ex)change” kaus.pret2.3sg.pst.mid
  13270. myāska-ne: TB; “to (ex)change” kaus.pret2.3sg.pst.act.obj.3sg
  13271. myāskante: TB; “to (ex)change” kaus.pret2.3pl.pst.mid
  13272. myāskamai: TB; “to (ex)change” kaus.pret2.1sg.pst.mid
  13273. myāskawa: TB; “to (ex)change” kaus.pret2.1sg.pst.act
  13274. myāskawa-ne: TB; “to (ex)change” kaus.pret2.1sg.pst.act.obj.3sg
  13275. myāskasta-ñ: TB; “to (ex)change” kaus.pret2.2sg.pst.act.obj.1sg
  13276. myosäk: TA; name of a Uighur lady f.nom.sg
  13277. mrakwe: TB; “mud” nom/acc.sg
  13278. mrañco: TB; “Piper nigrum [a medical ingredient]” nom.sg
  13279. mrasar: TA; “to forget” gv.pret1.3pl.pst.act
  13280. mrāc: TA; “summit, top of head” m.nom/acc.sg
  13281. mrācaṃ: TA; “summit, top of head” m.loc.sg
  13282. mrācā: TA; “summit, top of head” m.perl.sg
  13283. mrācäṣ: TA; “summit, top of head” m.abl.sg
  13284. mrācis: TA; “summit, top of head” m.gen.sg
  13285. mrāce: TB; “summit, top of head” msg.nom.sg
  13286. mrägaśiri: TB; “the third (or fifth) nakṣatra (roughly equivalent to Orion)” nom/acc.sg
  13287. mräduk: TA; “tender, gentle” acc.sg.m
  13288. mruntsañ: TB; “(?)”
  13289. mrestīwe: TB; “marrow” msg.nom/acc.sg
  13290. mrestīweśc: TB; “marrow” msg.all.sg
  13291. mroṣṣāṃtāṃ: TA; marjoram liquid (?) m.acc.sg
  13292. mrosäṅkātär: TA; “(itr.) feel disgust (for the mundane life)” “(tr.) make someone feel disgust” “to feel disgust, an aversion to the world” gv.prs7.3sg.prs.mid
  13293. mrosäṅkātsi: TA; “(itr.) feel disgust (for the mundane life)” “(tr.) make someone feel disgust” “to feel disgust, an aversion to the world” inf.n.prs7.nom/acc.sg
  13294. mrosäṃśānt: TA; “(itr.) feel disgust (for the mundane life)” “(tr.) make someone feel disgust” “to feel disgust, an aversion to the world” gv.prs7.3pl.impf.mid
  13295. mroskat: TA; “(itr.) feel disgust (for the mundane life)” “(tr.) make someone feel disgust” “to feel disgust, an aversion to the world” gv.pret1.3sg.pst.mid
  13296. mroskant: TA; “(itr.) feel disgust (for the mundane life)” “(tr.) make someone feel disgust” “to feel disgust, an aversion to the world” gv.pret1.3pl.pst.mid
  13297. mroskäṣlis: TA; “to make someone feel disgust, an aversion to the world” part.prs8.gen.sg
  13298. mroskäsmāṃ: TA; “being disgusted, feeling an aversion to the world” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  13299. mroskässi: TA; “to make someone feel disgust, an aversion to the world” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  13300. mrosklune: TA; “disgust” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  13301. mroskluneyo: TA; “disgust” abstr.n.subj5.inst.sg
  13302. mrauskantär: TB; “to feel disgust, aversion to the world” gv.prs6.3pl.prs.mid
  13303. mrauskalñe: TB; “to feel disgust, aversion to the world” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  13304. mrauskalñesa: TB; “to feel disgust, aversion to the world” abstr.n.subj5.perl.sg
  13305. mrauskatsi: TB; “to feel disgust, aversion to the world” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  13306. mrauskāte: TB; “to feel disgust, aversion to the world” gv.pret1.3sg.pst.mid
  13307. mrauskāntär: TB; “to feel disgust, aversion to the world” gv.subj5.3sg.subj.mid
  13308. mrauskānte: TB; “to feel disgust, aversion to the world” gv.pret1.3pl.pst.mid
  13309. mrauskāmai: TB; “to feel disgust, aversion to the world” gv.pret1.1sg.pst.mid
  13310. mrauskäṣṣitar: TB; “to make someone feel disgust, aversion to the world” kaus.prs9b.2sg.impf.mid
  13311. mrauskäṣṣeñca: TB; “making someone feel disgust, aversion to the world” ptcp.prs9b.nom.sg.m/f
  13312. mrauskäṣṣeñcai: TB; “making someone feel disgust, aversion to the world” ptcp.prs9b.acc.sg.m/f
  13313. mrauskästär: TB; “to make someone feel disgust, aversion to the world” kaus.prs9b.3sg.prs.mid
  13314. mrauske: TB; “disgust, aversion” nom/acc.sg
  13315. mrausknātär: TB; “to feel disgust, aversion to the world” gv.prs6.3sg.prs.mid
  13316. mṛgamātträk: TA; “kind of deer” nom.sg
  13317. mṛgamānträk: TA; “Mṛgamātṛka, a kind of deer” nom.sg
  13318. mṛgāra: TB; PN of a place nom.sg
  13319. mṛgārañ: TB; PN of a place gen.sg
  13320. mlaṃ: TA; “oppression, state of being oppressed” m.loc.sg
  13321. mlantär: TA; “to be crushed, pressed together” gv.prs3.3pl.prs.mid
  13322. mlamāṃ: TA; “being crushed, pressed together” part.prs3.nom/acc.sg/pl.m/f
  13323. mlamo: TB; “~ overflowing” nom.sg.m
  13324. mläṅkmāṃ: TA; “being put together” part.prs7.nom/acc.sg/pl.m/f
  13325. mläsmār: TA; “be oppressed” “to overwhelm” “to repress” kaus.prs8.1sg.prs.mid
  13326. mlutālle: TB; “~ to pull out, pluck” part.subj5.nom.sg.m
  13327. mlutkāmar: TB; “to escape, disengage oneself” gv.subj5.1pl.subj.mid
  13328. mlutketär: TB; “to escape, disengage oneself” gv.prs3.3sg.prs.mid
  13329. mluskāt: TA; “to escape” gv.subj5.3sg.subj.mid
  13330. mluskiñc: TA; “to escape” gv.subj5.3pl.opt.act
  13331. mlusko: TA; “to escape” part.pret1.nom.sg.m
  13332. mlo: TA; “to be crushed, pressed together” part.pret1.nom.sg.m
  13333. mlokīñc: TA; gv.prs1.3pl.prs.act
  13334. mlokīñc-äṃ: TA; gv.prs1.3pl.prs.act.obj.3sg
  13335. mlont: TA; “to be crushed, pressed together” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  13336. mlośā-ṃ: TA; gv.prs1.3sg.impf.act.obj.3sg
  13337. mloṣ: TA; “to be crushed, pressed together” part.pret1.nom.pl.m
  13338. mloṣ: TB; “having melt, molten” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  13339. mloskatär: TA; “to escape” gv.prs3.3sg.prs.mid
  13340. mloskam: TA; “to escape” gv.subj5.1sg.subj.act
  13341. mlau: TB; “having melt, molten” part.pret1.nom.sg.m
  13342. mlyuwe: TB; “thight” nom/acc.sg
  13343. mlyuweñc: TB; “thight” nom/acc.pl
  13344. mlyuweṣṣe: TB; “pertaining to the thigh” nom/acc.sg.m
  13345. mlyokotau: TB; name of some foodstuff nom/acc.sg
  13346. mlyotkau: TB; “~ paste derived by grinding” nom.sg
  13347. mṣapantiṃ: TA; “member of the warrior class, warrior” m.nom/acc.sg
  13348. mṣapantināp: TA; “member of the warrior class, warrior” m.gen.sg
  13349. mṣapantune: TA; status of warrior or army leader n.nom/acc.sg
  13350. mṣapantniṣ: TA; “member of the warrior class, warrior” m.abl.sg
  13351. mṣapantnis: TA; “member of the warrior class, warrior” m.acc.pl
  13352. msā-c: TB; “to go” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.2sg
  13353. msā-ne: TB; “to go” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.3sg
  13354. msā-me: TB; “to go” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.pl
  13355. msär: TA; “(adj) heavy” “(adv) with difficulty” nom.sg.m
  13356. msäryāṃ: TA; “(adj) heavy” “(adv) with difficulty” acc.sg.f
  13357. msäṣtär: TA; “shine, be resplendent” gv.prs8.3sg.prs.mid
  13358. mskantāsac: TA; “to be, become” ptcp.prs3.all.pl.m/f
  13359. mtsāṣ: TA; “from below”
  13360. y-: TA; “in”
  13361. yak: TB; “still”
  13362. yaka: TB; “still, nevertheless” “furthermore, moreover”
  13363. yakäṣ: TA; “Yakṣa” m.nom/acc.sg
  13364. yakte: TA; “more, exceedingly”
  13365. yakne: TB; “way, manner, custom, habit, -fold [in numerical compounds]” m.nom/acc.sg
  13366. yakneṃ: TB; “way, manner, custom, habit, -fold [in numerical compounds]” m.acc.pl
  13367. yaknene: TB; “way, manner, custom, habit, -fold [in numerical compounds]” m.loc.sg
  13368. yaknentsa: TB; “way, manner, custom, habit, -fold [in numerical compounds]” m.perl.pl
  13369. yaknesa: TB; “way, manner, custom, habit, -fold [in numerical compounds]” m.perl.sg
  13370. yakwe: TB; “horse” name of a tune (of unclear metre) m.nom/acc.sg
  13371. yakweṃ: TB; “horse” name of a tune (of unclear metre) m.acc.pl
  13372. yakwene: TB; “horse” name of a tune (of unclear metre) m.loc.sg
  13373. yakwempa: TB; “horse” name of a tune (of unclear metre) m.comit.sg
  13374. yakweśc: TB; “horse” name of a tune (of unclear metre) m.all.sg
  13375. yakṣa: TB; A certain kind of spirit/ghost, Yakṣa m.nom.sg
  13376. yakṣañña: TB; “a female yakṣa” f.nom.sg
  13377. yakṣaññe: TB; “pertaining to a Yakṣa [demon]” nom/acc.sg.m
  13378. yakṣaṃ: TB; A certain kind of spirit/ghost, Yakṣa m.acc.sg
  13379. yakṣāñ: TA; “Yakṣa” m.nom.pl
  13380. yakṣāśśi: TA; “Yakṣa” m.gen.pl
  13381. yakṣāts: TB; A certain kind of spirit/ghost, Yakṣa m.gen.pl
  13382. yakṣäṣ: TA; “Yakṣa” m.abl.sg
  13383. yakṣī: TB; A certain kind of spirit/ghost, Yakṣa m.nom.pl
  13384. yakṣeñi: TA; “of a Yakṣa” nom.pl.m
  13385. yakṣenmeṃ: TB; A certain kind of spirit/ghost, Yakṣa m.abl.sg/pl
  13386. yakṣeṃts: TB; A certain kind of spirit/ghost, Yakṣa m.gen.pl
  13387. yakṣentsa: TB; A certain kind of spirit/ghost, Yakṣa m.gen.sg
  13388. yakṣeṣṣe: TB; “pertaining to a Yakṣa [demon]” nom/acc.sg.m
  13389. yaksatsi: TB; “to entangle, embrace” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  13390. yaksai: TB; the name of a foodstuff acc.sg
  13391. yakso: TB; the name of a foodstuff nom.sg
  13392. yac: TA; “to do” gv.prs2.2pl.prs.act
  13393. yacär: TA; “to do” gv.prs2.2pl.prs.mid
  13394. yacer: TB; “to go” gv.prs1/2.2pl.prs.act
  13395. yajñopavit: TA; “sacred thread” m.nom/acc.sg
  13396. yat: TA; “to do” gv.prs2.2sg.prs.act
  13397. yat: TB; “to go” gv.prs1/2.2sg.prs.act
  13398. yatatär: TA; “to be (cap)able” gv.prs4.3sg.prs.mid
  13399. yatā-ne: TB; “to be (cap)able” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.3sg
  13400. yatār: TA; “to do” gv.prs2.2sg.prs.mid
  13401. yatār-äṃ: TA; “to do” gv.prs2.2sg.prs.mid.obj.3sg
  13402. yatäṃ: TB; “to be (cap)able” gv.subj5.3pl.subj.act
  13403. yatär: TA; “to do” gv.prs2.3sg.prs.mid
  13404. yatäṣlyes: TA; “to enable, tame” part.prs8.acc.pl.m
  13405. yatäṣṣitär-ne: TB; “to adorn, decorate” kaus.prs9b.3sg.impf.mid.obj.3sg
  13406. yatäṣṣeñcai: TB; “enabling, taming” ptcp.prs9b.acc.sg.m/f
  13407. yatäskentär: TB; “to adorn, decorate” kaus.prs9b.3pl.prs.mid
  13408. yatästsi: TB; “to adorn, decorate” inf.n.subj9b.nom/acc.sg
  13409. yatikaṣṣe: TB; “name of a tune: 554443 (4x)” nom/acc.sg
  13410. yatikaṣṣene: TB; “name of a tune: 554443 (4x)” loc.sg
  13411. yatiśke: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  13412. yateññe: TB; “prtng to Yāte River” nom.sg.m
  13413. yataiśe: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  13414. yat-ñi: TA; “to do” gv.prs2.2sg.prs.act.obj.1sg
  13415. yatmāṃ: TA; “being (cap)able” part.prs4.nom/acc.sg/pl.m/f
  13416. yatwe: TB; “whip, thong” msg.nom/acc.sg
  13417. yatwesa: TB; “whip, thong” msg.perl.sg
  13418. yaṃ: TB; “to go” gv.prs1/2.3sg.prs.act
  13419. yantärṣi: TA; “mechanical” nom.sg.m/f
  13420. yantärṣināṃ: TA; “mechanical” acc.sg.m
  13421. yantraṃ: TA; “mechanism” msg.loc.sg
  13422. yaṃtrācāre: TA; “mechanic” m.nom.sg
  13423. yaṃtrācāreṃ: TA; “mechanic” m.acc.sg
  13424. yaṃtrācāres: TA; “mechanic” m.gen.sg
  13425. yanträ: TA; “mechanism” msg.nom/acc.sg
  13426. yaṃ-ne: TB; “to go” gv.prs1/2.3sg.prs.act.obj.3sg
  13427. yanmacer: TB; “to achieve, reach, obtain” gv.subj6.2pl.subj.act
  13428. yanmaṃ: TB; “to achieve, reach, obtain” gv.subj6.3sg.subj.act
  13429. yanmässi: TB; “to make obtain” inf.n.subj10b.nom/acc.sg
  13430. yan-me: TB; “to go” gv.prs1/2.3sg.prs.act.obj.pl
  13431. yanmoy: TB; “to achieve, reach, obtain” gv.subj6.3sg.opt.act
  13432. yap: TB; “barley (?)” msg.nom/acc.sg
  13433. yapälñe: TB; “to enter” “set (sun)” abstr.n.subj1.nom/acc.sg
  13434. yapäṣṣäṃ: TB; “to let enter” kaus.prs9b.3sg.prs.act
  13435. yapäṣṣälle: TB; “to let enter” part.prs9b.nom.sg.m
  13436. yapästär: TB; “to let enter” kaus.prs9b.3sg.prs.mid
  13437. yapi: TB; “to enter” “set (sun)” gv.subj1.3sg.opt.act
  13438. yapit: TB; “to enter” “set (sun)” gv.subj1.2sg.opt.act
  13439. yapim: TB; “to enter” “set (sun)” gv.subj1.1sg.opt.act
  13440. yape: TB; “spider” m.nom/acc.sg
  13441. yapoy: TB; “land, country” n.nom/acc.sg
  13442. yapoyne: TB; “land, country” n.loc.sg
  13443. yapoympa: TB; “land, country” n.comit.sg
  13444. yapkontse: TB; “a title” gen.sg
  13445. yap-pariṣkār: TA; “barley utensil” msg.nom/acc.sg
  13446. yaptsi: TB; “to enter” “set (sun)” inf.n.subj1.nom/acc.sg
  13447. yam: TA; “doing, making” nom.sg.m
  13448. yam: TB; “to go” gv.subj1/2.1sg.subj.act
  13449. yam: TB; “to go” gv.prs1/2.1sg.prs.act
  13450. yamantär: TB; “to do” gv.subj1/2.3pl.subj.mid
  13451. yamaṃ-ne: TB; “to do” gv.subj1/2.3sg.subj.act.obj.3sg
  13452. yamamtär: TB; “to do” gv.subj1/2.1pl.subj.mid
  13453. yamalñe: TB; “doing” abstr.m.subj1/2.nom/acc.sg
  13454. yamalñene: TB; “doing” abstr.m.subj1/2.loc.sg
  13455. yamalñenta: TB; “doing” abstr.m.subj1/2.nom/acc.pl
  13456. yamalñentane: TB; “doing” abstr.m.subj1/2.loc.pl
  13457. yamalñentse: TB; “doing” abstr.m.subj1/2.gen.sg
  13458. yamalñesa: TB; “doing” abstr.m.subj1/2.perl.sg
  13459. yamalle: TB; “to be done” part.subj1/2.nom.sg.m
  13460. yamalye: TB; “to be done” part.subj1/2.acc.sg.m
  13461. yamalyepi: TB; “to be done” part.subj1/2.gen.sg.m
  13462. yamalyñemeṃ: TB; “doing” abstr.m.subj1/2.abl.sg
  13463. yamaṣat: TB; “to do” gv.pret4.2pl.pst.mid
  13464. yamaṣatai: TB; “to do” gv.pret4.2sg.pst.mid
  13465. yamaṣeñca: TB; “doing” ptcp.prs9a.nom.sg.m/f
  13466. yamaṣeñcai: TB; “doing” ptcp.prs9a.acc.sg.m/f
  13467. yamaṣyeñ-c: TB; “to do” gv.prs9a.3pl.impf.act.obj.2sg
  13468. yamaṣyeṃ: TB; “to do” gv.prs9a.3pl.impf.act
  13469. yamaṣyentär: TB; “to do” gv.prs9a.3pl.impf.mid
  13470. yamaṣṣa: TB; “to do” gv.pret4.3sg.pst.act
  13471. yamaṣṣate: TB; “to do” gv.pret4.3sg.pst.mid
  13472. yamaṣṣate-ñ: TB; “to do” gv.pret4.3sg.pst.mid.obj.1sg
  13473. yamaṣṣante: TB; “to do” gv.pret4.3pl.pst.mid
  13474. yamaṣṣa-me: TB; “to do” gv.pret4.3sg.pst.act.obj.pl
  13475. yamaṣṣamnte: TB; “to do” gv.pret4.1pl.pst.mid
  13476. yamaṣṣare: TB; “to do” gv.pret4.3pl.pst.act
  13477. yamaṣṣare-ne: TB; “to do” gv.pret4.3pl.pst.act.obj.3sg
  13478. yamaṣṣare-me: TB; “to do” gv.pret4.3pl.pst.act.obj.pl
  13479. yamaṣṣasta: TB; “to do” gv.pret4.2sg.pst.act
  13480. yamaṣṣasta-ne: TB; “to do” gv.pret4.2sg.pst.act.obj.3sg
  13481. yamaṣṣäṃ-c: TB; “to do” gv.prs9a.3sg.prs.act.obj.2sg
  13482. yamaṣṣäṃ: TB; “to do” gv.prs9a.3sg.prs.act
  13483. yamaṣṣäṃ-ne: TB; “to do” gv.prs9a.3sg.prs.act.obj.3sg
  13484. yamaṣṣälle: TB; “to be done” part.prs9a.nom.sg.m
  13485. yamaṣṣällona: TB; “to be done” part.prs9a.nom/acc.pl.f
  13486. yamaṣṣälya: TB; “to be done” part.prs9a.nom.sg.f
  13487. yamaṣṣälyi: TB; “to be done” part.prs9a.nom.pl.m
  13488. yamaṣṣälyepi: TB; “to be done” part.prs9a.gen.sg.m
  13489. yamaṣṣi: TB; “to do” gv.prs9a.3sg.impf.act
  13490. yamaṣṣitär: TB; “to do” gv.prs9a.3sg.impf.mid
  13491. yamaṣṣuki: TB; “participant” nom.sg
  13492. yamaṣṣeñca: TB; “doing” ptcp.prs9a.nom.sg.m/f
  13493. yamaṣṣeñcaṃ: TB; “doing” ptcp.prs9a.acc.pl.m/f
  13494. yamaṣṣeñcana: TB; “doing” ptcp.prs9a.nom/acc.pl.f
  13495. yamaskeṃ: TB; “to do” gv.prs9a.3pl.prs.act
  13496. yamaskentär: TB; “to do” gv.prs9a.3pl.prs.mid
  13497. yamaskemane: TB; “doing” part.prs9a.nom/acc.sg/pl.m/f
  13498. yamaskemanesa: TB; “doing” part.prs9a.perl.sg/pl
  13499. yamaskemar: TB; “to do” gv.prs9a.1sg.prs.mid
  13500. yamaskemtär: TB; “to do” gv.prs9a.1pl.prs.mid
  13501. yamaskau: TB; “to do” gv.prs9a.1sg.prs.act
  13502. yamast: TB; “to do” gv.prs9a.2sg.prs.act
  13503. yamastar: TB; “to do” gv.prs9a.2sg.prs.mid
  13504. yamastär: TB; “to do” gv.prs9a.3sg.prs.mid
  13505. yamast-ne: TB; “to do” gv.prs9a.2sg.prs.act.obj.3sg
  13506. yamäṣeñca: TB; “doing” ptcp.prs9a.nom.sg.m/f
  13507. yamīcer: TB; “to do” gv.subj1/2.2pl.opt.act
  13508. yamītär: TB; “to do” gv.subj1/2.3sg.opt.mid
  13509. yami-ne: TB; “to do” gv.subj1/2.3sg.opt.act.obj.3sg
  13510. yamintse: TB; “doer” gen.sg
  13511. yamim: TB; “to do” gv.subj1/2.1sg.opt.act
  13512. yamīmar: TB; “to do” gv.subj1/2.1sg.opt.mid
  13513. yamiyemtär: TB; “to do” gv.subj1/2.1pl.opt.mid
  13514. yamu-c: TB; “to do” gv.subj1.1sg.subj.act.obj.2sg
  13515. yamū-me: TB; “to do” gv.subj1.1sg.subj.act.obj.pl
  13516. yamem: TB; “to do” gv.subj1/2.1pl.subj.act
  13517. yamai: TB; “way, path” “road [of life]” f.acc.sg
  13518. yamaisa: TB; “way, path” “road [of life]” f.perl.sg
  13519. yam-c: TB; “to go” gv.prs1/2.1sg.prs.act.obj.2sg
  13520. yamyem: TB; “to do” gv.subj1/2.1pl.opt.act
  13521. yayātaṣ: TB; “having been capable” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  13522. yayātāṣäṃ: TB; “having been capable” part.pret1.acc.pl.m
  13523. yayātäṣṣu: TB; “to enable, tame” part.pret4.nom.sg.m
  13524. yayāti: TA; “Yayāti, PN” m.nom.sg
  13525. yayātau: TB; “having been capable” part.pret1.nom.sg.m
  13526. yayāṣṣu: TB; “having begged” part.pret1.nom.sg.m
  13527. yayäskuräṣ: TA; “lift up” abstr.n.pret2.abl.sg
  13528. yayäskuṣ: TA; “lift up” part.pret2.nom.pl.m
  13529. yarāssiṃ: TA; “name of a tune: 43434 (4x)” m.nom/acc.sg
  13530. yarāssinaṃ: TA; “name of a tune: 43434 (4x)” m.loc.sg
  13531. yari: TB; “lamb” m.acc.sg
  13532. yare: TB; “sharp(-edged) object, rough terrain, possibly gravel, pebble” nom/acc.sg
  13533. yarekke: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  13534. yarkāṃ: TB; a place name, perhaps 'Yarkand' nom/acc.sg
  13535. yarke: TB; “honor, reference, deference” n.nom/acc.sg
  13536. yarkene: TB; “honor, reference, deference” n.loc.sg
  13537. yarkeśc: TB; “honor, reference, deference” n.all.sg
  13538. yarkesa: TB; “honor, reference, deference” n.perl.sg
  13539. yartaṣṣe: TB; “(?)” nom/acc.sg.m
  13540. yarttäṃ: TB; “to drag” gv.prs1/2.3sg.prs.act
  13541. yarpāläśka: TB; Name in economic records f.nom.sg
  13542. yarpāläśki: TB; “Yarpāläśke, PN” m.gen.sg
  13543. yarpär: TB; “~ enclosure” nom/acc.sg
  13544. yarpo: TB; “good deed, merit” n.nom/acc.sg
  13545. yarposa: TB; “good deed, merit” n.perl.sg
  13546. yarm: TB; “measure” “x-yärm having only x as measure, amounting only to x, being merely x” n.nom/acc.sg
  13547. yarṣtär: TB; “to show respect, affection” gv.prs2.3sg.prs.mid
  13548. yal: TA; “to do” part.prs2.nom.sg.m
  13549. yal: TB; “gazelle” fpl.nom.sg
  13550. yalak: TA; “strap, bangle” m.nom/acc.sg
  13551. yalakaṃ: TA; “strap, bangle” m.loc.sg
  13552. yalakäsyo: TA; “strap, bangle” m.inst.pl
  13553. yalaṃ: TA; “to do” part.prs2.loc.sg
  13554. yaläṃ: TA; “to do” part.prs2.acc.sg.m
  13555. yalis: TA; “to do” part.prs2.gen.sg
  13556. yalñe: TB; “going” abstr.prs1/2.nom/acc.sg
  13557. yalñesa: TB; “going” abstr.prs1/2.perl.sg
  13558. yalle: TB; “to be going” part.prs1/2.nom.sg.m
  13559. yaltse: TB; “thousand” nom/acc.pl.m/f
  13560. yaltsene: TB; “thousand” loc.pl
  13561. yalyi: TA; “to do” part.prs2.nom.sg.f
  13562. yalye: TA; “to do” part.prs2.nom.pl.m
  13563. yalyo: TA; “to do” part.prs2.inst.sg
  13564. yalyñene: TB; “going” abstr.prs1/2.loc.sg
  13565. yavakacchake: TA; name of a village nom/acc.sg
  13566. yawakṣār: TB; “alcali made from green barley [a medical ingredient]” nom/acc.sg
  13567. yaśakāme: TB; m.nom.sg
  13568. yaśakupte: TA; a male name m.nom.sg
  13569. yaśa-c: TB; “to drink” gv.pret6.3sg.pst.act.obj.2sg
  13570. yaśate: TB; “Yaśate, PN” m.nom.sg
  13571. yaśasene: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  13572. yaśasenenmeṃ: TB; Name in monastic records m.abl.sg
  13573. yaśaswiñi: TB; Name of a character in a Buddhist legend f.nom.sg
  13574. yaśaswini: TB; PN m.gen.sg
  13575. yaśaswine: TB; PN m.nom.sg
  13576. yaśārakṣīte: TB; “Yaśārakṣīta (PN)” m.nom.sg
  13577. yaśunanti: TB; “Yaśonandi, PN” m.nom.sg
  13578. yaśunantiñyana: TB; “pertaining to Yaśonandi” nom/acc.pl.f
  13579. yaśe: TB; m.nom.sg
  13580. yaśentsa: TB; m.perl.sg
  13581. yaśentse: TB; m.gen.sg
  13582. yaśotarkontse: TB; “Yaśotarko, PN” m.gen.sg
  13583. yaśottare: TA; “Yaśottara, PN (name of a Buddha)” m.nom.sg
  13584. yaśottare: TB; “Yaśottara, PN” m.nom.sg
  13585. yaśodhara: TB; Personal female name f.nom.sg
  13586. yaśodharapralāp: TB; the name of a meter nom/acc.sg
  13587. yaśodharavilāp: TA; “name of a tune: 4343 (4x)” m.nom/acc.sg
  13588. yaśodharavilāp: TB; “name of a tune: 4343 (4x)” nom/acc.sg
  13589. yaśodharavilāpaṃ: TA; “name of a tune: 4343 (4x)” m.loc.sg
  13590. yaśodharavilāpne: TB; “name of a tune: 4343 (4x)” loc.sg
  13591. yaśodharā: TA; “Yaśodharā, PN” f.nom.sg
  13592. yaśonaka: TB; PN nom.sg
  13593. yaśonakantse: TB; PN gen.sg
  13594. yaśovati: TA; “Yaśovatī, PN” f.nom.sg
  13595. yaṣ: TA; “to do” gv.prs2.3sg.prs.act
  13596. yaṣ-äṃ: TA; “to do” gv.prs2.3sg.prs.act.obj.3sg
  13597. yaṣi: TB; “night” f.acc.sg
  13598. yaṣine: TB; “night” f.loc.sg
  13599. yaṣisa: TB; “night” f.perl.sg
  13600. yaṣñe: TB; “to excite, touch (sexually)” abstr.n.subj2.nom/acc.sg
  13601. yaṣtär: TB; “to excite, touch (sexually)” gv.prs2.3sg.prs.mid
  13602. yaṣyentär: TB; “to beg” gv.subj2.3pl.opt.mid
  13603. yaṣṣāte: TB; “to beg” gv.pret1.3sg.pst.mid
  13604. yaṣṣāte-ñ: TB; “to beg” gv.pret1.3sg.pst.mid.obj.1sg
  13605. yaṣṣāte-nemeṃ: TB; “to beg” gv.pret1.3sg.pst.mid.obj.3sg
  13606. yaṣṣātai: TB; “to beg” gv.pret1.2sg.pst.mid
  13607. yaṣṣi: TB; “to beg” inf.n.subj2.nom/acc.sg
  13608. yaṣṣūca: TB; “beggar” agnt.nom.sg
  13609. yaṣṣūcañ: TB; “beggar” agnt.nom.pl
  13610. yaṣṣūcaṃts: TB; “beggar” agnt.gen.pl
  13611. yas: TA; “you” m/f.nom/acc.pl
  13612. yasa: TB; “gold” nom/acc.sg
  13613. yasar: TB; “blood” n.nom/acc.sg
  13614. yasarsa: TB; “blood” n.perl.sg
  13615. yasā: TA; “you” m/f.perl.pl
  13616. yasāte: TB; “to be excited” gv.pret1.3sg.pst.mid
  13617. yasäṃ: TA; “you” m/f.gen.pl
  13618. yasäṣ: TA; “you” m/f.abl.pl
  13619. yase: TB; “shame, modesty” nom/acc.sg
  13620. yasoñña: TB; “sap (?)” nom.sg
  13621. yaskaṣṣälle: TB; “to beg” part.prs9a.nom.sg.m
  13622. yaskaskemar: TB; “to beg” gv.prs9a.1sg.prs.mid
  13623. yaskaskemar-cmeṃ: TB; “to beg” gv.prs9a.1sg.prs.mid.obj.2sg
  13624. yaskastär: TB; “to beg” gv.prs9a.3sg.prs.mid
  13625. yaskemtär: TB; “to beg” gv.subj2.1pl.subj.mid
  13626. yaskemtär-nemeṃ: TB; “to beg” gv.subj2.1pl.subj.mid.obj.3sg
  13627. yast: TB; “top, peak, summit” msg.nom/acc.sg
  13628. yast: TB; “instantly, suddently”
  13629. yastāre: TB; “to hurl down” gv.pret1.3pl.pst.act
  13630. yasna: TB; “treasury” f.nom/acc.sg
  13631. yasnane: TB; “treasury” f.loc.sg
  13632. yaslyi: TA; “(?)” nom/acc.sg
  13633. yats: TA; “outer skin” msg.nom/acc.sg
  13634. yatsaśśäl: TA; “outer skin” msg.comit.sg
  13635. yatsi: TA; “to do, doing” inf.n.prs2.nom/acc.sg
  13636. yatsi: TA; “outer skin” msg.nom.pl
  13637. yatsi: TB; “to go” inf.n.subj1/2.nom/acc.sg
  13638. yatsi-k: TA; “outer skin” msg.nom.pl.emph
  13639. yatsiśc: TB; “to go” inf.n.subj1/2.all.sg
  13640. yatsis: TA; “outer skin” msg.gen.sg
  13641. yatsyo: TA; “outer skin” msg.inst.sg
  13642. : TA; “to go, travel” gv.pret1.3sg.pst.act
  13643. yākuṣe: TB; “Yākuṣe, PN” m.nom.sg
  13644. yākwa: TB; “hair” “wool” n.nom/acc.pl
  13645. yākṣi: TB; A certain kind of spirit/ghost, Yakṣa m.nom.pl
  13646. yākṣe: TB; A certain kind of spirit/ghost, Yakṣa m.nom.sg
  13647. yākṣeṃ: TB; A certain kind of spirit/ghost, Yakṣa m.acc.sg
  13648. yākṣeṃ: TB; A certain kind of spirit/ghost, Yakṣa m.acc.pl
  13649. yākṣeṃśc: TB; A certain kind of spirit/ghost, Yakṣa m.all.sg
  13650. yāgānusmṛti: TB; “calling to mind an oblation or offering (?)” nom.sg
  13651. yāṅka: TB; “to be deluded” gv.pret1.3sg.pst.act
  13652. yāṅkaṃ: TB; “to be deluded” gv.subj5.3sg.subj.act
  13653. yāṅkäskau: TB; “to bewitch” kaus.prs9b.1sg.prs.act
  13654. yāṅkässi: TB; “to bewitch” inf.n.subj9b.nom/acc.sg
  13655. yāṅkune: TB; “priest (?)” “augur (?)” nom/acc.sg
  13656. yāṅklune: TA; “deludedness” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  13657. yāṅkṣā: TA; “to bewitch” kaus.prs8.3sg.impf.act
  13658. yātaṃ-c: TB; “to be (cap)able” gv.subj5.3sg.subj.act.obj.2sg
  13659. yātatai: TB; “to adorn, decorate” kaus.pret2.2sg.pst.mid
  13660. yātaṃ: TB; “to be (cap)able” gv.subj5.3sg.subj.act
  13661. yātamai-ne: TB; “to adorn, decorate” kaus.pret2.1sg.pst.mid.obj.3sg
  13662. yātal: TA; “to be (cap)able” part.subj5.nom.sg.m
  13663. yātalle: TB; “being (cap)able” part.subj5.nom.sg.m
  13664. yātalyi: TA; “to be (cap)able” part.subj5.nom.sg.f
  13665. yātalyñe: TB; “ability” abstr.m.subj5.nom/acc.sg
  13666. yātaṣ: TA; “to be (cap)able” gv.subj5.3sg.subj.act
  13667. yātaṣ-ñi: TA; “to be (cap)able” gv.subj5.3sg.subj.act.obj.1sg
  13668. yātatsi: TB; “to be (cap)able” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  13669. yātatsiśc: TB; “to be (cap)able” inf.n.subj5.all.sg
  13670. yātälwāts: TA; “provided with ability, able, powerful” subj5.nom.sg.m
  13671. yātälwātse: TA; “provided with ability, able, powerful” subj5.nom.pl.m
  13672. yātälwātses: TA; “provided with ability, able, powerful” subj5.acc.pl.m
  13673. yātäṣ: TA; “to enable, tame” agv.prs8.3sg.prs.act
  13674. yātäṣṣatai: TB; “to enable, tame” kaus.pret4.2sg.pst.mid
  13675. yātäṣṣāte: TB; “to enable, tame” kaus.pret4.3sg.pst.mid
  13676. yātäṣṣi: TB; “to enable, tame” kaus.subj9b.3sg.opt.act
  13677. yātäṣṣītär: TB; “to enable, tame” kaus.subj9b.3sg.opt.mid
  13678. yātäṣṣitär-ñ: TB; “to enable, tame” kaus.subj9b.3sg.opt.mid.obj.1sg
  13679. yātäṣṣimar: TB; “to enable, tame” kaus.subj9b.1sg.opt.mid
  13680. yātäṣṣeñca: TB; “enabling, taming” ptcp.prs9b.nom.sg.m/f
  13681. yātäṣṣeñcañ: TB; “enabling, taming” ptcp.prs9b.nom.pl.m/f
  13682. yātäṣṣeñcai: TB; “enabling, taming” ptcp.prs9b.acc.sg.m/f
  13683. yātäṣṣeñcaiścä: TB; “enabling, taming” ptcp.prs9b.all.sg.m/f
  13684. yātässi: TA; “to enable, tame, enabling, taming” inf.n.subj9b.nom/acc.sg
  13685. yātässi: TB; “to enable, tame” inf.n.subj9b.nom/acc.sg
  13686. yātiś-śi: TA; “to be (cap)able” gv.subj5.3sg.opt.act.obj.2sg
  13687. yāteñc: TA; “to be (cap)able” gv.subj5.3pl.subj.act
  13688. yāto-ñ: TB; “to be (cap)able” gv.subj5.3sg.opt.act.obj.1sg
  13689. yātoye-ñ: TB; “to be (cap)able” gv.subj5.3pl.opt.act.obj.1sg
  13690. yātoyeṃ-ś: TB; “to be (cap)able” gv.subj5.3pl.opt.act.obj.2sg
  13691. yātka: TB; “to command” kaus.pret2.3sg.pst.act
  13692. yātka-c: TB; “to command” kaus.pret2.3sg.pst.act.obj.2sg
  13693. yātka-ñ: TB; “to command” kaus.pret2.3sg.pst.act.obj.1sg
  13694. yātka-me: TB; “to command” kaus.pret2.3sg.pst.act.obj.pl
  13695. yātkare: TB; “to command” kaus.pret2.3pl.pst.act
  13696. yātkawa: TB; “to command” kaus.pret2.1sg.pst.act
  13697. yātkasta: TB; “to command” kaus.pret2.2sg.pst.act
  13698. yātñal: TA; “to enable, tame” part.subj7.nom.sg.m
  13699. yātñmār: TA; “to enable, tame” agv.subj7.1sg.subj.mid
  13700. yātlune: TA; “(supernatural) ability, power” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  13701. yātluneṃtwāśśi: TA; “(supernatural) ability, power” abstr.n.subj5.gen.pl
  13702. yātluneyaśśäl: TA; “(supernatural) ability, power” abstr.n.subj5.comit.sg
  13703. yātluneyäṣ: TA; “(supernatural) ability, power” abstr.n.subj5.abl.sg
  13704. yātluneyo: TA; “(supernatural) ability, power” abstr.n.subj5.inst.sg
  13705. yātluneyntu: TA; “(supernatural) ability, power” abstr.n.subj5.nom/acc.pl
  13706. yātluneyntuyo: TA; “(supernatural) ability, power” abstr.n.subj5.inst.pl
  13707. yātlyes: TA; “to be (cap)able” part.subj5.acc.pl.m
  13708. yātwa: TB; “to tame” agv.pret3.1sg.pst.act
  13709. yātṣānt: TA; “to enable, tame” agv.prs8.3pl.impf.mid
  13710. yātṣäṃ: TB; “to tame” agv.prs8.3sg.prs.act
  13711. yānayaśe: TB; PN nom.sg
  13712. yāntär: TB; “~ restraint, fetter” msg.nom/acc.sg
  13713. yānyo: TA; “vehicle, method” m.inst.sg
  13714. yāp: TA; “submitted, docile, dependent, at will”
  13715. yāpp: TA; “submitted, docile, dependent, at will”
  13716. yāppäk: TA; “a title” m
  13717. yām: TA; “name of a class of gods” m.nom.sg
  13718. yāmantär: TA; “to do” gv.subj2.3pl.subj.mid
  13719. yāmam: TA; “to do” gv.subj2.1sg.subj.act
  13720. yāmäcci: TB; “doer” nom.pl
  13721. yāmät: TA; “to do” gv.subj2.2sg.subj.act
  13722. yāmäṃ: TB; “to do” gv.subj1/2.3sg.subj.act
  13723. yāmär: TA; “to do” gv.pret3.3pl.pst.act
  13724. yāmäl: TA; “to do” part.subj2.nom.sg.m
  13725. yāmäṣ: TA; “to do” gv.subj2.3sg.subj.act
  13726. yāmäṣt: TA; “to do” gv.pret3.2sg.pst.act
  13727. yāmäs: TA; “to do” gv.pret3.3sg.pst.act
  13728. yāmäskau-c: TB; “to do” gv.prs9a.1sg.prs.act.obj.2sg
  13729. yāmätstse: TB; “doer” nom.sg
  13730. yāmi: TB; “to do” gv.subj1/2.3sg.opt.act
  13731. yāmi: TB; “doer” nom/acc.sg
  13732. yāmit: TA; “to do” gv.subj2.2sg.opt.act
  13733. yāmitār: TA; “to do” gv.subj2.2sg.opt.mid
  13734. yāmītār: TB; “to do” gv.subj1/2.2sg.opt.mid
  13735. yāmitär: TA; “to do” gv.subj2.3sg.opt.mid
  13736. yāmintär: TA; “to do” gv.subj2.3pl.opt.mid
  13737. yāmim: TA; “to do” gv.subj2.1sg.opt.act
  13738. yāmimār: TA; “to do” gv.subj2.1sg.opt.mid
  13739. yāmimäs: TA; “to do” gv.subj2.1pl.opt.act
  13740. yāmiṣ: TA; “to do” gv.subj2.3sg.opt.act
  13741. yāmu: TA; “having done” part.pret4.nom.sg.m
  13742. yāmu: TB; “to do” gv.subj1.1sg.subj.act
  13743. yāmu: TB; “having done” part.pret4.nom.sg.m
  13744. yāmuñcäs: TA; “having done” part.pret4.acc.pl.m
  13745. yāmuttsi: TB; A kind of waterfowl nom/acc.sg
  13746. yāmuttsiṃts: TB; A kind of waterfowl gen.pl
  13747. yāmuttsiśc: TB; A kind of waterfowl all.sg
  13748. yāmunt: TA; “having done” part.pret4.nom/acc.pl.f OR part.pret4.acc.sg.m
  13749. yāmuntaṃ: TA; “having done” part.pret4.loc.sg.m
  13750. yāmuntāp: TA; “having done” part.pret4.gen.sg.m
  13751. yāmur: TA; “having done” abstr.pret4.nom/acc.sg
  13752. yāmurā: TA; “having done” abstr.pret4.perl.sg
  13753. yāmuräṣ: TA; “having done” abstr.pret4.abl.sg
  13754. yāmuwa: TB; “having done” part.pret4.nom/acc.pl.f
  13755. yāmuṣ: TA; “having done” part.pret4.nom.pl.m
  13756. yāmus: TA; “having done” part.pret4.nom.sg.f
  13757. yāmusa: TB; “having done” part.pret4.nom.sg.f
  13758. yāmutsiñ: TA; “bird, parrot” m.nom.pl
  13759. yāmutstsiśśi: TA; “bird, parrot” m.gen.pl
  13760. yāme: TA; “to do” gv.subj2.3pl.subj.act
  13761. yāmeñc: TA; “to do” gv.subj2.3pl.subj.act
  13762. yāmeṃ: TB; “to do” gv.subj1/2.3pl.subj.act
  13763. yāmor: TB; “deed, act, action” n.pret4.nom/acc.sg
  13764. yāmorcce: TB; “having a deed” pret4.acc.sg.m
  13765. yāmorccepi: TB; “having a deed” pret4.gen.sg.m
  13766. yāmor-ñäkte: TB; “god Karman” m.nom.sg
  13767. yāmorne: TB; “deed, act, action” n.pret4.loc.sg
  13768. yāmornta: TB; “deed, act, action” n.pret4.nom/acc.pl
  13769. yāmorntaṃts: TB; “deed, act, action” n.pret4.gen.pl
  13770. yāmorntasa: TB; “deed, act, action” n.pret4.perl.pl
  13771. yāmorntse: TB; “deed, act, action” n.pret4.gen.sg
  13772. yāmormeṃ: TB; “deed, act, action” n.pret4.abl.sg
  13773. yāmorṣṣe: TB; “pertaining to the deed(s)” pret4.nom/acc.sg.m
  13774. yāmorsa: TB; “deed, act, action” n.pret4.perl.sg
  13775. yāmortstse: TB; “having a deed” pret4.nom.sg.m
  13776. yāmoṣ: TB; “having done” part.pret4.acc.sg.m OR part.pret4.nom.pl.m
  13777. yāmoṣäṃ: TB; “having done” part.pret4.acc.pl.m
  13778. yāmoṣepi: TB; “having done” part.pret4.gen.sg.m
  13779. yāmt: TB; “to do” gv.subj1/2.2sg.subj.act
  13780. yāmtar: TB; “to do” gv.subj1/2.2sg.subj.mid
  13781. yāmtär: TA; “to do” gv.subj2.3sg.subj.mid
  13782. yāmtär: TB; “to do” gv.subj1/2.3sg.subj.mid
  13783. yāmte: TA; “to do” gv.pret0.2sg.pst.mid
  13784. yāmmaṃtr-äm: TA; “to do” gv.subj2.3pl.subj.mid.obj.pl
  13785. yāmmar: TB; “to do” gv.subj1/2.1sg.subj.mid
  13786. yāmmār: TA; “to do” gv.subj2.1sg.subj.mid
  13787. yāmmār-äṃ: TA; “to do” gv.subj2.1sg.subj.mid.obj.3sg
  13788. yāmyeṃ: TB; “to do” gv.subj1/2.3pl.opt.act
  13789. yāmr-äṃ: TA; “to do” gv.pret3.3pl.pst.act.obj.3sg
  13790. yāmlaṃ: TA; “to do” part.subj2.loc.sg.m
  13791. yāmläṃ: TA; “to do” part.subj2.acc.sg.m
  13792. yāmlune: TA; “doing” abstr.n.subj2.nom/acc.sg
  13793. yāmluneyaṃ: TA; “doing” abstr.n.subj2.loc.sg
  13794. yāmluneyā: TA; “doing” abstr.n.subj2.perl.sg
  13795. yāmluneyäṣ: TA; “doing” abstr.n.subj2.abl.sg
  13796. yāmluneyis: TA; “doing” abstr.n.subj2.gen.sg
  13797. yāmluneyo: TA; “doing” abstr.n.subj2.inst.sg
  13798. yāmluneyntu: TA; “doing” abstr.n.subj2.nom/acc.pl
  13799. yāmluneṣiṃ: TA; “pertaining to doing” subj2.acc.sg.m
  13800. yāmwā: TA; “to do” gv.pret3.1sg.pst.act
  13801. yāmwe: TA; “to do” gv.pret0.1sg.pst.mid
  13802. yāmṣamai: TB; “to do” gv.pret4.1sg.pst.mid
  13803. yāmṣare: TB; “to do” gv.pret4.3pl.pst.act
  13804. yāmṣawa: TB; “to do” gv.pret4.1sg.pst.act
  13805. yāmṣaso: TB; “to do” gv.pret4.2pl.pst.act
  13806. yāmṣeñca: TB; “doing” ptcp.prs9a.nom.sg.m/f
  13807. yāmṣeñcaṃ: TB; “doing” ptcp.prs9a.acc.pl.m/f
  13808. yāmṣeñcai: TB; “doing” ptcp.prs9a.voc.sg.m
  13809. yāmsasu: TA; “doing” nom.sg.m
  13810. yāmtsāc: TA; “to do” gv.pret3.2pl.pst.mid
  13811. yāmtsāt: TA; “to do” gv.pret3.3sg.pst.mid
  13812. yāmtsāt-äm: TA; “to do” gv.pret3.3sg.pst.mid.obj.pl
  13813. yāmtsānt: TA; “to do” gv.pret3.3pl.pst.mid
  13814. yāmtsāṃt-äṃ: TA; “to do” gv.pret3.3pl.pst.mid.obj.3sg
  13815. yāmtsi: TB; “to do” inf.n.subj1/2.nom/acc.sg
  13816. yāmtsiśc: TB; “to do” inf.n.subj1/2.all.sg
  13817. yāmtsisa: TB; “to do” inf.n.subj1/2.perl.sg
  13818. yāmtse: TA; “to do” gv.pret3.1sg.pst.mid
  13819. yāyo: TA; “to go, travel” part.pret1.nom.sg.m
  13820. yāyoñcäs: TA; “to go, travel” part.pret1.acc.pl.m
  13821. yāytu: TA; “to be (cap)able” part.pret1.nom.sg.m
  13822. yāytuñcäs: TA; “to be (cap)able” part.pret1.acc.pl.m
  13823. yāytunt: TA; “to be (cap)able” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  13824. yāyruräṣ: TA; “to bathe” “purge oneself (ritually)” abstr.n.pret1.abl.sg
  13825. yāywyeṃ: TB; “(?) convoy” “(?) placename” acc.sg
  13826. yārit: TA; “worn out, lost” nom/acc.sg
  13827. yāresa: TB; “sharp(-edged) object, rough terrain, possibly gravel, pebble” perl.sg
  13828. yāvśiki: TA; “ascetic with the head shaped as a grain of barley” m.nom.pl
  13829. yāś: TB; “to drink” gv.pret6.3sg.pst.act
  13830. yāśa: TB; “Yāśa, PN” nom.sg
  13831. yāśi: TB; Name of a Tocharian king m.gen.sg
  13832. yāśe: TB; Name of a Tocharian king m.nom.sg
  13833. yāśtare: TB; Name in economic records m.nom.sg
  13834. yāśśi: TA; “(?)”
  13835. yāṣtare: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  13836. yāṣtär: TB; “to beg” gv.subj2.3sg.subj.mid
  13837. yāṣṣu: TB; “alms, i.e. food obtained by begging” nom/acc.sg
  13838. yāṣṣucāṃ: TA; “beggar” m.acc.sg
  13839. yāṣṣuce: TA; “beggar” m.gen.sg
  13840. yāsäṣṣäṃ: TB; “to excite” kaus.prs9b.3sg.prs.act
  13841. yāso: TB; “desire, passion” f.nom.sg
  13842. yāstaci: TB; “Wild Himalayan cherry [Prunus cerasoides] or juniper [a medical ingredient]” nom/acc.sg
  13843. yātseñc: TA; “to enable, tame” agv.prs8.3pl.prs.act
  13844. yäkt-āñmä: TB; “feebleness, feeble, weak, thin” nom/acc.sg.m/f
  13845. yäkte: TB; “little, small” nom/acc.sg/pl.m/f
  13846. yäkte-skeyeṃ: TB; “with little effort” nom/acc.sg/pl.m/f
  13847. yäknāntär: TB; “to be careless, neglect” gv.subj6.3pl.subj.mid
  13848. yäknāśśitär: TA; “to be careless, neglect” gv.subj6.3sg.opt.mid
  13849. yäknāṣtār: TA; “to be careless, neglect” gv.prs10.2sg.prs.mid
  13850. yäknāstär: TB; “to be careless, neglect” gv.prs10a.3sg.prs.mid
  13851. yäkneci: TB; “having such a way, manner, custom, habit” nom.pl.m
  13852. yäknece: TB; “having such a way, manner, custom, habit” acc.sg.m
  13853. yäknessu: TB; uncertain nom.sg.m
  13854. yäknessor: TB; uncertain nom/acc.sg
  13855. yäknetsana: TB; “having such a way, manner, custom, habit” nom/acc.pl.f
  13856. yäknetse: TB; “having such a way, manner, custom, habit” nom.sg.m
  13857. yäkweñña: TB; 'prtng to a horse' nom.sg.f
  13858. yäkweññe: TB; 'prtng to a horse' nom/acc.sg.m
  13859. yäkṣintr-äṃ: TA; “to entangle, embrace” gv.subj5.3pl.opt.mid.obj.3sg
  13860. yäkṣiye: TB; “flour” f.nom.sg
  13861. yäksanatär-ne: TB; “to entangle, embrace” gv.prs6.3sg.prs.mid.obj.3sg
  13862. yäksāt: TA; “to entangle, embrace” gv.pret1.3sg.pst.mid
  13863. yäksātär: TA; “to entangle, embrace” gv.subj5.3sg.subj.mid
  13864. yäkso: TA; “to entangle, embrace” part.pret1.nom.sg.m
  13865. yäksoräṣ: TA; “to entangle, embrace” abstr.n.pret1.abl.sg
  13866. yäksoṣ: TA; “to entangle, embrace” part.pret1.nom.pl.m
  13867. yäksau: TB; “having grasped” part.pret1.nom.sg.m
  13868. yäṅkre: TA; “name of a tune: 4343 (4x)” m.nom/acc.sg
  13869. yäṅkreyaṃ: TA; “name of a tune: 4343 (4x)” m.loc.sg
  13870. yäc: TA; “to go” gv.prs1.2pl.prs.act
  13871. yät: TA; “to go” gv.prs1.2sg.prs.act
  13872. yätkal: TA; “strive for (?)” part.prs3.nom.sg.m
  13873. yätkaskemane: TB; uncertain part.prs9.nom/acc.sg/pl.m/f
  13874. yänmacer: TB; “to achieve, reach, obtain” gv.subj6.2pl.subj.act
  13875. yänmalñe: TB; “to achieve, reach, obtain” abstr.n.subj6.nom/acc.sg
  13876. yänmaścer: TB; “to achieve, reach, obtain” gv.prs10a.2pl.prs.act
  13877. yänmaṣṣäṃ: TB; “to enter” “set (sun)” gv.prs10a.3sg.prs.act
  13878. yänmaṣṣälle: TB; “to enter” “set (sun)” part.prs10a.nom.sg.m
  13879. yänmaskeṃ: TB; “to enter” “set (sun)” gv.prs10a.3pl.prs.act
  13880. yänmaskemane: TB; “entering” “setting (sun)” part.prs10a.nom/acc.sg/pl.m/f
  13881. yänmaskau: TB; “to enter” “set (sun)” gv.prs10a.1sg.prs.act
  13882. yänmāntär: TB; “to achieve, reach, obtain” gv.subj6.3pl.subj.mid
  13883. yänmālle: TB; “to achieve, reach, obtain” part.subj6.nom.sg.m
  13884. yänmāṣṣäṃ: TB; “to achieve, reach, obtain” gv.prs10a.3sg.prs.act
  13885. yänmāṣṣeñca: TB; “achieving, reaching, obtaining” ptcp.prs10a.nom.sg.m/f
  13886. yänmāṣṣeñcaṃ: TB; “achieving, reaching, obtaining” ptcp.prs10a.acc.pl.m/f
  13887. yänmāskeṃ: TB; “to achieve, reach, obtain” gv.prs10a.3pl.prs.act
  13888. yänmāskemane: TB; “achieving, reaching, obtaining” part.prs10a.nom/acc.sg/pl.m/f
  13889. yänmāskau: TB; “to achieve, reach, obtain” gv.prs10a.1sg.prs.act
  13890. yänmāstar: TB; “to achieve, reach, obtain” gv.prs10a.2sg.prs.mid
  13891. yänmāstär: TB; “to achieve, reach, obtain” gv.prs10a.3sg.prs.mid
  13892. yänmātsi: TB; “achieving, to achieve” inf.n.subj6.nom/acc.sg
  13893. yänmātsiśc: TB; “achieving, to achieve” inf.n.subj6.all.sg
  13894. yänmoyeṃ: TB; “to achieve, reach, obtain” gv.subj6.3pl.opt.act
  13895. yänmoym: TB; “to achieve, reach, obtain” gv.subj6.1sg.opt.act
  13896. yänmau: TB; “to achieve, reach, obtain” gv.subj6.1sg.subj.act
  13897. yäpäṃ: TB; “to enter” “set (sun)” gv.subj1.3pl.subj.act
  13898. yäpyem: TB; “to enter” “set (sun)” gv.subj1.1pl.opt.act
  13899. yäpsant: TA; “changing (?)”
  13900. yäm: TA; “to go” gv.prs1.1sg.prs.act
  13901. yämniṣ: TA; “to achieve, reach” gv.subj6.3sg.opt.act
  13902. yämniṣ-äṃ: TA; “to achieve, reach” gv.subj6.3sg.opt.act.obj.3sg
  13903. yämniṣ-ñi: TA; “to achieve, reach” gv.subj6.3sg.opt.act.obj.1sg
  13904. yärk: TA; “homage” “honor, reference, deference” n.nom/acc.sg
  13905. yärkant: TA; “homage” “honor, reference, deference” n.nom/acc.pl
  13906. yärkaṃtyo: TA; “homage” “honor, reference, deference” n.inst.pl
  13907. yärkaṣi: TA; “homage” “honor, reference, deference” nom.sg.m/f
  13908. yärkā: TA; “homage” “honor, reference, deference” n.perl.sg
  13909. yärkäntwaṃ: TA; “homage” “honor, reference, deference” n.loc.pl
  13910. yärkäntwāṣi: TA; “homage” “honor, reference, deference” nom.sg.m/f
  13911. yärkässi: TA; “to honour, venerate” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  13912. yärkenta: TB; “honor, reference, deference” n.nom/acc.pl
  13913. yärkentse: TB; “honor, reference, deference” n.gen.sg
  13914. yärkemaññe: TB; “sanctuary, stūpa (perhaps more generally, 'any object of reverence')” nom/acc.sg
  13915. yärkes: TA; “homage” “honor, reference, deference” n.gen.sg
  13916. yärksantär: TA; “to honour, venerate” gv.prs8.3pl.prs.mid
  13917. yärksāt: TA; “to honour, venerate” gv.pret3.3sg.pst.mid
  13918. yärtär: TA; “to tug, drag” gv.prs1/2.3sg.prs.mid
  13919. yärttamane: TB; “dragging” part.prs1/2.nom/acc.sg/pl.m/f
  13920. yärttā-ne: TB; “to drag” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.3sg
  13921. yärtten-ne: TB; “to drag” gv.prs1/2.3pl.prs.act.obj.3sg
  13922. yärttoṣ: TB; “having been draged” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  13923. yärttau: TB; “having been draged” part.pret1.nom.sg.m
  13924. yärtmāṃ: TA; “dragging” part.prs1/2.nom/acc.sg/pl.m/f
  13925. yärnātär: TA; “to bathe” “purge oneself (ritually)” gv.prs10.3sg.prs.mid
  13926. yärnāssi: TA; “to bathe” “purge oneself (ritually)” inf.n.prs10.nom/acc.sg
  13927. yärparwa: TB; “~ enclosure” nom/acc.pl
  13928. yärpalle: TB; “to observe, take care” part.subj1/2.nom.sg.m
  13929. yärpallesa: TB; “to observe, take care” part.subj1/2.perl.sg
  13930. yärper: TB; a medical ingredient “Withania somnifera Dunal OR Ocimum sanctum Linn. (?)” nom.sg
  13931. yärponta: TB; “good deed, merit” n.nom/acc.pl
  13932. yärpontaṃts: TB; “good deed, merit” n.gen.pl
  13933. yärpontaṣṣe: TB; “pertaining to meritorious deeds” nom/acc.sg.m
  13934. yärpontaṣṣeṃ: TB; “pertaining to meritorious deeds” acc.pl.m
  13935. yärpontasa: TB; “good deed, merit” n.perl.pl
  13936. yärpontse: TB; “good deed, merit” n.gen.sg
  13937. yärpossu: TB; “meritorious” nom/acc.sg.m
  13938. yärpossoñc: TB; “meritorious” nom.pl.m
  13939. yärm: TA; “measure, extent, size” n.nom/acc.sg
  13940. yärmaṃ: TA; “measure, extent, size” n.loc.sg
  13941. yärmtsa: TB; “measure” “x-yärm having only x as measure, amounting only to x, being merely x” n.perl.sg
  13942. yäryaṃ: TA; “fence, enclosure” f.loc.sg
  13943. yäryā: TA; “fence, enclosure” f.perl.sg
  13944. yärśār: TA; “around”
  13945. yärśārā: TA; “around”
  13946. yärṣant: TA; “bathing, purging (ritually)” ptcp.prs8.nom.sg.m/f
  13947. yärṣantāṃ: TA; “bathing, purging (ritually)” ptcp.prs8.acc.sg.m/f
  13948. yärṣalñe: TB; “to show respect, affection” abstr.n.subj2.nom/acc.sg
  13949. yärṣalle: TB; “to show respect, affection” part.subj2.nom.sg.m
  13950. yärṣalleśc: TB; “to show respect, affection” part.subj2.all.sg.m
  13951. yärṣāte: TB; “to show respect, affection” gv.pret1.3sg.pst.mid
  13952. yärṣānt: TA; “to show respect, affection” gv.pret1.3pl.pst.mid
  13953. yärṣāmai: TB; “to show respect, affection” gv.pret1.1sg.pst.mid
  13954. yärṣiye: TB; “reverence (?)” f.nom.sg
  13955. yärṣlune: TA; “respect, affection” abstr.n.subj2.nom/acc.sg
  13956. yärsantär: TA; “to bathe, purge (ritually)” kaus.prs8.3pl.prs.mid
  13957. yärsemane: TB; “showing respect, affection” part.prs2.nom/acc.sg/pl.m/f
  13958. yärsemār: TB; “to show respect, affection” gv.prs2.1sg.prs.mid
  13959. yärsmāṃ: TA; “showing respect, affection” part.prs2.nom/acc.sg/pl.m/f
  13960. yärsmār: TA; “to show respect, affection” gv.subj2.1sg.subj.mid
  13961. yäl: TA; “to go” part.prs1.nom.sg.m
  13962. yäl: TA; gazelle “name of a tune: 43434 (4x)” m/f.nom.sg
  13963. yälmis: TA; “lesson, chapter” “extract” m.prs1.acc.pl
  13964. yälloñ: TB; “sense functions” m.nom.pl
  13965. yälloṃ: TB; “sense functions” m.acc.pl
  13966. yälloṃṣṣe: TB; “pertaining to the sense functions” nom/acc.sg.m
  13967. yälloṃṣṣeṃ: TB; “pertaining to the sense functions” acc.pl.m
  13968. yältsenma: TB; “thousand” nom/acc.pl
  13969. yältsenmasa: TB; “thousand” perl.pl
  13970. yälyāṃ: TA; “to go” part.prs1.acc.sg.f
  13971. yälymi: TA; “lesson, chapter” “extract” m.prs1.nom/acc.sg
  13972. yälymiññ: TA; “lesson, chapter” “extract” m.prs1.nom.pl
  13973. yälymiyā: TA; “lesson, chapter” “extract” m.prs1.perl.sg
  13974. yäṣ: TA; “to go” gv.prs1.3sg.prs.act
  13975. yäṣalle: TB; “to don, wear (clothes)” part.prs9a.nom.sg.m
  13976. yäṣtär: TA; “to show respect, affection” gv.prs2.3sg.prs.mid
  13977. yäṣṣītär: TB; “to don, wear (clothes)” gv.prs9a.3sg.impf.mid
  13978. yäskeṃtär: TB; “to don, wear (clothes)” gv.prs9a.3pl.prs.mid
  13979. yäslu: TA; “enemy” m.nom.sg
  13980. yäsluñcäs: TA; “enemy” m.acc.pl
  13981. yäsluñcśi: TA; “enemy” m.gen.pl
  13982. yäslunt: TA; “enemy” m.acc.sg
  13983. yäsluntaṃ: TA; “enemy” m.loc.sg
  13984. yäsluntaśśäl: TA; “enemy” m.comit.sg
  13985. yäsluntāp: TA; “enemy” m.gen.sg
  13986. yäslurñe: TA; “enmity” n.nom/acc.sg
  13987. yäslurñentu: TA; “enmity” n.nom/acc.pl
  13988. yäslurñeṣiṃ: TA; “of enmity” acc.sg.m
  13989. yäsluṣ: TA; “enemy” m.nom.pl
  13990. yäslyi: TA; “excitation, discord” f.nom/acc.sg
  13991. yiñc: TA; “to go” gv.prs1.3pl.prs.act
  13992. yiñc-äṃ: TA; “to go” gv.prs1.3pl.prs.act.obj.3sg
  13993. yirpṣuki: TB; “~ inspector” m.nom/acc.sg
  13994. yirmakka: TB; “~ treasurer (lit: measurer)” f.nom.sg
  13995. yirmakkai: TB; “~ treasurer (lit: measurer)” f.acc.sg
  13996. yirṣānte: TB; “to show respect, affection” gv.pret1.3pl.pst.mid
  13997. yirsemtär: TB; “to show respect, affection” gv.prs2.1pl.prs.mid
  13998. yiṣwe: TB; “Jesus (PN)” m.nom.sg
  13999. yuk: TA; “horse” “name of a tune: 543 (4x)” m.nom/acc.sg
  14000. yukañ: TA; “horse” “name of a tune: 543 (4x)” m.nom.pl
  14001. yukaṃ: TA; “horse” “name of a tune: 543 (4x)” m.loc.sg
  14002. yūkaṃ: TB; “to overcome, conquer, vanquish” gv.subj5.3pl.subj.act
  14003. yukalñe: TB; “to overcome, conquer, vanquish” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  14004. yukaṣiṃ: TA; “of the horse” acc.sg.m
  14005. yukas: TA; “horse” “name of a tune: 543 (4x)” m.acc.pl
  14006. yukasyo: TA; “horse” “name of a tune: 543 (4x)” m.inst.sg
  14007. yukatsi: TB; “to overcome, conquer, vanquish” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  14008. yukā-ne: TB; “to overcome, conquer, vanquish” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.3sg
  14009. yukāntaṣṣe: TB; “(?)” nom/acc.sg.m
  14010. yukāntaṣṣeṃ: TB; “(?)” acc.pl.m
  14011. yukāl: TA; “to overcome, conquer” part.subj5.nom.sg
  14012. yukāwa: TB; “to overcome, conquer, vanquish” gv.pret1.1sg.pst.act
  14013. yukes: TA; “horse” “name of a tune: 543 (4x)” m.gen.sg
  14014. yuko: TA; “to overcome, conquer” part.pret1.nom.sg.m
  14015. yūkoym: TB; “to overcome, conquer, vanquish” gv.subj5.1sg.opt.act
  14016. yukoräṣ: TA; “to overcome, conquer” abstr.n.pret1.abl.sg
  14017. yukoṣäṃts: TB; “to overcome, conquer, vanquish” part.pret1.gen.pl.m
  14018. yukos: TA; “to overcome, conquer” part.pret1.nom.sg.f
  14019. yukau: TB; “to overcome, conquer, vanquish” part.pret1.nom.sg.m
  14020. yukti: TB; “rule, principle” “(proof by) logical reasoning” msg.nom/acc.sg
  14021. yuknāl: TA; “overcoming” part.prs6.nom.sg.m
  14022. yuknāṣ: TA; “to overcome, conquer” gv.prs6.3sg.prs.act
  14023. yuknātsi: TA; “to overcome, conquer” inf.n.prs6.nom/acc.sg
  14024. yukneñc: TA; “to overcome, conquer” gv.prs6.3pl.prs.act
  14025. yukṣäṃ: TB; “to overcome, conquer, vanquish” gv.prs8.3sg.prs.act
  14026. yukṣī-ñ: TB; “to overcome, conquer, vanquish” gv.prs8.3sg.impf.act.obj.1sg
  14027. yukṣeñca: TB; “overcoming, conquering, vanquishing” ptcp.prs8.nom.sg.m/f
  14028. yukṣeñcai: TB; “overcoming, conquering, vanquishing” ptcp.prs8.acc.sg.m/f
  14029. yukseṃ: TB; “to overcome, conquer, vanquish” gv.prs8.3pl.prs.act
  14030. yugarāja-abhiṣek: TA; “consecration as crown prince” m.acc.sg
  14031. yugarājiññe: TB; “Yugarāja (PN)” nom.sg
  14032. yugarāje: TB; “Yugarāja (PN)” m.nom.sg
  14033. yugarājeṃ: TB; “Yugarāja (PN)” m.acc.sg
  14034. yugavārg: TB; A chapter fo the Udānavarga msg.nom/acc.sg
  14035. yugāṃtṣinäs: TA; “concerning the end of an age (yuga)” acc.pl.m
  14036. yutkatār: TA; “to be worried” gv.prs3.2sg.prs.mid
  14037. yutkāl: TA; “to be worried” part.subj5.nom.sg.m
  14038. yutkālune: TA; “to be worried” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  14039. yutkālyi: TA; “to be worried” part.subj5.nom.sg.f
  14040. yutko: TA; “to be worried” part.pret1.nom.sg.m
  14041. yutkont: TA; “to be worried” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  14042. yutkoṣ: TA; “to be worried” part.pret1.nom.pl.m
  14043. yutkos: TA; “to be worried” part.pret1.nom.sg.f
  14044. yudhiṣthire: TA; Yudhiṣṭhira, name of a Bodhisattva m.nom.sg
  14045. yudhiṣṭhīre: TB; “Yudhiṣṭhīra (PN of a king)” m.nom.sg
  14046. yūntak: TA; name of a monastery servant m.nom.sg
  14047. yumāne: TB; “ripening” part.prs1.nom/acc.sg/pl.m/f
  14048. yurettsaññe: TB; “(?)” nom/acc.sg.m
  14049. yurpāṣka: TB; Name of a monastery in the Kizil region nom.sg
  14050. yūrpāṣkajandri: TB; “Yūrpāṣkacandra, PN” m.gen.sg
  14051. yurpāṣkai: TB; Name of a monastery in the Kizil region gen.sg
  14052. yurṣaiññe: TB; “prtng to Yurṣa” nom/acc.sg.m
  14053. yulā: TA; “towards”
  14054. yulāsumäntāp: TA; “inclined, intent upon (contructed with allative)” gen.sg.m
  14055. yulyaiñña: TB; “rare” nom.sg.f
  14056. yulyaiññe: TB; “rare” nom/acc.sg.m
  14057. yulyka: TB; “~ clever, crafty, cunning” nom.sg.f
  14058. yulyke: TB; “~ clever, crafty, cunning” nom.sg.m
  14059. yūwast: TB; “to seek, aspire to, turn towards” kaus.prs9a.2sg.prs.act
  14060. yuwäṣṣäṃ: TB; “to seek, aspire to, turn towards” kaus.prs9b.3sg.prs.act
  14061. yuwäskeṃ: TB; “to seek, aspire to, turn towards” kaus.subj9b.3pl.subj.act
  14062. yuwäskeṃ: TB; “to seek, aspire to, turn towards” kaus.prs9b.3pl.prs.act
  14063. yuwäst: TB; “to seek, aspire to, turn towards” kaus.prs9b.2sg.prs.act
  14064. yuwästär: TB; “to seek, aspire to, turn towards” kaus.prs9b.3sg.prs.mid
  14065. yuṣ: TB; “broth, soup” msg.nom.sg
  14066. yuṣā: TA; “to aspire to, reach out for” “(tr.) to turn to” kaus.prs8.3sg.impf.act
  14067. yuṣe: TB; “squinting, dull (of senses), idle, lazy” nom.sg.m
  14068. yuṣai: TB; Name in caravan passes m.nom.sg
  14069. yuṣaintse: TB; Name in caravan passes m.gen.sg
  14070. yuṣaiytse: TB; Name in caravan passes m.gen.sg
  14071. yuṣaiśco: TB; Name in caravan passes m.all.sg
  14072. yuṣona: TB; “squinting, dull (of senses), idle, lazy” nom/acc.pl.f
  14073. yuṣonaṃts: TB; “squinting, dull (of senses), idle, lazy” gen.pl.f
  14074. yuṣauññe: TB; “dullnes of senses (?)” nom/acc.sg
  14075. yusā: TA; “horse” “name of a tune: 543 (4x)” m.perl.pl
  14076. yusār: TA; “season” m.nom.sg
  14077. yusāri: TA; “season” m.nom.du
  14078. yusāryäṣ: TA; “season” m.abl.du
  14079. yuseñc: TA; “to aspire to, reach out for” “(tr.) to turn to” kaus.prs8.3pl.prs.act
  14080. yust-me: TB; “to seek, aspire to, turn towards” kaus.prs9b.2sg.prs.act.obj.pl
  14081. yekte-perni: TB; “of little worth” nom.pl.m
  14082. yekte-perne: TB; “of little worth” nom.sg.m
  14083. yeñc: TA; “to go” gv.prs1.3pl.impf.act
  14084. yeñc-äṃ: TA; “to go” gv.prs1.3pl.impf.act.obj.3sg
  14085. yet: TA; “to go” gv.prs1.2sg.impf.act
  14086. yetānt: TA; “to adorn” “adorn oneself” kaus.pret2.3pl.pst.mid
  14087. yetu: TA; “(having been) adorned” part.pret2.nom.sg.m
  14088. yetuñcäs: TA; “(having been) adorned” part.pret2.acc.pl.m
  14089. yetuñcsaṃ: TA; “(having been) adorned” part.pret2.loc.pl.m
  14090. yetunt: TA; “(having been) adorned” part.pret2.nom/acc.pl.f OR part.pret2.acc.sg.m
  14091. yetuntin: TA; “(having been) adorned” part.pret2.nom/acc.du
  14092. yeturäṣ: TA; “(having been) adorned” abstr.n.pret2.abl.sg
  14093. yetuṣ: TA; “(having been) adorned” part.pret2.nom.pl.m
  14094. yetus: TA; “(having been) adorned” part.pret2.nom.sg.f
  14095. yetusāṃ: TA; “(having been) adorned” part.pret2.acc.sg.f
  14096. yete: TA; “to adorn” “adorn oneself” kaus.pret2.1sg.pst.mid
  14097. yete-ṃ: TA; “to adorn” “adorn oneself” kaus.pret2.1sg.pst.mid.obj.3sg
  14098. yetwi: TB; “ornament, decoration” m.nom.pl
  14099. yetwe: TA; “ornament, decoration” n.nom/acc.sg
  14100. yetwe: TB; “ornament, decoration” m.nom/acc.sg
  14101. yetweñ: TA; “ornament, decoration” n.nom.pl
  14102. yetweṃ: TB; “ornament, decoration” m.acc.pl
  14103. yetwentuyo: TA; “ornament, decoration” n.inst.pl
  14104. yetwentwāśśi: TA; “ornament, decoration” n.gen.pl
  14105. yetweṃtsa: TB; “ornament, decoration” m.perl.pl
  14106. yetweyäntu: TA; “ornament, decoration” n.nom/acc.pl
  14107. yetweyu: TA; “ornament, decoration” n.nom/acc.pl
  14108. yetweytu: TA; “ornament, decoration” n.nom/acc.pl
  14109. yetweyntu: TA; “ornament, decoration” n.nom/acc.pl
  14110. yetweyntwāśśi: TA; “ornament, decoration” n.gen.pl
  14111. yetweyntwäṣ: TA; “ornament, decoration” n.abl.pl
  14112. yetwes: TA; “ornament, decoration” n.acc.pl
  14113. yetwesyo: TA; “ornament, decoration” n.inst.pl
  14114. yetwyo: TA; “ornament, decoration” n.inst.sg
  14115. yene: TB; “you” m/f.nom/acc.du
  14116. yenti: TB; “wind” one of the three bodily humors (doṣa-) of Indian medicine f.nom.pl
  14117. yentukäññe: TB; “Indian” nom/acc.sg.m
  14118. yentuke: TB; “Indian” m.nom.sg
  14119. yentukeṃne: TB; “Indian” m.loc.pl
  14120. yente: TB; “wind” one of the three bodily humors (doṣa-) of Indian medicine f.nom/acc.sg
  14121. yenteṃ: TB; “wind” one of the three bodily humors (doṣa-) of Indian medicine f.acc.pl
  14122. yenteṃts: TB; “wind” one of the three bodily humors (doṣa-) of Indian medicine f.gen.pl
  14123. yententse: TB; “wind” one of the three bodily humors (doṣa-) of Indian medicine f.gen.sg
  14124. yenteṣṣana: TB; “pertaining to wind” nom/acc.pl.f
  14125. yenteṣṣe: TB; “pertaining to wind” nom/acc.sg.m
  14126. yentesa: TB; “wind” one of the three bodily humors (doṣa-) of Indian medicine f.perl.sg
  14127. yenmi: TB; “entrance, (city) gate” msg.nom.pl
  14128. yenme: TB; “entrance, (city) gate” msg.nom/acc.sg
  14129. yenmeu: TB; “gate-keeper” m.nom.sg
  14130. yepe: TB; “sword, knife” m.nom/acc.sg
  14131. yepeṃ: TB; “sword, knife” m.acc.pl
  14132. yepeyntu: TA; “knife” n.acc.pl
  14133. yepesa: TB; “sword, knife” m.perl.sg
  14134. yepesyo: TA; “knife” n.inst.pl
  14135. yem: TA; “to go” gv.prs1.1sg.impf.act
  14136. yey: TB; “to go” gv.prs1/2.3sg.impf.act
  14137. yeye-ñ: TB; “to go” gv.prs1/2.3pl.impf.act.obj.1sg
  14138. yeyeṃ: TB; “to go” gv.prs1/2.3pl.impf.act
  14139. yeyem: TB; “to go” gv.prs1/2.1pl.impf.act
  14140. yey-ne: TB; “to go” gv.prs1/2.3sg.impf.act.obj.3sg
  14141. yerentaṣṣe: TB; “(?)” nom/acc.sg.m
  14142. yerkwantaṃ: TB; “wheel” m.acc.pl
  14143. yerkwantane: TB; “wheel” m.nom/acc.du
  14144. yerkwantantsa: TB; “wheel” m.perl.pl
  14145. yerkwantalañ: TB; “name of an animal” nom.pl
  14146. yerkwantai: TB; “wheel” m.acc.sg
  14147. yerkwantaiś: TB; “wheel” m.all.sg
  14148. yerkwanto: TB; “wheel” m.nom.sg
  14149. yerter: TB; “wheelrim, felloe” msg.nom.sg
  14150. yerpe: TB; “disc, [flat] surface [said of the moon, face, mirror]” m.nom/acc.sg
  14151. yerpeṃ: TB; “disc, [flat] surface [said of the moon, face, mirror]” m.acc.pl
  14152. yerpene: TB; “disc, [flat] surface [said of the moon, face, mirror]” m.loc.sg
  14153. yerpemeṃ: TB; “disc, [flat] surface [said of the moon, face, mirror]” m.abl.sg
  14154. yerpeyaṃ: TA; “disc” m.loc.sg
  14155. yerpesa: TB; “disc, [flat] surface [said of the moon, face, mirror]” m.perl.sg
  14156. yerpsa: TB; “to observe, take care” gv.pret3.3sg.pst.act
  14157. yel: TB; “worm” m.nom/acc.sg
  14158. yelaṣam: TB; kaus.pret4.1pl.pst.act
  14159. yelyi: TB; “worm” m.nom.pl
  14160. yelyitstse: TB; “possessing worms” nom.sg.m
  14161. yeś-śi: TA; “to go” gv.prs1.3sg.impf.act.obj.2sg
  14162. yeṣ: TA; “to go” gv.prs1.3sg.impf.act
  14163. yeṣ-äṃ: TA; “to go” gv.prs1.3sg.impf.act.obj.3sg
  14164. yeṣ-ñi: TA; “to go” gv.prs1.3sg.impf.act.obj.1sg
  14165. yes: TB; “you” m/f.nom/acc.pl
  14166. yesäñ: TB; “you” m/f.gen.pl
  14167. yesäṃ: TB; “you” m/f.gen.pl
  14168. yesäśc: TB; “you” m/f.all.pl
  14169. yesi: TB; “you” m/f.gen.pl
  14170. yesti: TB; “~ meal” nom/acc.sg
  14171. yessa: TB; “you” m/f.perl.pl
  14172. yetse: TB; “(outer) skin” msg.nom/acc.sg
  14173. yetsesa: TB; “(outer) skin” msg.perl.sg
  14174. yai: TB; “to go” gv.prs1/2.3sg.impf.act
  14175. yaika: TB; “to drive away, remove” kaus.pret2.3sg.pst.act
  14176. yaikare: TB; “to drive away, remove” kaus.pret2.3pl.pst.act
  14177. yaikasta: TB; “to drive away, remove” kaus.pret2.2sg.pst.act
  14178. yaiku: TB; “to drive away, remove” part.pret2.nom.sg.m
  14179. yaicer: TB; “to go” gv.prs1/2.2pl.impf.act
  14180. yait: TB; “to go” gv.prs1/2.2sg.impf.act
  14181. yaitu: TB; “having been adorned” part.pret2.nom.sg.m
  14182. yaitor: TB; “having been adorned” abstr.pret2.nom.sg
  14183. yaitormeṃ: TB; “having been adorned” abstr.pret2.abl.sg
  14184. yaitoṣ: TB; “having been adorned” part.pret2.acc.sg.m OR part.pret2.nom.pl.m
  14185. yaitku: TB; “having commanded” part.pret2.nom.sg.m
  14186. yaitkusa: TB; “having commanded” part.pret2.nom.sg.f
  14187. yaitkor: TB; “command” abstr.msg.pret2.nom/acc.sg
  14188. yaitkorne: TB; “command” abstr.msg.pret2.loc.sg
  14189. yaitkorsa: TB; “command” abstr.msg.pret2.perl.sg
  14190. yaitwa: TB; “having been adorned” part.pret2.nom/acc.pl.f
  14191. yainmu: TB; “having achieved, reached” part.pret3.nom.sg.m
  14192. yainmoṣ: TB; “having achieved, reached” part.pret3.acc.sg.m OR part.pret3.nom.pl.m
  14193. yaipu: TB; “having entered” part.pret3.nom.sg.m
  14194. yaipor: TB; “entering” abstr.pret3.nom/acc.sg
  14195. yaipormeṃ: TB; “entering” abstr.pret3.abl.sg
  14196. yaipoṣ: TB; “having entered” part.pret3.acc.sg.m OR part.pret3.nom.pl.m
  14197. yaim: TB; “to go” gv.prs1/2.1sg.impf.act
  14198. yairāt: TA; “to bathe, purge (ritually)” kaus.pret2.3sg.pst.mid
  14199. yairu: TB; “having been practiced” part.pret2.nom.sg.m
  14200. yairoṣ: TB; “having been practiced” part.pret2.acc.sg.m OR part.pret2.nom.pl.m
  14201. yailu: TB; “~ bent” part.pret2.nom.sg.m
  14202. yailuwa: TB; “~ bent” part.pret2.nom/acc.pl.f
  14203. yaiwu: TA; “to enter” part.pret3.nom.sg.m
  14204. yaiwuṣ: TA; “to enter” part.pret3.nom.pl.m
  14205. yo: TA; “and”
  14206. yok: TA; “color” m.nom/acc.sg
  14207. yok: TA; “body hair, head hair” m.nom.sg
  14208. yok: TB; “hair” “wool” n.nom/acc.sg
  14209. yok: TB; “color” msg.nom.sg
  14210. yokañi: TA; “thirsty” nom.sg.m
  14211. yokat: TA; “to overcome, conquer” gv.subj5.2sg.subj.act
  14212. yokaṃ: TA; “color” m.loc.sg
  14213. yokan-me: TB; “to drink” gv.prs1.3sg.prs.act.obj.pl
  14214. yokamane: TB; “drinking” part.prs1.nom/acc.sg/pl.m/f
  14215. yokalle: TB; “to be drunk” part.prs1.nom.sg.m
  14216. yokalyñe: TB; “drinking” abstr.n.subj1.nom/acc.sg
  14217. yokalyñemeṃ: TB; “drinking” abstr.n.subj1.abl.sg
  14218. yokaṣi: TA; “coloured” nom.sg.m/f
  14219. yokaṣiñi: TA; “coloured” nom.pl.m
  14220. yokastai: TB; “drink, nectar” f.acc.sg
  14221. yokasto: TB; “drink, nectar” f.nom.sg
  14222. yokāñ: TA; “color” m.nom.pl
  14223. yokāṃ: TA; “body hair, head hair” m.acc.sg
  14224. yokās: TA; “color” m.acc.pl
  14225. yokās: TA; “body hair, head hair” m.acc.pl
  14226. yokäṃ: TB; “to drink” gv.prs1.3sg.prs.act
  14227. yokänta: TB; “drinker” nom.sg
  14228. yokäntañ: TB; “drinker” nom.pl
  14229. yokäm: TA; “door, gate” m/f.nom/acc.sg
  14230. yokīye: TB; “thirst, desire” f.nom.sg
  14231. yoku: TB; “to drink” gv.subj1.1sg.subj.act
  14232. yoku-c: TB; “to drink” gv.subj1.1sg.subj.act.obj.2sg
  14233. yokum: TA; “coloured” nom.sg.m
  14234. yoke: TA; “thirst” msg.nom.sg
  14235. yokemnu: TA; “doorkeeper” m.nom.sg
  14236. yokeyunts: TA; “thirsty” nom.sg.f
  14237. yokeyo: TA; “thirst” msg.inst.sg
  14238. yokai: TB; “thirst, desire” f.acc.sg
  14239. yokainäśc: TB; “thirst, desire” f.all.pl
  14240. yokaiwenta: TB; “hair” “wool” n.nom/acc.pl
  14241. yokaisa: TB; “thirst, desire” f.perl.sg
  14242. yokaitse: TB; “thirsty” nom.sg.m
  14243. yoko: TB; “thirst, desire” f.nom.sg
  14244. yokt: TB; “to drink” gv.prs1.2sg.prs.act
  14245. yoktär: TA; “thong” msg.nom.sg
  14246. yokmaṃ: TA; “door, gate” m/f.loc.sg
  14247. yokmas: TA; “door, gate” m/f.acc.pl
  14248. yokmā: TA; “door, gate” m/f.perl.sg
  14249. yokmis: TA; “door, gate” m/f.gen.sg
  14250. yokyo: TA; “color” m.inst.sg
  14251. yokyo: TA; “body hair, head hair” m.inst.sg
  14252. yoksa: TB; “color” msg.perl.sg
  14253. yoktsanma: TB; “drinking, drink” inf.n.subj1.nom/acc.pl
  14254. yoktsās: TA; “hairy” acc.pl.f
  14255. yoktsi: TA; “to drink, drinking” inf.n.subj1.nom/acc.sg
  14256. yoktsi: TB; “drinking, drink” inf.n.subj1.nom/acc.sg
  14257. yoktsine: TB; “drinking, drink” inf.n.subj1.loc.sg
  14258. yoktsintu: TA; “to drink, drinking” inf.n.subj1.nom/acc.pl
  14259. yoktsisa: TB; “drinking, drink” inf.n.subj1.perl.sg
  14260. yoktsyaṃ: TA; “to drink, drinking” inf.n.subj1.loc.sg
  14261. yoktsyā: TA; “to drink, drinking” inf.n.subj1.perl.sg
  14262. yogakṣemi: TA; “provided with spiritual success” nom.sg.m
  14263. yogācāri: TB; “one practicing yoga, a yogi” m.nom.pl
  14264. yogācāre: TA; “a follower of a Buddhist sect or school” m.nom.sg
  14265. yogācāre: TB; “one practicing yoga, a yogi” m.nom.sg
  14266. yogācārentse: TB; “one practicing yoga, a yogi” m.gen.sg
  14267. yogācāres: TA; “a follower of a Buddhist sect or school” m.gen.sg
  14268. yoṅkomane: TB; “being deluded” part.prs4.nom/acc.sg/pl.m/f
  14269. yoṅkolle: TB; “to be deluded” part.prs4.nom.sg.m
  14270. yojanäs: TA; “measure of distance” m.acc.pl
  14271. yoñi: TA; “path, way” msg.nom/acc.sg
  14272. yoñiya: TB; “path, way, course” “domain” f.nom.sg
  14273. yoñiye: TB; “~ groin, pubis” nom/acc.sg
  14274. yoñiyene: TB; “~ groin, pubis” loc.sg
  14275. yoñiyai: TB; “path, way, course” “domain” f.acc.sg
  14276. yotitär: TB; “to be (cap)able” gv.prs4.3sg.impf.mid
  14277. yototär: TB; “to be (cap)able” gv.prs4.3sg.prs.mid
  14278. yotontär: TB; “to be (cap)able” gv.prs4.3pl.prs.mid
  14279. yotkolaṃt: TB; “~ foreman/director” acc.sg
  14280. yotkolau: TB; “~ foreman/director” nom.sg
  14281. yoṃ: TA; “footprint” msg.nom.sg
  14282. yonac: TA; “footprint” msg.all.sg
  14283. yonaṃ: TA; “footprint” msg.loc.sg
  14284. yonā: TA; “footprint” msg.perl.sg
  14285. yonintane: TB; “the form of existence or station fixed by birth” loc.pl
  14286. yonmasa: TB; “to achieve, reach, obtain” gv.pret3.3sg.pst.act
  14287. yonmasta: TB; “to achieve, reach, obtain” gv.pret3.2sg.pst.act
  14288. yonmäṃ: TB; “to achieve, reach, obtain” gv.subj1.3sg.subj.act
  14289. yonyo: TA; “footprint” msg.inst.sg
  14290. yonwa: TB; “to achieve, reach, obtain” gv.pret3.1sg.pst.act
  14291. yoṃ-se: TA; “son of [royal] rank” m.nom.sg
  14292. yopar: TB; “to enter” “set (sun)” gv.pret3.3pl.pst.act
  14293. yopäṃ-ne: TB; “to enter” “set (sun)” gv.subj1.3sg.subj.act.obj.3sg
  14294. yopu: TB; “to enter” “set (sun)” gv.subj1.1sg.subj.act
  14295. yopsa: TB; “to enter” “set (sun)” gv.pret3.3sg.pst.act
  14296. yopsa-ne: TB; “to enter” “set (sun)” gv.pret3.3sg.pst.act.obj.3sg
  14297. yomär: TA; “to achieve, reach” gv.pret3.3pl.pst.act
  14298. yomäṣt: TA; “to achieve, reach” gv.pret3.2sg.pst.act
  14299. yomäs: TA; “to achieve, reach” gv.pret3.3sg.pst.act
  14300. yomu: TA; “to achieve, reach” part.pret3.nom.sg.m
  14301. yomunt: TA; “to achieve, reach” part.pret3.nom/acc.pl.f OR part.pret3.acc.sg.m
  14302. yomuräṣ: TA; “to achieve, reach” abstr.n.pret3.abl.sg
  14303. yomuṣ: TA; “to achieve, reach” part.pret3.nom.pl.m
  14304. yomnāc: TA; “to achieve, reach” gv.subj6.2pl.subj.act
  14305. yomnāt: TA; “to achieve, reach” gv.subj6.2sg.subj.act
  14306. yomnālune: TA; “reaching, achieving” abstr.n.subj6.nom/acc.sg
  14307. yomnālune-ṣäññuneyum: TA; “having achievement as its nature” nom/acc
  14308. yomnālune-ṣäññumänt: TA; “having achievement as its nature” acc.sg.m
  14309. yomnāṣ: TA; “to achieve, reach” gv.subj6.3sg.subj.act
  14310. yomnāseñc: TA; “to achieve, reach” gv.prs10.3pl.prs.act
  14311. yomnāsmāṃ: TA; “achieving, reaching” part.prs10.nom/acc.sg/pl.m/f
  14312. yomniṣ: TA; “to achieve, reach” gv.subj6.3sg.opt.act
  14313. yomneñc: TA; “to achieve, reach” gv.subj6.3pl.subj.act
  14314. yoraiṃ: TB; “~ pustule, boil” acc.pl
  14315. yoro: TB; “~ pustule, boil” nom.sg
  14316. yolaiñ: TB; “bad, evil” nom.pl.m
  14317. yolaiññe: TB; “evil, malice” n.nom/acc.sg
  14318. yolaiññenta: TB; “evil, malice” n.nom/acc.pl
  14319. yolaiññemeṃ: TB; “evil, malice” n.abl.sg
  14320. yolaiññesa: TB; “evil, malice” n.perl.sg
  14321. yolaiṃ: TB; “bad, evil” acc.sg.m
  14322. yolaina: TB; “bad, evil” nom/acc.pl.f
  14323. yolainaṃts: TB; “bad, evil” gen.pl.f
  14324. yolainne: TB; “bad, evil” loc.sg.m
  14325. yolaiṃtsa: TB; “bad, evil” perl.sg.m
  14326. yolaimpa: TB; “bad, evil” comit.sg.m
  14327. yolo: TB; “bad, evil” nom.sg.m
  14328. yolopi: TB; “bad, evil” gen.sg.m
  14329. yolomeṃ: TB; “bad, evil” abl.sg.m
  14330. yolosa: TB; “bad, evil” perl.sg.m
  14331. yolmi: TB; “(large, deep) pond, pool” m.nom.pl
  14332. yolme: TB; “(large, deep) pond, pool” m.nom/acc.sg
  14333. yolyiya: TB; “pale” nom.sg.f
  14334. yolyiyai: TB; “bad, evil” acc.sg.f
  14335. yowäs: TA; “to enter” gv.pret3.3sg.pst.act
  14336. yośaiś: TB; “irrigation” all.sg
  14337. yoṣ: TA; “forward”
  14338. yoṣmoṣ: TA; “in front, to the front”
  14339. yoṣmoṣnunt: TA; “located on the front” nom.pl.f
  14340. yaukkantär: TB; “to use” gv.subj5.3pl.subj.mid
  14341. yaukkalñe: TB; “to use” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  14342. yaukkastär: TB; “to use” gv.prs9.3sg.prs.mid
  14343. yaukkāte-ne: TB; “to use” gv.pret1.3sg.pst.mid.obj.3sg
  14344. yauyek: TB; “labour services, duty work” nom.sg
  14345. yauyekänta: TB; “labour services, duty work” nom/acc.pl
  14346. yauyekṣintse: TB; “Yauyekṣi (PN? title?) (?)” gen.sg
  14347. yauṣmauṣ: TB; “onwards, forwards, in front”
  14348. ykaṃṣantar: TB; “to feel disgust” gv.prs12.2sg.prs.mid
  14349. ykā-k: TB; “still, nevertheless” “furthermore, moreover” emph
  14350. ykāṃn: TB; “Ykān, PN” nom.sg
  14351. ykāṃnā: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  14352. ykāṃṣantär: TB; “to feel disgust” gv.prs12.3sg.prs.mid
  14353. ykāṃṣäññentär: TB; “to feel disgust” gv.prs12.3pl.prs.mid
  14354. ykāṃṣälñe: TB; “aversion” abstr.subj12.nom/acc.sg
  14355. ykāṃṣälñesa: TB; “aversion” abstr.subj12.perl.sg
  14356. ykāṃṣe: TB; “loathsomeness, aversion, repulsion” n.nom/acc.sg
  14357. ykāssäññe: TB; “sexual pleasure, concupiscence” nom/acc.sg
  14358. ykāssäññeṣe: TB; “sexual pleasure, concupiscence” nom/acc.sg.m
  14359. ykāssälñe: TB; “concupiscence” n.nom/acc.sg
  14360. yku: TB; “having gone” part.pret.nom.sg.m
  14361. ykū-ime: TB; “having the consciousness of arriving [at the Law]” nom/acc.sg.m/f
  14362. ykuwa: TB; “having gone” part.pret.nom/acc.pl.f
  14363. ykuwer: TB; “coming” abstr.pret.nom/acc.sg
  14364. ykuwerne: TB; “coming” abstr.pret.loc.sg
  14365. ykuwermeṃ: TB; “coming” abstr.pret.abl.sg
  14366. ykuweṣ: TB; “having gone” part.pret.acc.sg.m OR part.pret.nom.pl.m
  14367. ykuweṣepi: TB; “having gone” part.pret.gen.sg.m
  14368. ykuweṣne: TB; “having gone” part.pret.loc.sg.m
  14369. ykusai: TB; “having gone” part.pret.acc.sg.f
  14370. ykusaimpa: TB; “having gone” part.pret.comit.sg.f
  14371. ykenta: TB; “place, position” n.nom/acc.pl
  14372. ykentane: TB; “place, position” n.loc.pl
  14373. ykentameṃ: TB; “place, position” n.abl.pl
  14374. ykentaṣṣe: TB; “pertaining to places” nom/acc.sg.m
  14375. ykentaṣṣeṃ: TB; “pertaining to places” acc.pl.m
  14376. yko: TA; “to be careless, neglect” part.pret.nom.sg.m
  14377. ykoñcäs: TA; “to be careless, neglect” part.pret.acc.pl.m
  14378. ykoṃ: TA; “by day”
  14379. ykonā: TA; “in the daytime, by day”
  14380. ykorñe: TA; “negligence” n.nom/acc.sg
  14381. ykorñe: TB; “negligence” nom/acc.sg
  14382. ykorñeyis: TA; “negligence” n.gen.sg
  14383. ykauwo: TB; “to be careless, neglect” part.pret1.nom.sg.m
  14384. ykweṣṣe: TB; “prtng to going” nom/acc.sg.m
  14385. ykweṣṣepi: TB; “prtng to going” gen.sg.m
  14386. yñakteṃ: TB; “among gods”
  14387. ytarintse: TB; “path, way, road” f.gen.sg
  14388. ytāte: TB; “to be decorated” gv.pret1.3sg.pst.mid
  14389. ytār: TA; “road, path” f.nom/acc.sg
  14390. ytāraṃ: TA; “road, path” f.loc.sg
  14391. ytāräṃ: TA; “road, path” f.nom/acc.pl
  14392. ytāräṣ: TA; “road, path” f.abl.sg
  14393. ytāri: TB; “path, way, road” f.acc.sg
  14394. ytārine: TB; “path, way, road” f.loc.sg
  14395. ytārimeṃ: TB; “path, way, road” f.abl.sg
  14396. ytārisa: TB; “path, way, road” f.perl.sg
  14397. ytārnaṃ: TA; “road, path” f.loc.pl
  14398. ytārye: TB; “path, way, road” f.nom.sg
  14399. ytāryo: TA; “road, path” f.inst.sg
  14400. ytārṣi: TA; “concerning the road, of the path” nom.sg.m
  14401. ytārṣiṃ: TA; “concerning the road, of the path” acc.sg.m
  14402. ytārsoñcäs: TA; “worn out by the road” acc.pl.m
  14403. ytārsoṣ: TA; “worn out by the road” nom.pl.m
  14404. ytāṣimār: TA; “to adorn” “adorn oneself” kaus.subj9.1sg.opt.mid
  14405. ytäṣtär: TA; “to adorn” “adorn oneself” kaus.prs8.3sg.prs.mid
  14406. ytäṣtr-äṃ: TA; “to adorn” “adorn oneself” kaus.prs8.3sg.prs.mid.obj.3sg
  14407. ytäṣlis: TA; “to adorn” “adorn oneself” part.prs8.gen.sg
  14408. ytäsmāṃ: TA; “to adorn” “adorn oneself” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  14409. ytäsmār: TA; “to adorn” “adorn oneself” kaus.prs8.1sg.prs.mid
  14410. ytässi: TA; “to adorn” “adorn oneself” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  14411. yn-: TA; “in”
  14412. ynamo: TB; “walking” nom.sg.m
  14413. ynamñana: TB; “walking” nom/acc.pl.f
  14414. ynāñm: TA; “worthy”
  14415. ynāñmä: TB; “appreciated, evaluated” nom/acc.sg/pl.m/f
  14416. ynāñmäññe: TB; “appreciation, honor, reverence, dignity, pride” msg.nom/acc.sg
  14417. ynāñmäññesa: TB; “appreciation, honor, reverence, dignity, pride” msg.perl.sg
  14418. ynāñmune: TA; “veneration, reverence, respect” n.nom/acc.sg
  14419. ynāñmuneyā: TA; “veneration, reverence, respect” n.perl.sg
  14420. ynāñmuneyumäṣ: TA; “pertaining to veneration” abl.sg.m
  14421. ynāñmuneyo: TA; “veneration, reverence, respect” n.inst.sg
  14422. ynālek: TA; “elsewhere”
  14423. ynāsmār: TA; “to go, travel” gv.prs10.3sg.prs.mid
  14424. ynūca: TB; “going, goer” nom.sg.m
  14425. ynūcañ: TB; “going, goer” nom.pl.m
  14426. ynūcantse: TB; “going, goer” gen.sg.m
  14427. yneñca: TB; “going” ptcp.prs1/2.nom.sg.m/f
  14428. yneñcai: TB; “going” ptcp.prs1/2.acc.sg.m/f
  14429. yneṃ: TB; “to go” gv.prs1/2.3pl.prs.act
  14430. yneṃ-ne: TB; “to go” gv.prs1/2.3pl.prs.act.obj.3sg
  14431. ynem: TB; “to go” gv.prs1/2.1pl.prs.act
  14432. ynemane: TB; “going” part.prs1/2.nom/acc.sg/pl.m/f
  14433. ynem-ne: TB; “to go” gv.prs1/2.1pl.prs.act.obj.3sg
  14434. yneś: TA; “face to face, manifest(ly), obvious(ly), really”
  14435. yneś: TB; “face to face, manifest(ly), obvious(ly), really”
  14436. yneśi: TA; “apparent, present, actual” nom.sg.m
  14437. yneśiñi: TA; “apparent, present, actual” nom.pl.m
  14438. yneśiṃ: TA; “apparent, present, actual” acc.sg.m
  14439. yneśne: TB; “manifestly, obviously, face to face [< * into the eyes]”
  14440. yneś-śomiṃṣiṃ: TA; “of a real girl” acc.sg.m
  14441. ynaiki: TB; “(?) proper noun or title” gen.sg
  14442. ynaike: TB; “(?) proper noun or title” nom.sg
  14443. ynaike: TB; a kind of edible nom.sg
  14444. ynaikenta: TB; a kind of edible acc.pl
  14445. ynaikentāññe: TB; 'prtng to ynaikenta' nom/acc.sg.m
  14446. ynaiktentāñe: TB; a kind of edible nom.sg
  14447. ynaimyāṣṣi: TB; “prtng to Ynaimya (the name of a place?)” nom.pl.m
  14448. ynaimyāṣṣe: TB; “prtng to Ynaimya (the name of a place?)” nom/acc.sg.m
  14449. ynauṣkak: TB; “~ like previously, as always”
  14450. ypant: TA; “doing” ptcp.prs2.nom.sg.m/f
  14451. ypaṃtaṃ: TA; “doing” ptcp.prs2.loc.sg.m
  14452. ypantāṃ: TA; “doing” ptcp.prs2.acc.sg.m/f
  14453. ypantās: TA; “doing” ptcp.prs2.acc.pl.m/f
  14454. ypantär: TA; “to do” gv.prs2.3pl.prs.mid
  14455. ypantikāṃ: TA; “maker” m.acc.sg
  14456. ypam: TA; “to do” gv.prs2.1sg.prs.act
  14457. ypamāñcsā: TA; “making, doing” part.prs2.perl.pl.m/f
  14458. ypamāṃ: TA; “making, doing” part.prs2.nom/acc.sg/pl.m/f
  14459. ypamār: TA; “to do” gv.prs2.1sg.prs.mid
  14460. ypam-äṃ: TA; “to do” gv.prs2.1sg.prs.act.obj.3sg
  14461. ypamäs: TA; “to do” gv.prs2.1pl.prs.act
  14462. ypamtär: TA; “to do” gv.prs2.1pl.prs.mid
  14463. ypamtär-ci: TA; “to do” gv.prs2.1pl.prs.mid.obj.2sg
  14464. yparña: TB; nom.sg.f
  14465. yparwe: TB; “first, at first” “(pp.) with the intention of”
  14466. yparwece: TB; “having a beginning, previous” acc.sg.m
  14467. yparwetstse: TB; “having a beginning, previous” nom.sg.m
  14468. ypā: TA; “to do” gv.prs2.3sg.impf.act
  14469. ypāt: TA; “to do” gv.prs2.3sg.impf.mid
  14470. ypā-ṃ: TA; “to do” gv.prs2.3sg.impf.act.obj.3sg
  14471. ypānt: TA; “to do” gv.prs2.3pl.impf.mid
  14472. ypāmät: TA; “to do” gv.prs2.1pl.impf.mid
  14473. ypār: TA; “to do” gv.prs2.3pl.impf.act
  14474. ypār-äṃ: TA; “to do” gv.prs2.3pl.impf.act.obj.3sg
  14475. ypic: TA; “entire, full” “fully, entirely”
  14476. ypiya: TB; “pertaining to barley” nom.sg.f
  14477. ypiye: TB; “pertaining to barley” nom/acc.sg.m
  14478. ypiṣi: TA; “consisting of barley product” nom/acc.sg.m
  14479. ype: TA; “land, country” n.nom/acc.sg
  14480. ype: TA; “to do” gv.prs2.3pl.prs.act
  14481. ypeñc: TA; “to do” gv.prs2.3pl.prs.act
  14482. ypeñ-ci: TA; “to do” gv.prs2.3pl.prs.act.obj.2sg
  14483. ypentse: TB; “spider” m.gen.sg
  14484. ypeyac: TA; “land, country” n.abl.sg
  14485. ypeyaṃ: TA; “land, country” n.loc.sg
  14486. ypeyā: TA; “land, country” n.perl.sg
  14487. ypeyäntwaṃ: TA; “land, country” n.loc.pl
  14488. ypeyäntwāśśi: TA; “land, country” n.gen.pl
  14489. ypeyäntwäṣ: TA; “land, country” n.abl.pl
  14490. ypeyäṣ: TA; “land, country” n.abl.sg
  14491. ypeyis: TA; “land, country” n.gen.sg
  14492. ypeyu: TA; “land, country” n.nom/acc.pl
  14493. ype-śāstāsā: TA; “ruler of land” m.perl.pl
  14494. ypeṣi: TA; “prtng. to the land/country” nom.sg.m
  14495. ypeṣiñi: TA; “prtng. to the land/country” nom.pl.m
  14496. ypeṣiṃ: TA; “prtng. to the land/country” acc.sg.m
  14497. ypeṣinäs: TA; “prtng. to the land/country” acc.pl.m
  14498. ypesuṃntsāṃñ: TA; “lioness, tigress” f.nom.pl
  14499. ypesuntsāsäṣ: TA; “lioness, tigress” f.abl.pl
  14500. ypesuntse: TA; “lioness, tigress” f.gen.sg
  14501. ypesuntsenāṃ: TA; “of a lioness/tigress” acc.sg.f
  14502. ypoyi: TB; “pertaining to (one's own) country, ordinary citizen” nom.pl.m
  14503. ypoye: TB; “pertaining to (one's own) country, ordinary citizen” nom/acc.sg.m
  14504. ypoyne: TB; “land, country” n.loc.sg
  14505. ypoyntse: TB; “land, country” n.gen.sg
  14506. ypoymeṃ: TB; “land, country” n.abl.sg
  14507. ypauna: TB; “land, country” n.nom/acc.pl
  14508. ypaunane: TB; “land, country” n.loc.pl
  14509. ymatu: TA; “going, mobile, animate” nom.sg.m
  14510. ymatuñcäs: TA; “going, mobile, animate” acc.pl.m
  14511. ymatunt: TA; “going, mobile, animate” acc.sg.m
  14512. ymatuṣ: TA; “going, mobile, animate” nom.pl.m
  14513. ymatuts: TA; “going, mobile, animate” nom.sg.f
  14514. ymanār: TB; “each on its way (?)”
  14515. ymassu: TA; “mindful” nom.sg.m
  14516. ymassu-āñmatsumäntāp: TA; “self-reflecting” gen.sg.m
  14517. ymassurñe: TA; “keeping in mind, consciousness” n.nom/acc.sg
  14518. ymassuṣ: TA; “mindful” nom.pl.m
  14519. ymāṃ: TA; “going” part.prs1.nom/acc.sg/pl.m/f
  14520. ymāne: TB; “on the way”
  14521. ymār: TA; “quickly”
  14522. ymār-äk: TA; “quickly” emph
  14523. ymāräṣ: TA; “quickly” abl
  14524. ymār-ymār: TA; “very quickly”
  14525. ymäs: TA; “to go” gv.prs1.1pl.prs.act
  14526. ymīye: TB; “way, path” “road [of life]” f.nom.sg
  14527. yme: TA; “way” f.nom/acc.sg
  14528. ymeyo: TA; “way” f.inst.sg
  14529. ymes: TA; “way” f.acc.pl
  14530. ymaiṃ: TB; “way, path” “road [of life]” f.acc.pl
  14531. ymaimeṃ: TB; “way, path” “road [of life]” f.abl.sg
  14532. yrāṣimār: TA; “to bathe, purge (ritually)” kaus.subj9.1sg.opt.mid
  14533. yrāṣlune: TA; “to bathe, purge (ritually)” abstr.n.subj9.nom/acc.sg
  14534. yrāṣluneṣiṃ: TA; “consisting in bathing” subj9.acc.sg.m
  14535. yrässi: TA; “to bathe, purge (ritually)” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  14536. yri: TA; “fence, enclosure” f.nom/acc.sg
  14537. yriñ: TB; “lamb” m.nom.pl
  14538. yrīye: TB; “lamb” m.nom.sg
  14539. yruñci: TA; “independent, special” nom/acc.sg/pl.m/f
  14540. yreki: TA; “face” nom.sg
  14541. yrekyaṃ: TA; “face” loc.sg
  14542. ylaṅkaṃ: TA; “hanging in the air, dangling”
  14543. ylaṃ: TA; gazelle “name of a tune: 43434 (4x)” m/f.loc.sg
  14544. ylaṃ: TB; “gazelle” fpl.acc.pl
  14545. ylaṃts: TB; “gazelle” fpl.gen.pl
  14546. ylār: TA; “weak” “decrepit” nom.sg.m
  14547. ylāri: TA; “weak” “decrepit” nom.sg.f
  14548. ylāre: TA; “weak” “decrepit” nom.pl.m
  14549. ylāre: TB; “weak, limp, feeble, frail” nom/acc.sg.m
  14550. ylārone: TA; “weakness” n.nom/acc.sg
  14551. ylāroneyo: TA; “weakness” n.inst.sg
  14552. ylārya: TB; “weak, limp, feeble, frail” nom.sg.f
  14553. ylāryāṃ: TA; “weak” “decrepit” acc.sg.f
  14554. ylāśśi: TA; gazelle “name of a tune: 43434 (4x)” m/f.gen.pl
  14555. yleṃ: TA; “of a gazelle” nom.sg.m
  14556. ylai-ñäktäññe: TB; “pertaining to Indra” nom/acc.sg.m
  14557. ylai-ñäkte: TB; “Indra (< *king-god)” m.nom/acc.sg
  14558. ylai-ñäktentse: TB; “Indra (< *king-god)” m.gen.sg
  14559. ylai-ñäkteśc: TB; “Indra (< *king-god)” m.all.sg
  14560. ylaiñeṣṣe: TB; “pertaining to rain” nom/acc.sg.m
  14561. ylyi: TB; “gazelle” fpl.nom.pl
  14562. ywatr-äṃ: TA; “to turn, incline towards” gv.prs3.3sg.prs.mid.obj.3sg
  14563. ywarcār: TB; “half (parts) each”
  14564. ywarśkāññeṃ: TB; “middle” acc.pl.m
  14565. ywatsī: TA; “to turn, incline towards” inf.n.prs3.nom/acc.sg
  14566. ywātal-yam: TA; “standing in opposition, opposing, vying with (+ gen.)” nom.sg.m
  14567. ywār: TA; “to turn, incline towards” gv.prs3.3pl.impf.act
  14568. ywār: TA; “amid”
  14569. ywārc: TA; “in the midst, amidst” “half”
  14570. ywārc: TB; “half” “in the midst, amidst”
  14571. ywārckaṃ: TA; “amidst, in between”
  14572. ywārckā: TA; “in between, between, inside, amidst, among”
  14573. ywārckiṃ: TA; “middle, in between” acc.sg.m
  14574. ywārckinäṃ-ywārckiṃ-pältsäkyo: TA; “a mind of middle-middle level (i.e. 5th level)” msg.inst.sg
  14575. ywārśka: TB; “in the middle of, between”
  14576. ywārśkāññi: TB; “middle” nom.pl.m
  14577. ywārśkāññe: TB; “middle” nom.sg.m
  14578. ywārtsa: TB; “half” nom/acc.sg/pl.m/f
  14579. ywālune: TA; “inclining” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  14580. ywāṣiṣ: TA; “to aspire to, reach out for” “(tr.) to turn to” kaus.subj9.3sg.opt.act
  14581. ywont: TA; “to turn, incline towards” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  14582. yśalmañ: TA; “desire” m.nom.pl
  14583. yśalmaṣi: TA; “of desire” nom.sg.m/f
  14584. yśalmaṣināp: TA; “of desire” gen.sg.m
  14585. yśalmaṣinās: TA; “of desire” acc.pl.f
  14586. yśalmas: TA; “desire” m.acc.pl
  14587. yśalmsaṃ: TA; “desire” m.loc.pl
  14588. yśalmsäṣ: TA; “desire” m.abl.pl
  14589. yśāmna: TB; “among men, human beings”
  14590. yśiñātsi: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  14591. yśuhkwā: TB; Name of a Kuchean King m.nom.sg
  14592. yśe: TA; “Oh!”
  14593. yśelma: TB; “desire, pleasure” m.voc.sg
  14594. yśelmi: TB; “desire, pleasure” m.nom.pl
  14595. yśelme: TB; “desire, pleasure” m.nom/acc.sg
  14596. yśelmecceṃ: TB; “sensual, belonging to desire” acc.pl.m
  14597. yśelmeṃ: TB; “desire, pleasure” m.acc.pl
  14598. yśelmeṃne: TB; “desire, pleasure” m.loc.pl
  14599. yśelmenmeṃ: TB; “desire, pleasure” m.abl.pl
  14600. yśelments: TB; “desire, pleasure” m.gen.pl
  14601. yśelmeṃts: TB; “desire, pleasure” m.gen.pl
  14602. yśelmeṣṣe: TB; “pertaining to desire” nom.sg.m
  14603. yśelmetstse: TB; “sensual, belonging to desire” nom.sg.m
  14604. yṣaṃ: TA; “ditch, moat” m.nom/acc.sg
  14605. yṣanaṃ: TA; “ditch, moat” m.loc.sg
  14606. yṣaṃsaṃ: TA; “ditch, moat” m.loc.pl
  14607. yṣ-äṃ: TA; “to go” gv.prs1.3sg.prs.act.obj.3sg
  14608. yṣ-äm: TA; “to go” gv.prs1.3sg.prs.act.obj.pl
  14609. yṣiṃnukuṃ: TA; Name of a tune nom/acc.sg
  14610. yṣiṃnukunaṃ: TA; Name of a tune loc.sg
  14611. yṣintse: TB; “night” f.gen.sg
  14612. yṣīye: TB; “night” f.nom.sg
  14613. yṣitseyaṃ: TA; “hut, cell” m.loc.sg
  14614. yṣuwar: TB; “friendly” “friendliness, respect” nom/acc.sg/pl.m/f
  14615. yṣuwarka: TB; “in a friendly fashion”
  14616. yṣūwarkaññe: TB; “prosperity, welfare” nom/acc.sg
  14617. yṣūwarkaññene: TB; “prosperity, welfare” loc.sg
  14618. yṣuwarsa: TB; “friendly” “friendliness, respect” perl.sg.m/f
  14619. ysañiye: TB; “golden” nom.sg.m
  14620. ysaparsa: TB; “near (by)” perl
  14621. ysape: TB; “near (by)”
  14622. ysamo: TA; “entirely”
  14623. ysalu: TA; “safely, peacefully, at ease”
  14624. ysalurñe: TA; “safety, tranquillity, peace” n.nom/acc.sg
  14625. ysaly: TB; “discord” acc.sg
  14626. ysalya: TB; “excitation, discord” f.nom.sg
  14627. ysalyantse: TB; “excitation, discord” f.gen.sg
  14628. ysalye: TB; “discord” nom.sg
  14629. ysalyai: TB; “excitation, discord” f.acc.sg
  14630. ysalyṣe: TB; “pertaining to excitation, discord” nom/acc.sg.m
  14631. ysā-yok: TB; “gold-like, golden” nom.sg.m
  14632. ysā-yokäññana: TB; “gold-like, golden” nom/acc.pl.f
  14633. ysār: TA; “blood” n.nom/acc.sg
  14634. ysāra: TB; “blood” n.nom/acc.pl
  14635. ysāraśśäl: TA; “blood” n.comit.sg
  14636. ysāraṣiṃ: TA; “bloody” acc.sg.m
  14637. ysārasa: TB; “blood” n.perl.pl
  14638. ysāräṃ: TA; “blood” n.nom/acc.pl
  14639. ysāre: TB; “grain, cereal, wheat” f.nom/acc.sg
  14640. ysāresa: TB; “grain, cereal, wheat” f.perl.sg
  14641. ysārṣinäs: TA; “bloody” acc.pl.m
  14642. ysāle: TA; “lovely, pleasantly”
  14643. ysāṣṣa: TB; “golden” nom.sg.f
  14644. ysāṣṣana: TB; “golden” nom/acc.pl.f
  14645. ysāṣṣi: TB; “golden” nom.pl.m
  14646. ysāṣṣe: TB; “golden” nom/acc.sg.m
  14647. ysāṣṣeṃ: TB; “golden” acc.pl.m
  14648. ysāṣṣene: TB; “golden” loc.sg.m
  14649. ysäṣ: TA; “to boil” gv.prs2.3sg.prs.act
  14650. ysissi: TB; “to touch (sexually)” inf.n.subj9b.nom/acc.sg
  14651. ysentär: TB; “to excite, touch (sexually)” gv.prs2.3pl.prs.mid
  14652. ysomo: TA; “altogether”
  14653. ysomo: TB; “altogether, as one, competely, collectively”
  14654. ytsi: TA; “to go” inf.n.prs1.nom/acc.sg
  14655. ra: TB; “also [coordination conjunction/particle]”
  14656. rakär: TA; “to extend (over), cover” gv.pret3.3pl.pst.act
  14657. rake: TA; “word” n.nom/acc.sg
  14658. rakentu: TA; “word” n.nom/acc.pl
  14659. rakentuyo: TA; “word” n.inst.pl
  14660. rakeyaṃ: TA; “word” n.loc.sg
  14661. rakeyā: TA; “word” n.perl.sg
  14662. rakeyo: TA; “word” n.inst.sg
  14663. rakeytu: TA; “word” n.nom/acc.pl
  14664. rakeṣi: TA; “of a word” nom.sg.m/f
  14665. rakeṣinäṃ: TA; “of a word” acc.sg.m
  14666. raktakule: TB; Name of a prefekt (ypoy-moko) m.nom.sg
  14667. raktakulentse: TB; Name of a prefekt (ypoy-moko) m.gen.sg
  14668. raktatāse: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  14669. raktatewe: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  14670. raktadewe: TB; Name in graffito m.nom.sg
  14671. raktapale: TB; “Raktapale (?), PN (?)” m.nom.sg
  14672. raktapit: TB; “bile-blood (a particular disease)” nom.sg
  14673. raktapittäntse: TB; “bile-blood (a particular disease)” gen.sg
  14674. raktamitre: TB; “Raktamitra, PN” m.nom.sg
  14675. raktaṣke: TB; “Raktaṣke, PN” m.nom.sg
  14676. raktaswiñi: TB; Name in monastic records f.nom.sg
  14677. rakṣakaram: TA; “means of protection” m.acc.sg
  14678. raksate: TB; “to extend (over), cover” agv.pret3.3sg.pst.mid
  14679. raksā-ṃ: TA; “to extend (over), cover” gv.pret3.3sg.pst.act.obj.3sg
  14680. rakseṃ: TB; “to extend (over), cover” agv.prs8.3pl.prs.act
  14681. raksau: TB; “to extend (over), cover” agv.prs8.1sg.prs.act
  14682. raktsi: TB; “covering, roof, mat” msg.acc.sg
  14683. raṅka: TB; “to ascend, mount, climb up” gv.pret1.3sg.pst.act
  14684. raṅkalle: TB; “to ascend, mount, climb up” part.subj5.nom.sg.m
  14685. raṅkas: TB; “to ascend, mount, climb up” gv.pret1.2pl.pst.act
  14686. raṅkatsi: TB; “to ascend, mount, climb up” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  14687. raṅkṣäṃ: TB; “to ascend” agv.prs8.3sg.prs.act
  14688. raṃktsi: TB; “to ascend” inf.n.subj1.nom/acc.sg
  14689. rackiñ: TA; “army” m.nom.pl
  14690. rackis: TA; “army” m.nom/acc.pl
  14691. rackisyo: TA; “army” m.inst.pl
  14692. ratāṃ: TB; “precious substance” nom.sg
  14693. ratānta: TB; “precious substance” nom/acc.pl
  14694. ratäk: TA; “army” m.nom/acc.sg
  14695. ratäkyo: TA; “army” m.inst.sg
  14696. ratisāyak: TA; “name of a tune: 4343 (4x)” nom/acc.sg
  14697. ratisāyak: TB; “name of a tune: 4343 (4x)” nom/acc.sg
  14698. ratisāyakaṃ: TA; “name of a tune: 4343 (4x)” loc.sg
  14699. ratisāyakne: TB; “name of a tune: 4343 (4x)” loc.sg
  14700. ratisup: TA; “name of a tune: 43434 (4x)” nom/acc.sg
  14701. ratisupaṃ: TA; “name of a tune: 43434 (4x)” loc.sg
  14702. ratiskandhāk: TB; “name of a chapter of a work” nom.sg
  14703. ratkaṃ: TA; “army” m.loc.sg
  14704. ratkaśśäl: TA; “army” m.comit.sg
  14705. ratkā: TA; “army” m.perl.sg
  14706. ratnacuḍa: TB; “Ratnacūḍā (PN)” m.nom.sg
  14707. ratnacuri: TB; “Ratnacuri, name of a Buddha (?)” m.nom.sg
  14708. ratnadvip: TA; “jewels-island” nom.sg
  14709. ratnadvipäntu: TA; “jewels-island” nom.pl
  14710. ratnadvipäntwaṃ: TA; “jewels-island” loc.pl
  14711. ratnadhuri: TA; “Ratnadhuri, PN” m.nom.sg
  14712. ratnaśikhiṃ: TB; Name of a Buddha m.acc.sg
  14713. ratnaśaile: TA; “Ratnaśaila, PN, ´mountain of jewels´” m.nom.sg
  14714. ratnaśaile: TB; Name of a Buddha m.nom.sg
  14715. ratnaśśikhi: TB; Name of a Buddha m.nom.sg
  14716. ratnaśśīkhi: TA; Name of a Buddha m.nom.sg
  14717. ratnatsarāṃ: TA; name of a former Buddha m.acc.sg
  14718. ratnārjuṃ: TA; name of a member of the royal family of Agni m.nom.sg
  14719. ratre: TB; “red” nom.sg.m
  14720. raddhi: TB; “magic, supernatural power” n.nom/acc.sg
  14721. raddhisa: TB; “magic, supernatural power” n.perl.sg
  14722. rano: TB; “also, even, even though” “however”
  14723. rapaññe: TB; “pertaining to the last month of the year” nom/acc.sg.m
  14724. rapanatär: TB; “to dig, plough” gv.prs6.3sg.prs.mid
  14725. rapanaṃ: TB; “to dig, plough” gv.prs6.3sg.prs.act
  14726. rapaśke: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  14727. rapatse: TB; “pertaining to the Rāp feast” nom.sg.m
  14728. rapatsai: TB; “pertaining to the Rāp feast” acc.sg.f
  14729. rapālñe: TB; “to dig, plough” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  14730. rapurñe: TA; “greed, avarice” n.nom/acc.sg
  14731. rapurñeyäṣ: TA; “greed, avarice” n.abl.sg
  14732. rapurñeyis: TA; “greed, avarice” n.gen.sg
  14733. rape: TA; “music” f.nom/acc.sg
  14734. rapeyaśśäl: TA; “music” f.comit.sg
  14735. rapeyäntu: TA; “music” f.nom/acc.pl
  14736. rapeyo: TA; “music” f.inst.sg
  14737. rapeyntuyo: TA; “music” f.inst.pl
  14738. rapeṣiṃ: TA; “pertaining to music” acc.sg.m
  14739. ram: TA; “witness” m.nom.sg
  14740. ramäṣṣäṃn-me: TB; “to let compare” kaus.prs9b.3pl.prs.act.obj.pl
  14741. ramer: TB; “quickly, suddenly”
  14742. ramoṃ: TB; “to bend, bow” gv.subj5.3pl.opt.act
  14743. ramt: TB; “like, as, as if, likewise”
  14744. rarākau: TB; “to extend oneself (over)” part.pret1.nom.sg.m
  14745. rarätku: TA; “to cause to arise, develop” part.pret3.nom.sg.m
  14746. rarätkuṣ: TA; “to cause to arise, develop” part.pret3.nom.pl.m
  14747. raritu: TA; “(caus.) connect, compose, create” “to connect, translate” “to create” kaus.pret2.3sg.pst.act
  14748. raritku-wlesum: TA; “whose function has been raised” nom.sg.m
  14749. rarittwā-ṃ: TA; “(caus.) connect, compose, create” “to connect, translate” “to create” kaus.pret2.3sg.pst.act.obj.3sg
  14750. raritwā: TA; “(caus.) connect, compose, create” “to connect, translate” “to create” kaus.pret2.1sg.pst.act
  14751. raritwu: TA; “(caus.) connect, compose, create” “to connect, translate” “to create” part.pret2.nom.sg.m
  14752. raritwunt: TA; “(caus.) connect, compose, create” “to connect, translate” “to create” part.pret2.nom/acc.pl.f OR part.pret2.acc.sg.m
  14753. raritwuräṣ: TA; “(caus.) connect, compose, create” “to connect, translate” “to create” abstr.pret2.abl.sg
  14754. raritwuṣ: TA; “(caus.) connect, compose, create” “to connect, translate” “to create” part.pret2.nom.pl.m
  14755. rarku: TA; “to extend (over), cover” part.pret3.nom.sg.m
  14756. rarkuñcäs: TA; “to extend (over), cover” part.pret3.acc.pl.m
  14757. rarkunt: TA; “to extend (over), cover” part.pret3.nom/acc.pl.f OR part.pret3.acc.sg.m
  14758. rarkuräṣ: TA; “to extend (over), cover” abstr.n.pret3.abl.sg
  14759. rarkuṣ: TA; “to extend (over), cover” part.pret3.nom.pl.m
  14760. rarkusāṃ: TA; “to extend (over), cover” part.pret3.acc.sg.f
  14761. rartu: TA; uncertain part.pret3.nom.sg.m
  14762. raryu: TA; “to leave, give up” part.pret3.nom.sg.m
  14763. raryunt: TA; “to leave, give up” part.pret3.nom/acc.pl.f OR part.pret3.acc.sg.m
  14764. raryur: TA; “to leave, give up” abstr.pret3.nom/acc.sg
  14765. raryuräṣ: TA; “to leave, give up” abstr.pret3.abl.sg
  14766. rawaśke: TB; “Rawaśke, PN” m.nom.sg
  14767. rasaṣ: TA; “to stretch (out)” gv.subj5.3sg.subj.act
  14768. rasāyaṃnyo: TA; “elixir of long life” m.inst.sg
  14769. rasecanaṃ: TB; a vitriol of copper or a sort of collyrium prepared from it by the addition of Curcuma (a medical ingredient) nom.sg
  14770. raso: TB; “span” msg.nom/acc.sg
  14771. rasosa: TB; “span” msg.perl.sg
  14772. raskäṣlona: TB; “~ has to be spiced, make bitter” part.prs9b.nom/acc.pl.f
  14773. raskäṣṣälle: TB; “~ has to be spiced, make bitter” part.prs9b.nom.sg.m
  14774. rasna: TB; “Vanda roxburghii [a medical ingredient]” nom.sg
  14775. rasne: TB; “Rasne, PN” m.nom.sg
  14776. raswar: TA; “to tear, pick” gv.pret1.3pl.pst.act
  14777. rassalñe: TB; “pulling, tearing out” abstr.subj5.nom/acc.sg
  14778. rahasyālaṅkār: TB; the name of a work nom/acc.sg
  14779. rahasyālankār: TB; “name of a work (?)” acc.sg
  14780. rākavärkṣ: TB; “Cassia fistula Linn. (a medical ingredient)” nom.sg
  14781. rākoyentär-ñ: TB; “to extend oneself (over)” gv.subj5.3pl.opt.mid.obj.1sg
  14782. rākṣats: TA; Rākṣasa, a kind of harmful demon m.nom.sg
  14783. rākṣatsa: TB; “female demon” f.nom.sg
  14784. rākṣatsana: TB; “female demon” f.nom/acc.pl
  14785. rākṣatsanaṣṣe: TB; “pertaining to a female demon” nom/acc.sg.m
  14786. rākṣatsanaṣṣeṃ: TB; “pertaining to a female demon” acc.pl.m
  14787. rākṣatsi: TB; “rākṣasa, demon” m.nom.pl
  14788. rākṣatse: TB; “rākṣasa, demon” m.nom.sg
  14789. rākṣatsenmeṃ: TB; “rākṣasa, demon” m.abl.pl
  14790. rākṣatseṃts: TB; “rākṣasa, demon” m.gen.pl
  14791. rākṣäsāñ: TA; Rākṣasa, a kind of harmful demon m.nom.pl
  14792. rākṣsās: TA; Rākṣasa, a kind of harmful demon m.acc.pl
  14793. rākṣtsāśśi: TA; Rākṣasa, a kind of harmful demon m.gen.pl
  14794. rāgaṣiṃ: TA; “of passion” acc.sg.m
  14795. rāṅk: TB; “theater” msg.nom/acc.sg
  14796. rājagri: TB; name of capital of Magadha f.nom/acc.sg
  14797. rājagrine: TB; name of capital of Magadha f.loc.sg
  14798. rājabhadre: TB; “Rājabhadra (PN)” m.nom.sg
  14799. rājarṣi: TA; “royal or saint of royal descent” m.nom.sg
  14800. rājarṣi: TB; “royal Rṣi, royal seer” msg.nom.sg
  14801. rājavat-yok: TB; “blue-colored” nom/acc.sg.m
  14802. rājavat-yokäññana: TB; “indigo-turquoise-colored” nom.pl.f
  14803. rājavartt: TA; “cloth of various colours” nom/acc.sg
  14804. rājavartt-yok: TA; “of lapis lazuli color” nom.sg.m
  14805. rājavartt-yokāṃ: TA; “of lapis lazuli color” acc.sg.m
  14806. rājavartt-yokās: TA; “of lapis lazuli color” acc.pl.f
  14807. rājavṛkṣä: TB; “golden shower tree (Cassia fistula Linn.) (a medical ingredient)” nom.sg
  14808. rājawat-yok: TB; “indigo-turquoise-colored” nom.sg.m
  14809. rājägriyaṃ: TA; “Rājagṛha, name of a city” loc.sg
  14810. rānme: TB; a medical ingredient f.nom.sg
  14811. rāp: TA; “to dig, plough” gv.pret1.3sg.pst.act
  14812. rāp: TB; Name of a feast in the Twelfth Month nom/acc.sg
  14813. rāpaṃ: TB; “to dig, plough” gv.subj5.3sg.subj.act
  14814. rāpant: TA; “musician” m.nom.sg
  14815. rāpatsi: TB; “to dig, plough” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  14816. rāpäntāñ: TA; “musician” m.nom.pl
  14817. rāpoy: TB; “to dig, plough” gv.subj5.3sg.opt.act
  14818. rāplune: TA; “to dig, plough” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  14819. rām: TA; “Rāma” m.nom.sg
  14820. rāmagrām: TB; name of a village nom.sg
  14821. rāmate: TB; “to compare” gv.pret1.3sg.pst.mid
  14822. rāmāyaṃ: TA; “name of the famous Sanskrit epic poem” m.nom.sg
  14823. rāme: TB; “Rāma (PN)” m.nom.sg
  14824. rāmeṃ: TA; “of Rāma” nom/acc.sg.m
  14825. rāmes: TA; “Rāma” m.gen.sg
  14826. rāmnac: TA; “Rāma” m.all.sg
  14827. rāmbhānäṣ: TA; “Rāmbhā, PN” f.abl.sg
  14828. rārpu: TA; “to dig, plough” part.pret1.nom.sg.m
  14829. rārpunt: TA; “to dig, plough” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  14830. rāvane: TA; “Rāvaṇa, PN” m.nom.sg
  14831. rāvaṇe: TA; “Rāvaṇa, PN” m.nom.sg
  14832. rāvaṇeṃśäl: TA; “Rāvaṇa, PN” m.comit.sg
  14833. rāśäṃ: TB; “to extend (over), cover” agv.subj2.3sg.subj.act
  14834. rāṣṭravijaye: TA; “Rāṣṭravijaya, PN” m.nom.sg
  14835. rāhu: TB; “Rāhu (PN of a demon)” m.nom.sg
  14836. rāhū: TA; “Rāhu, PN” m.nom.sg
  14837. rāhuṃ: TA; “Rāhu, PN” m.acc.sg
  14838. rāhul: TA; “Rāhula, PN” m.nom.sg
  14839. rāhulānäṣ: TA; “Rāhula, PN” m.abl.sg
  14840. rāhule: TB; Personal name m.nom.sg
  14841. rāhuleṃ: TB; Personal name m.acc.sg
  14842. rāhulentsa: TB; Personal name m.perl.sg
  14843. räknāśka: TB; Name in monastic records f.nom.sg
  14844. räknāṣe: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  14845. räkl: TA; “blanket” n.inst.sg
  14846. räklā: TA; “blanket” n.perl.sg
  14847. räkläntwā: TA; “blanket” n.perl.pl
  14848. räksāmai: TB; “to extend (over), cover” agv.pret3.1sg.pst.mid
  14849. räksemane: TB; “extending (over), covering” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  14850. räṅkāñi: TB; “~ foundation (of a building)” “platform (?)” nom.sg
  14851. räṅkāre: TB; “to ascend, mount, climb up” gv.pret1.3pl.pst.act
  14852. räṅkor: TB; “having ascended/mounted/climbed up” abstr.pret1.nom/acc.sg
  14853. räṅkormeṃ: TB; “having ascended/mounted/climbed up” abstr.pret1.abl.sg
  14854. räṅkau: TB; “to ascend, mount, climb up” part.pret1.nom.sg.m
  14855. rätipat: TB; “Rddhipāda (one of the four elements of supernatural power)” nom.sg
  14856. rätipanta: TB; “Rddhipāda (one of the four elements of supernatural power)” nom/acc.pl
  14857. rätkāṣluneyā: TA; “raising” n.perl.sg
  14858. rätkäṣṣ-äṃ: TA; “to cause to arise, develop” prs8.3sg.prs.act.obj.3sg
  14859. rätkware: TB; “strong, severe” nom.sg.m
  14860. rätkwareṃ: TB; “strong, severe” acc.sg.m
  14861. rättaṅkeṃ: TB; “~ to come into being, (a)rise” gv.prs7.3pl.prs.act
  14862. rätraṃ: TA; “red” nom.pl.f
  14863. rätr-ārkyant: TA; “red [and] white” nom.pl.f
  14864. rätre: TA; “red” nom.pl.m
  14865. rätreṃ: TB; “red” acc.sg.m
  14866. rätres: TA; “red” acc.pl.m
  14867. rätrona: TB; “red” nom/acc.pl.f
  14868. räddhi: TA; “supernatural power” n.nom/acc.sg
  14869. räddhi-paryāriyo: TA; “the wonder of magic power” n.inst.sg
  14870. räddhiyug: TA; “age of prosperity, yoke of magical power” msg.nom/acc.sg
  14871. räddhiyo: TA; “supernatural power” n.inst.sg
  14872. räddhiṣi: TA; “prosperous” nom.sg.m
  14873. räddhiṣiṃ: TA; “prosperous” acc.sg.m
  14874. rämāte: TB; “to bend, bow” gv.pret1.3sg.pst.mid
  14875. rämnām: TA; “to bend, bow” gv.prs6.1sg.prs.act
  14876. rämneñc: TA; “to bend, bow” gv.prs6.3pl.prs.act
  14877. rämnoyeṃ: TB; “to bend, bow” gv.prs6.3pl.impf.act
  14878. räṣapak: TB; “cowitch (Mucuna pruriens or Carpopogon pruriens Roxb.) (a medical ingredient)” nom.sg
  14879. räṣabhe: TA; “Rṣabhan PN, name of a former Buddha” m.nom.sg
  14880. räṣyentär: TB; “to tear, pick” gv.prs2.3pl.impf.mid
  14881. räṣṣiṃ: TB; “to tear, pick” gv.prs2.3sg.prs.act
  14882. räṣṣiyeṃ: TB; “to tear, pick” gv.prs2.3pl.impf.act
  14883. räskare: TB; “rough(ly), violent(ly), bitter(ly)” nom/acc.sg.m
  14884. räskär: TA; “sharp, bitter” “bitterness, hatred” nom.sg.m
  14885. räskäryo: TA; “sharp, bitter” “bitterness, hatred” inst.sg
  14886. räskraṃ: TA; “sharp, bitter” “bitterness, hatred” nom/acc.pl.f
  14887. räskräṃ: TA; “sharp, bitter” “bitterness, hatred” acc.sg.m
  14888. räsñā: TA; “to stretch (out)” gv.prs6.3sg.impf.act
  14889. räswāt: TA; “to tear, pick” gv.pret1.3sg.pst.mid
  14890. rässāte: TB; “to tear, pick” gv.pret1.3sg.pst.mid
  14891. rässā-ne: TB; “to tear, pick” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.3sg
  14892. rässāre: TB; “to tear, pick” gv.pret1.3pl.pst.act
  14893. ri: TA; “city” f.nom/acc.sg
  14894. : TB; “city” f.acc.sg
  14895. ri-k: TA; “city” f.nom/acc.sg.emph
  14896. riṅkatsi: TB; unclear inf.n.subj5.nom/acc.sg
  14897. riñ: TA; “city” f.nom.pl
  14898. riñäl: TA; “to leave, give up” part.subj7.nom.sg.m
  14899. riñitār-äm: TA; “to leave, give up” gv.subj7.2sg.opt.mid.obj.pl
  14900. riñitär: TA; “to leave, give up” gv.subj7.3sg.opt.mid
  14901. riñitär: TB; “to leave, give up, renounce” gv.subj1.3sg.opt.mid
  14902. riñīmar: TB; “to leave, give up, renounce” gv.subj1.1sg.opt.mid
  14903. riñcär: TA; “to leave, give up” gv.subj7.2pl.subj.mid
  14904. riññäkte: TB; “name of a tune: 46 (1x), 443 (1x), 46 (1x), 443 (1x)” nom/acc.sg
  14905. riññäktene: TB; “name of a tune: 46 (1x), 443 (1x), 46 (1x), 443 (1x)” loc.sg
  14906. riññäktesa: TB; “name of a tune: 46 (1x), 443 (1x), 46 (1x), 443 (1x)” perl.sg
  14907. riññe: TB; “city-dweller” m.nom.sg
  14908. riñtār: TA; “to leave, give up” gv.subj7.2sg.subj.mid
  14909. riñtār-äm: TA; “to leave, give up” gv.subj7.2sg.subj.mid.obj.pl
  14910. riñmār: TA; “to leave, give up” gv.subj7.1sg.subj.mid
  14911. riñlune: TA; “to leave, give up” abstr.n.subj7.nom/acc.sg
  14912. riñluneyo: TA; “to leave, give up” abstr.n.subj7.inst.sg
  14913. rita: TB; “seeker” m.nom.sg
  14914. rītatär: TB; “to seek, long for, cherish (a wish)” gv.subj5.3sg.subj.mid
  14915. ritanatär-ś: TB; “to seek, long for, cherish (a wish)” gv.prs6.3sg.prs.mid.obj.2sg
  14916. ritanaṃ: TB; “to seek, long for, cherish (a wish)” gv.prs6.3sg.prs.act
  14917. ritantär: TB; “to seek, long for, cherish (a wish)” gv.subj5.3pl.subj.mid
  14918. ritamar: TB; “to seek, long for, cherish (a wish)” gv.subj5.1sg.subj.mid
  14919. rītamar-ne: TB; “to seek, long for, cherish (a wish)” gv.subj5.1sg.subj.mid.obj.3sg
  14920. ritale: TB; “to seek, long for, cherish (a wish)” part.subj5.nom.sg.m
  14921. rītalñe: TB; “to seek, long for, cherish (a wish)” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  14922. ritatsi: TB; “to seek, long for, cherish (a wish), seeking, longing for, cherish” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  14923. ritāt: TA; “to seek, long for, cherish (a wish)” gv.pret1.3sg.pst.mid
  14924. ritāte: TB; “to seek, long for, cherish (a wish)” gv.pret1.3sg.pst.mid
  14925. ritātai: TB; “to seek, long for, cherish (a wish)” gv.pret1.2sg.pst.mid
  14926. ritānt: TA; “seeking, longing for, cherishing (a wish)” ptcp.prs5.nom.sg.m/f
  14927. ritāntāp: TA; “seeking, longing for, cherishing (a wish)” ptcp.prs5.gen.sg.m/f
  14928. ritām: TA; “striving” nom.sg.m
  14929. ritāmār: TA; “to seek, long for, cherish (a wish)” gv.subj5.1sg.subj.mid
  14930. ritāmät: TA; “to seek, long for, cherish (a wish)” gv.pret1.1pl.pst.mid
  14931. ritāmäṣ: TA; “striving” nom.pl.m
  14932. ritāmtär: TA; “to seek, long for, cherish (a wish)” gv.subj5.1pl.subj.mid
  14933. ritālune: TA; “to seek, long for, cherish (a wish)” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  14934. rititär: TA; “to seek, long for, cherish (a wish)” gv.subj5.3sg.opt.mid
  14935. ritu: TA; “(itr.) be attached, linked to, persist” “(itr.) be suitable for” gv.pret1.3sg.pst.act
  14936. rīte: TA; “greed” msg.nom/acc.sg
  14937. rīteyo: TA; “greed” msg.inst.sg
  14938. rito: TA; “to seek, long for, cherish (a wish)” part.pret1.nom.sg.m
  14939. ritont: TA; “to seek, long for, cherish (a wish)” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  14940. ritoytär: TB; “to seek, long for, cherish (a wish)” gv.subj5.3sg.opt.mid
  14941. ritor: TB; “seeking” abstr.pret1.nom/acc.sg
  14942. ritorā: TA; “to seek, long for, cherish (a wish)” abstr.pret1.perl.sg
  14943. ritormeṃ: TB; “seeking” abstr.pret1.abl.sg
  14944. ritau: TB; “having sought, longed for, cherished” part.pret1.nom.sg.m
  14945. ritauwa: TB; “having sought, longed for, cherished” part.pret1.nom/acc.pl.f
  14946. ritkäsmāṃ: TA; “~ causing to arise, raising” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  14947. ritta: TB; “to be attached to, linked to, persist, to be suitable” gv.pret1.3sg.pst.act
  14948. rittātär: TB; “to be attached to, linked to, persist, to be suitable” gv.subj5.3sg.subj.mid
  14949. rittālñe: TB; “to be attached to, linked to, persist, to be suitable” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  14950. rittālñemeṃ: TB; “to be attached to, linked to, persist, to be suitable” abstr.n.subj5.abl.sg
  14951. rittālñesa: TB; “to be attached to, linked to, persist, to be suitable” abstr.n.subj5.perl.sg
  14952. rittāwa: TB; “to be attached to, linked to, persist, to be suitable” gv.pret1.1sg.pst.act
  14953. rittäṣṣäṃ: TB; “to connect, adapt, set about, to translate” kaus.prs9b.3sg.prs.act
  14954. rittäṣṣälle: TB; “connecting” part.prs9b.nom.sg.m
  14955. rittäṣṣeñca: TB; “connecting, adapting, setting about” “translating” ptcp.prs9b.nom.sg.m/f
  14956. rittäṣṣeñcañ: TB; “connecting, adapting, setting about” “translating” ptcp.prs9b.nom.pl.m
  14957. rittäskeñ-c: TB; “to connect, adapt, set about, to translate” kaus.prs9b.3pl.prs.act.obj.2sg
  14958. rittäskeṃ: TB; “to connect, adapt, set about, to translate” kaus.prs9b.3pl.prs.act
  14959. rittäsken-me: TB; “to connect, adapt, set about, to translate” kaus.prs9b.3pl.prs.act.obj.pl
  14960. rittäskemane: TB; “connecting, adapting, setting about” “translating” part.prs9b.nom/acc.sg/pl.m/f
  14961. rittäskau: TB; “to connect, adapt, set about, to translate” kaus.prs9b.1sg.prs.act
  14962. rittästsi: TB; “to connect, adapt, set about, to translate” inf.n.subj9b.nom/acc.sg
  14963. rittetär: TB; “to be attached to, linked to, persist, to be suitable” gv.prs3.3sg.prs.mid
  14964. rittetär-me: TB; “to be attached to, linked to, persist, to be suitable” gv.prs3.3sg.prs.mid.obj.pl
  14965. rittemntär: TB; “to be attached to, linked to, persist, to be suitable” gv.prs3.1pl.prs.mid
  14966. rittoytär: TB; “to be attached to, linked to, persist, to be suitable” gv.subj5.3sg.opt.mid
  14967. rittoṣ: TB; “having been attached” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  14968. rittau: TB; “having been attached” part.pret1.nom.sg.m
  14969. rittauwa: TB; “having been attached” part.pret1.nom/acc.pl.f
  14970. rittausa: TB; “having been attached” part.pret1.nom.sg.f
  14971. ritwatär: TA; “(itr.) be attached, linked to, persist” “(itr.) be suitable for” gv.prs3.3sg.prs.mid
  14972. ritwant: TA; “persisting, being attached, linked to” ptcp.prs3.nom.sg.m/f
  14973. ritwantāp: TA; “persisting, being attached, linked to” ptcp.prs3.gen.sg.m/f
  14974. ritwantär: TA; “(itr.) be attached, linked to, persist” “(itr.) be suitable for” gv.prs3.3pl.prs.mid
  14975. ritwāl: TA; “(itr.) be attached, linked to, persist” “(itr.) be suitable for” part.subj5.nom.sg.m
  14976. ritwālune: TA; “(itr.) be attached, linked to, persist” “(itr.) be suitable for” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  14977. ritwāluneyā: TA; “(itr.) be attached, linked to, persist” “(itr.) be suitable for” abstr.n.subj5.perl.sg
  14978. ritwāṣäl: TA; “(caus.) connect, compose, create” “to connect, translate” “to create” part.subj9.nom.sg.m
  14979. ritwāṣlune: TA; “connection, intention, purpose, conceptualization” abstr.n.subj9.nom/acc.sg
  14980. ritwāṣluneyā: TA; “connection, intention, purpose, conceptualization” abstr.n.subj9.perl.sg
  14981. ritwāṣluneyo: TA; “connection, intention, purpose, conceptualization” abstr.n.subj9.inst.sg
  14982. ritwäṣ: TA; “(caus.) connect, compose, create” “to connect, translate” “to create” kaus.prs8.3sg.prs.act
  14983. ritwäṣlaṃ: TA; “(caus.) connect, compose, create” “to connect, translate” “to create” part.prs8
  14984. ritwäṣlyi: TA; “(caus.) connect, compose, create” “to connect, translate” “to create” part.prs8.nom.sg.f
  14985. ritwäṣlye: TA; “(caus.) connect, compose, create” “to connect, translate” “to create” part.prs8
  14986. ritwässi: TA; “(caus.) connect, compose, create” “to connect, translate” “to create” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  14987. ritweñc: TA; “(itr.) be attached, linked to, persist” “(itr.) be suitable for” gv.subj5.3pl.subj.act
  14988. ritwo: TA; “(itr.) be attached, linked to, persist” “(itr.) be suitable for” part.pret1.nom.sg.m
  14989. ritwont: TA; “(itr.) be attached, linked to, persist” “(itr.) be suitable for” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  14990. ritwoṣ: TA; “(itr.) be attached, linked to, persist” “(itr.) be suitable for” part.pret1.nom.pl.m
  14991. ritwosāṃ: TA; “(itr.) be attached, linked to, persist” “(itr.) be suitable for” part.pret1.acc.sg.f
  14992. ritwṣant: TA; “connecting, translating” “creating” ptcp.prs8.nom.sg.m/f
  14993. ritwṣantāñ: TA; “connecting, translating” “creating” ptcp.prs8.nom.pl.m/f
  14994. ritwṣā: TA; “(caus.) connect, compose, create” “to connect, translate” “to create” kaus.prs8.1sg.impf.act
  14995. ritwṣäl: TA; “(caus.) connect, compose, create” “to connect, translate” “to create” part.prs8.nom.sg.m
  14996. ritwseñc: TA; “(caus.) connect, compose, create” “to connect, translate” “to create” kaus.prs8.3pl.prs.act
  14997. riṃ: TB; “city” f.acc.pl
  14998. rinaṣṣeñca: TB; “leaving, giving up, renouncing” ptcp.prs10a.nom.sg.m/f
  14999. rinaskentär: TB; “to leave, give up, renounce” gv.prs10a.3pl.prs.mid
  15000. rinaskemar: TB; “to leave, give up, renounce” gv.prs10a.1sg.prs.mid
  15001. rinaskemntär: TB; “to leave, give up, renounce” gv.prs10a.1pl.prs.mid
  15002. rinastar: TB; “to leave, give up, renounce” gv.prs10a.2sg.prs.mid
  15003. rinastär: TB; “to leave, give up, renounce” gv.prs10a.3sg.prs.mid
  15004. rinastär-c: TB; “to leave, give up, renounce” gv.prs10a.3sg.prs.mid.obj.2sg
  15005. rinācär: TA; “to seek, long for, cherish (a wish)” gv.prs6.2pl.prs.mid
  15006. rinātār: TA; “to seek, long for, cherish (a wish)” gv.prs6.2sg.prs.mid
  15007. rinātär: TA; “to seek, long for, cherish (a wish)” gv.prs6.3sg.prs.mid
  15008. rinānt: TA; “seeking, longing for, cherishing (a wish)” ptcp.prs6.nom.sg.m/f
  15009. rināntāñ: TA; “seeking, longing for, cherishing (a wish)” ptcp.prs6.nom.pl.m/f
  15010. rināmāṃ: TA; “seeking, longing for, cherishing (a wish)” part.prs6.nom/acc.sg/pl.m/f
  15011. rinātsi: TA; “to seek, long for, cherish (a wish)” inf.n.prs6.nom/acc.sg
  15012. rinäcci: TB; nom.pl.m
  15013. rinäccu: TB; voc.sg.m
  15014. rinäcceṃ: TB; acc.pl.m
  15015. rinäṣtār: TA; “to leave, give up” gv.prs10.2sg.prs.mid
  15016. rinäṣtär: TA; “to leave, give up” gv.prs10.3sg.prs.mid
  15017. rīnäṣṣitär: TB; “to leave, give up, renounce” gv.prs10a.3sg.impf.mid
  15018. rinäs: TA; “belonging to a city” acc.pl.m
  15019. rinäsmāṃ: TA; “leaving, giving up” part.prs10.nom/acc.sg/pl.m/f
  15020. rinässi: TA; “to leave, give up” inf.n.prs10.nom/acc.sg
  15021. rinätstse: TB; nom.sg.m
  15022. rinivarttaṃ: TB; a meter (syllables and rhythm unknown) nom/acc.sg
  15023. rīne: TB; “city” f.loc.sg
  15024. rintar: TB; “to leave, give up, renounce” gv.subj1.2sg.subj.mid
  15025. rintär: TB; “to leave, give up, renounce” gv.subj1.3sg.subj.mid
  15026. riṃne: TB; “city” f.loc.pl
  15027. riṃṣant: TA; “leaving, giving up” ptcp.prs10.nom.sg.m/f
  15028. riṃṣantāp: TA; “leaving, giving up” ptcp.prs10.gen.sg
  15029. riṃṣantāśśi: TA; “leaving, giving up” ptcp.prs10.gen.pl.m/f
  15030. rinsāte-ne: TB; “to leave, give up, renounce” gv.pret3.3sg.pst.mid.obj.3sg
  15031. riṃsäṣ: TA; “belonging to a city” abl.pl.m
  15032. rintsate: TB; “to leave, give up, renounce” gv.pret3.3sg.pst.mid
  15033. rintsatai: TB; “to leave, give up, renounce” gv.pret3.2sg.pst.mid
  15034. rintsante: TB; “to leave, give up, renounce” gv.pret3.3pl.pst.mid
  15035. rintsamai: TB; “to leave, give up, renounce” gv.pret3.1sg.pst.mid
  15036. rīntsāmte: TB; “to leave, give up, renounce” gv.pret3.1pl.pst.mid
  15037. rintsi: TB; “leaving, to leave” inf.n.subj1.nom/acc.sg
  15038. rīntse: TB; “city” f.gen.sg
  15039. rī-pāṣe: TA; “protecting you” nom.sg.m/f
  15040. rīpāṣe: TA; “city guardian” m.nom.sg
  15041. rīmeṃ: TB; “city” f.abl.sg
  15042. rimmākka: TB; a medical ingredient nom.sg
  15043. rimmākkaṣṣe: TB; a medical ingredient nom/acc.sg.m
  15044. riṃmpa: TB; “city” f.comit.pl
  15045. riyac: TA; “city” f.all.sg
  15046. riyaṃ: TA; “city” f.loc.sg
  15047. riyā: TA; “city” f.perl.sg
  15048. riyäṣ: TA; “city” f.abl.sg
  15049. riyis: TA; “city” f.gen.sg
  15050. rīye: TB; “city” f.nom.sg
  15051. rilñe: TB; “to leave, give up, renounce” abstr.n.subj1.nom/acc.sg
  15052. rilñene: TB; “to leave, give up, renounce” abstr.n.subj1.loc.sg
  15053. rilñemeṃ: TB; “to leave, give up, renounce” abstr.n.subj1.abl.sg
  15054. rilñeṣṣa: TB; “pertaining to abandonment” subj1.nom.sg.f
  15055. rilñeṣṣe: TB; “pertaining to abandonment” subj1.nom/acc.sg.m
  15056. rilñeṣṣeṃ: TB; “pertaining to abandonment” subj1.acc.pl.m
  15057. rilñesa: TB; “to leave, give up, renounce” abstr.n.subj1.perl.sg
  15058. rille: TB; “giving up, leaving, renouncing” part.subj1.nom.sg.m
  15059. rilleṣṣe: TB; “pertaining to renunciation [Skt. tyāga-]” subj1.nom/acc.sg.m
  15060. rilyi: TB; “giving up, leaving, renouncing” part.subj1.nom.pl.m
  15061. rilye: TB; “giving up, leaving, renouncing” part.subj1.acc.sg.m
  15062. rīśc: TB; “city” f.all.sg
  15063. riṣak: TA; “sage” m.nom.sg
  15064. riṣakäṃ: TA; “sage” m.acc.sg
  15065. riṣakäśśi: TA; “sage” m.gen.pl
  15066. riṣaki: TA; “sage” m.nom.pl
  15067. riṣakune: TA; “status of sage, sanctity” n.nom/acc.sg
  15068. riṣakeṃ: TA; “of a sage” nom/acc.sg.m
  15069. riṣaknac: TA; “sage” m.all.sg
  15070. riṣakyāp: TA; “sage” m.gen.sg
  15071. riṣaksā: TA; “sage” m.perl.pl
  15072. riṣi: TA; “of a city” nom.sg.m
  15073. riṣṣi: TB; “pertaining to the city” nom.pl.m
  15074. riṣṣe: TB; “pertaining to the city” nom/acc.sg.m
  15075. ris: TA; “city” f.acc.pl
  15076. rīsa: TB; “city” f.perl.sg
  15077. risaṃ: TA; “city” f.loc.pl
  15078. risāt: TA; “to leave, give up” gv.pret3.3sg.pst.mid
  15079. risāte: TA; “to leave, give up” gv.pret3.2sg.pst.mid
  15080. risāt-ñi: TA; “to leave, give up” gv.pret3.3sg.pst.mid.obj.1sg
  15081. risānt: TA; “to leave, give up” gv.pret3.3pl.pst.mid
  15082. risäṣ: TA; “city” f.abl.pl
  15083. rise: TA; “to leave, give up” gv.pret3.1sg.pst.mid
  15084. rūki: TB; “~ leanness” nom/acc.sg
  15085. ruko: TA; “to become thin, emaciate” part.pret1.nom.sg.m
  15086. rukoṣ: TA; “to become thin, emaciate” part.pret1.nom.pl.m
  15087. rukau: TB; “to emaciate” part.pret1.nom.sg.m
  15088. rukṣ: TB; “harsh, rough” nom/acc.sg/pl.m/f
  15089. rukṣa-pälsko: TB; “harsh-spirited” nom.sg.m/f
  15090. rūjtäre: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  15091. rutäṅkāmār: TA; “to (re)move” gv.prs6.1sg.prs.mid
  15092. rutäṅkāmtär: TA; “to (re)move” gv.prs6.1pl.prs.mid
  15093. rutäṅkeñc-äṃ: TA; “to (re)move” gv.prs6.3pl.prs.act.obj.3sg
  15094. rutir: TB; “saffron (a medical ingredient)” nom.sg
  15095. rutelle: TB; a medical ingredient nom.sg
  15096. ruto: TA; “delude” part.pret1.nom.sg.m
  15097. rutoṣ: TA; “delude” part.pret1.nom.pl.m
  15098. rutkalyñe: TB; “to (re)move, take off, doff” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  15099. rutkatsi: TB; “to (re)move, take off, doff” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  15100. rutkāte: TB; “to (re)move, take off, doff” gv.pret1.3sg.pst.mid
  15101. rutkālune: TA; “to (re)move” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  15102. rutkāluneyaṃ: TA; “to (re)move” abstr.n.subj5.loc.sg
  15103. rutko: TA; “to (re)move” part.pret1.nom.sg.m
  15104. ruttaṅkemar: TB; “to (re)move, take off, doff” gv.prs7.1sg.prs.mid
  15105. rudramukhe: TB; Rudramukha m.nom.sg
  15106. rudramukheṃ: TB; Rudramukha m.acc.sg
  15107. rudraśarme: TB; PN of a Brahmin m.nom.sg
  15108. rup: TA; “form, shape” msg.nom.sg
  15109. rup: TB; “shape, form, appearance, face” n.nom/acc.sg
  15110. rupadhatuṣiñi: TA; “pertaining to the element of form” nom.pl.m
  15111. rupadhātu: TA; “the world of form” m.nom/acc.sg
  15112. rūpadhātu: TB; “sphere of form” n.nom/acc.sg
  15113. rūpadhātune: TB; “sphere of form” n.loc.sg
  15114. rupadhātuṣi: TA; “belonging to the world of subtle matter” nom.sg.m
  15115. rupadhātuṣiñi: TA; “belonging to the world of subtle matter” nom.pl.m
  15116. rūpadhātuṣṣi: TB; “pertaining to the sphere of form” nom.pl.m
  15117. rūpadhātuṣṣe: TB; “pertaining to the sphere of form” nom/acc.sg.m
  15118. rūpanma: TB; “shape, form, appearance, face” n.nom.pl
  15119. rupavāṃ: TA; “Rūpavant, PN” m.nom.sg
  15120. rupaśke: TB; “little face [diminutive]” m.nom/acc.sg
  15121. rupaskant: TB; “physical element” nom.sg
  15122. rupaskantäṃtse: TB; “physical element” gen.sg
  15123. rūpārūpyadhātwaṃ: TA; “the sphere of subtle matter [and] the sphere of immateriality” msg.loc.sg
  15124. rupäṣ: TA; “form, shape” msg.abl.sg
  15125. rupi: TA; “having form, possessed of material qualities” nom/acc.sg/pl.m/f
  15126. rūpi: TB; “having shape, corporeal” nom/acc.sg/pl.m/f
  15127. rupis: TA; “form, shape” msg.gen.sg
  15128. rupne: TB; “shape, form, appearance, face” n.loc.sg
  15129. rupmeṃ: TB; “shape, form, appearance, face” n.abl.sg
  15130. rupyāvate: TA; “Rupyāvata, PN, name of a Bodhisattva” m.nom.sg
  15131. rupyāvateṃ: TA; “Rupyāvata, PN, name of a Bodhisattva” m.acc.sg
  15132. rūpsa: TB; “shape, form, appearance, face” n.perl.sg
  15133. ruru: TB; “ruru-deer” msg.nom.sg
  15134. ruwäm: TB; “(act. tr.) to open” “(mid. itr.) to open” gv.subj1.1pl.subj.act
  15135. ruwim: TB; “(act. tr.) to open” “(mid. itr.) to open” gv.subj1.1sg.opt.act
  15136. ruwe: TB; “~ stain, impurity” nom/acc.sg
  15137. ruwyentär: TB; “(act. tr.) to open” “(mid. itr.) to open” gv.subj3.3pl.opt.mid
  15138. ruseñc-äṃ: TA; “(act. tr.) to open” gv.prs8.3pl.prs.act.obj.3sg
  15139. rusentär: TB; “(act. tr.) to open” “(mid. itr.) to open” gv.prs8.3pl.prs.mid
  15140. rutsi: TB; “(act. tr.) to open” “(mid. itr.) to open” inf.n.subj1.nom/acc.sg
  15141. reuwänt: TA; Name in a colophon m.nom.sg
  15142. reki: TB; “word” “speech” “command” n.nom/acc.sg
  15143. rekine: TB; “word” “speech” “command” n.loc.sg
  15144. rekimeṃ: TB; “word” “speech” “command” n.abl.sg
  15145. rekiṣṣana: TB; “pertaining to a word/speech/command” nom/acc.pl.f
  15146. rekiṣṣe: TB; “pertaining to a word/speech/command” nom/acc.sg.m
  15147. rekisa: TB; “word” “speech” “command” n.perl.sg
  15148. reki-svabhāvatstse: TB; “having (the Buddha’s) speech/words as intrinsic nature” nom.sg.m
  15149. rekauna: TB; “word” “speech” “command” n.nom/acc.pl
  15150. rekaunaṣṣe: TB; “pertaining to words” nom/acc.sg.m
  15151. rekaunaṣṣeṃ: TB; “pertaining to words” acc.pl.m
  15152. rekaunasa: TB; “word” “speech” “command” n.perl.pl
  15153. reksa: TB; “to extend (over), cover” agv.pret3.3sg.pst.act
  15154. reksa-me: TB; “to extend (over), cover” agv.pret3.3sg.pst.act.obj.pl
  15155. reṅkare: TB; “to ascend” agv.pret3.3pl.pst.act
  15156. retke: TB; “army” msg.nom/acc.sg
  15157. retkene: TB; “army” msg.loc.sg
  15158. retkemeṃ: TB; “army” msg.abl.sg
  15159. retkempa: TB; “army” msg.comit.sg
  15160. retwe: TA; “combination, juncture, attachment” n.nom/acc.sg
  15161. retwe-ārwar: TA; “ready for a union, for an engagement” nom/acc.sg/pl.m/f
  15162. retweyaṃ: TA; “combination, juncture, attachment” n.loc.sg
  15163. retweyäntu: TA; “combination, juncture, attachment” n.nom/acc.pl
  15164. retweyo: TA; “combination, juncture, attachment” n.inst.sg
  15165. retweṣi: TA; “pertaining to world-age” nom/acc.sg.m
  15166. repe: TB; “music” nom.sg
  15167. rem: TA; “dust, dirt” msg.nom/acc.sg
  15168. remaṃ: TA; “dust, dirt” msg.loc.sg
  15169. reme: TB; “witness (reme yām- 'make evident' (= BHS sākṣāt kṛ-))” nom/acc.sg
  15170. rerittu: TB; “to connect, adapt, set about, to translate” part.pret2.nom.sg.m
  15171. rerittoṣ: TB; “to connect, adapt, set about, to translate” part.pret2.acc.sg.m OR part.pret2.nom.pl.m
  15172. rerīnu: TB; “having given up” part.pret3.nom.sg.m
  15173. rerinor: TB; “having given up” abstr.pret3.nom/acc.sg
  15174. rerinormeṃ: TB; “having given up” abstr.pret3.abl.sg
  15175. rerīnoṣ: TB; “having given up” part.pret3.acc.sg.m OR part.pret3.nom.pl.m
  15176. revatī: TB; PN of a yakṣiṇī f.nom.sg
  15177. rewät: TB; “(act. tr.) to open” “(mid. itr.) to open” gv.subj1.2sg.subj.act
  15178. reṣyeṃ: TB; “to flow” gv.prs2/9.3pl.impf.act
  15179. reṣyeṃ-ne: TB; “to flow” gv.prs2/9.3pl.impf.act.obj.3sg
  15180. reṣṣäṃ: TB; “to flow” gv.prs2/9.3sg.prs.act
  15181. reskeṃ-ñ: TB; “to flow” gv.prs2.3pl.prs.act.obj.1sg
  15182. reskeṃ: TB; “to flow” gv.prs2/9.3pl.prs.act
  15183. rai: TB; Intensive particle
  15184. raittate: TB; “to connect, adapt, set about, to translate” kaus.pret2.3sg.pst.mid
  15185. raittante: TB; “to connect, adapt, set about, to translate” kaus.pret2.3pl.pst.mid
  15186. raittasta: TB; “to connect, adapt, set about, to translate” kaus.pret2.2sg.pst.act
  15187. raitwe: TB; “combination, juncture, attachment” n.nom/acc.sg
  15188. raitwenta: TB; “combination, juncture, attachment” n.nom/acc.pl
  15189. raiwe: TB; “~ slow (?)” nom.sg.m
  15190. raiweṃ: TB; “~ slow (?)” acc.sg.m
  15191. raiwepi: TB; “~ slow (?)” gen.sg.m
  15192. roce: TB; Name of a Brahmin m.nom.sg
  15193. roñcäm: TA; “hatred, jealousy” msg.nom/acc.sg
  15194. roñcämyo: TA; “hatred, jealousy” msg.inst.sg
  15195. rote: TA; “sanguine, paints” n.nom/acc.sg
  15196. roteyäntu: TA; “sanguine, paints” n.nom/acc.pl
  15197. roteyntuyo: TA; “sanguine, paints” n.inst.pl
  15198. rotkar: TA; “to (re)move” gv.pret1.3pl.pst.act
  15199. rotkär-ne: TB; “to (re)move, take off, doff” gv.pret1.3pl.pst.act.obj.3sg
  15200. ropi: TA; “fox, vixen” f.nom.sg
  15201. rohiṇi: TA; “Rohiṇī” “asterism/constellation (corresponding to Taurus)” f.nom.sg
  15202. rohiṇi: TB; “Rohiṇī” asterism/constellation (corresponding to Taurus) nom/acc.sg
  15203. rohinike: TB; “inflammation of the throat” nom/acc.sg
  15204. rohiṇiṃśäl: TA; “Rohiṇī” “asterism/constellation (corresponding to Taurus)” f.comit.sg
  15205. rohiṇimpa: TB; “Rohiṇī” asterism/constellation (corresponding to Taurus) comit.sg
  15206. rohinis: TA; “Rohiṇī” “asterism/constellation (corresponding to Taurus)” f.gen.sg
  15207. rautkaṃ: TB; “to (re)move, take off, doff” gv.subj5.3sg.subj.act
  15208. raurāp: TA; “name of one of the hells” nom.sg
  15209. raurāpaṃ: TA; “name of one of the hells” loc.sg
  15210. rklis: TA; “blanket” n.gen.sg
  15211. rtarya: TB; “red” nom.sg.f
  15212. rtär: TA; “red” nom.sg.m
  15213. rtärye: TA; “red” gen.sg.f
  15214. ṛddhiṣṣe: TB; “prtng to magic” nom/acc.sg.m
  15215. rpātsi: TA; “to dig, plough” inf.n.prs5.nom/acc.sg
  15216. rpeñc: TA; “~ to make music, play” gv.prs2.3pl.prs.act
  15217. rmantär: TB; “to bend, bow” gv.subj5.3pl.subj.mid
  15218. rmamo: TB; “~ revering, inclining towards” nom.sg.m
  15219. rmamñe: TB; “reverence” “inclination, tendency” msg.nom/acc.sg
  15220. rmamñesa: TB; “reverence” “inclination, tendency” msg.perl.sg
  15221. rmoytär: TB; “to bend, bow” gv.subj5.3sg.opt.mid
  15222. rmoräṣ: TA; “to bend, bow” abstr.n.pret1.abl.sg
  15223. ryu: TA; “long time, for a long time”
  15224. rwātär: TB; “to pull out” gv.prs5.3sg.prs.mid
  15225. rwātsi: TA; “to pull out” inf.n.prs5.nom/acc.sg
  15226. rṣakāñca: TB; “female sage” f.nom.sg
  15227. rṣap: TB; first member in compound tune names
  15228. ṛṣapak: TB; a kind of medicinal plant nom.sg
  15229. rṣap-devadatteṃ: TB; “name of a tune: 5555 (1x), 444343 (1x), 55 (1x), 4443 (1x)” nom/acc.sg
  15230. rṣap-devadatteṃne: TB; “name of a tune: 5555 (1x), 444343 (1x), 55 (1x), 4443 (1x)” loc.sg
  15231. rṣap-pañcagati: TB; a meter (4 x 15 syllables, rhythm 7/8) nom/acc.sg
  15232. rṣap-ṣalywe-malkwer: TB; “name of a tune: 43434 (4x)” nom/acc.sg
  15233. rṣap-ṣalywe-malkwerne: TB; “name of a tune: 43434 (4x)” loc.sg
  15234. rṣabhak: TB; “Microstylis muscifera Ridley [a medical ingredient]” nom/acc.sg
  15235. rṣāka: TB; “sage, Ṛṣi” m.voc.sg
  15236. rṣākäññe: TB; “pertaining to a sage, riṣi” nom/acc.sg.m
  15237. rṣākäññeṣṣu: TB; “pertaining to a sage, riṣi” voc.sg.m
  15238. rṣākäññeṣṣe: TB; “pertaining to a sage, riṣi” nom/acc.sg.m
  15239. rṣāki: TB; “sage, Ṛṣi” m.nom.pl
  15240. rṣāke: TB; “sage, Ṛṣi” m.nom.sg
  15241. rṣākeṃ: TB; “sage, Ṛṣi” m.acc.sg
  15242. rṣākeṃne: TB; “sage, Ṛṣi” m.loc.pl
  15243. rṣākeṃts: TB; “sage, Ṛṣi” m.gen.pl
  15244. rṣākentse: TB; “sage, Ṛṣi” m.gen.sg
  15245. rṣākeṃmpa: TB; “sage, Ṛṣi” m.comit.sg
  15246. rṣivadaṃ: TA; “Ṛṣivadana, name of a park near Benares” m.nom.sg
  15247. ṛṣivadaṃ: TB; “Rṣivadana (~Rṣipatana) (PN of a deer-park in Benares where the Buddha preached)” nom/acc.sg
  15248. rṣivadnaṃ: TA; “Ṛṣivadana, name of a park near Benares” m.loc.sg
  15249. rsaṃ: TB; “~ to prompt, remind, admonish” gv.prs5/12.3sg.prs.act
  15250. rsäṣṣälle: TB; “~ to prompt, remind, admonish” part.prs9.nom.sg.m
  15251. rsīl: TB; a medical ingredient nom.sg
  15252. rsunāmāṃ: TA; “tearing, picking” part.prs6.nom/acc.sg/pl.m/f
  15253. rsunātsi: TA; “to tear, pick” inf.n.prs6.nom/acc.sg
  15254. rse: TA; “hatred” msg.nom/acc.sg
  15255. rser: TB; “hate” nom/acc.sg
  15256. rsercentse: TB; “pertaining to hate” gen.sg.m
  15257. rsertse: TB; “pertaining to hate” nom.sg.m
  15258. rsoñc: TB; “span” msg.nom.du
  15259. rsonta: TB; “span” msg.nom.pl
  15260. rsoräṣ: TA; “to stretch (out)” abstr.n.pret1.abl.sg
  15261. rsoss: TA; “to stretch (out)” part.pret1.nom.sg.m
  15262. lak: TA; “bed (of a river)” m.nom/acc.sg
  15263. lakaṃ: TB; “to see, look” gv.subj/prs5.3sg/pl.subj/prs.act
  15264. lakā: TA; “bed (of a river)” m.perl.sg
  15265. lakäṣñe: TB; “to make see, show” abstr.n.subj9b.nom/acc.sg
  15266. lakäṣṣa-me: TB; “to make see, show” kaus.pret4.3sg.pst.act.obj.pl
  15267. lakäṣṣeñca: TB; “making see, showing” ptcp.prs9b.nom.sg.m
  15268. lakäṣṣeñcaṃ: TB; “making see, showing” ptcp.prs9b.acc.pl.m/f
  15269. lakäskemane: TB; “making see, showing” part.prs9b.nom/acc.sg/pl.m/f
  15270. lakäskemar: TB; “to make see, show” kaus.prs9b.1sg.prs.mid
  15271. lakutsa: TB; “shining, bright, brilliant” nom.sg.f
  15272. lakutse: TB; “shining, bright, brilliant” nom.sg.m
  15273. lakutsai: TB; “shining, bright, brilliant” acc.sg.f
  15274. lake: TA; “resting place, bed” msg.nom/acc.sg
  15275. lakeyaṃ: TA; “resting place, bed” msg.loc.sg
  15276. lakeyäṣ: TA; “resting place, bed” msg.abl.sg
  15277. lakoy: TB; “to see, look” gv.subj5.3sg.opt.act
  15278. lakau: TB; “to see, look” gv.subj/prs5.1sg.subj/prs.act
  15279. lakle: TB; “suffering, pain” n.nom/acc.sg
  15280. laklene: TB; “suffering, pain” n.loc.sg
  15281. laklempa: TB; “suffering, pain” n.comit.sg
  15282. laklesa: TB; “suffering, pain” n.perl.sg
  15283. laklese: TB; “painful” nom/acc.sg.m
  15284. lakṣ: TA; “one hundred thousand” msg.nom.sg
  15285. lakṣañi: TA; “mark, sign” n.nom.pl
  15286. lakṣaṃ: TA; “mark, sign” n.nom/acc.sg
  15287. lakṣaṇadipikaṃ: TA; name of a tune (stanza of 4 x 18 syllables 7/7/ msg.loc.sg
  15288. lakṣaṇäs: TA; “mark, sign” n.acc.pl
  15289. lakṣanäsyo: TA; “mark, sign” n.inst.pl
  15290. lakṣaṇe: TB; “characteristic, sign of excellence” nom.sg
  15291. lakṣaṇyo: TA; “mark, sign” n.inst.sg
  15292. lakṣāṃ: TB; “mark of excellence” n.nom/acc.sg
  15293. lakṣānänta: TB; “mark of excellence” n.nom/acc.pl
  15294. lakṣānäntants: TB; “mark of excellence” n.gen.pl
  15295. lakṣānäntasa: TB; “mark of excellence” n.perl.pl
  15296. lakṣaintse: TB; medical ingredient gen.sg
  15297. laks: TB; “fish” msg.nom/acc.sg
  15298. laṅkaskemane: TB; “letting dangle” part.prs9b.nom/acc.sg/pl.m/f
  15299. laṅkäm-cä: TB; “(act.) to hang up” “(mid.) to be attached to” agv.subj1.1pl.subj.act.obj.2sg
  15300. laṅkuce: TB; “light, not heavy, feeble, not bitter” acc.sg.m
  15301. laṅkutse: TB; “light, not heavy, feeble, not bitter” nom.sg.m
  15302. laṅkeśvareṃ: TA; “Lord of Laṅkā” m.acc.sg
  15303. lac: TB; “to go out, emerge” gv.pret6.2sg.pst.act
  15304. lac: TB; “to go out, emerge” gv.pret6.3sg.pst.act
  15305. laññi: TB; “to go out, emerge” gv.subj3sg.opt.act
  15306. laññeṃ: TB; “to go out, emerge” gv.subj3pl.opt.act
  15307. lateṃ: TB; “to go out, emerge” gv.pret6.3pl.pst.act
  15308. latau: TB; “to go out, emerge” gv.pret6.1sg.pst.act
  15309. latkanoyeñ-c: TB; “to cut off” gv.prs6.3pl.impf.act.obj.2sg
  15310. latkānte-c: TB; “to cut off” gv.pret1.3pl.pst.mid.obj.2sg
  15311. laṃ: TB; “to go out, emerge” gv.subj3sg.subj.act
  15312. laṃ: TB; “to go out, emerge” gv.subj3pl.subj.act
  15313. lant: TB; “to go out, emerge” gv.subj2sg.subj.act
  15314. lantameṃ: TB; “king” m.abl.sg
  15315. lantu: TA; “to go out, emerge” part.pret6.nom.sg.m
  15316. lantuññana: TB; “(adj.) pertaining to a king, royal” “(n.) royal dignity” nom/acc.pl.f
  15317. lantuññe: TB; “(adj.) pertaining to a king, royal” “(n.) royal dignity” nom/acc.sg.m
  15318. lantuññeṃ: TB; “(adj.) pertaining to a king, royal” “(n.) royal dignity” acc.pl.m
  15319. lantuññeṣṣe: TB; “pertaining to royal dignity, royal” nom/acc.sg.m
  15320. lantuññeṣṣepi: TB; “pertaining to royal dignity, royal” gen.sg.m
  15321. lantuññesa: TB; “(adj.) pertaining to a king, royal” “(n.) royal dignity” perl.sg.m
  15322. lantunt: TA; “to go out, emerge” part.pret6.nom/acc.pl.f OR part.pret6.acc.sg.m
  15323. lantuntā: TA; “to go out, emerge” part.pret6.perl.sg.m
  15324. lantur: TA; “having gone out, having emerged” abstr.pret6.nom/acc.sg
  15325. lanturäṣ: TA; “having gone out, having emerged” abstr.pret6.abl.sg
  15326. lantuṣ: TA; “to go out, emerge” part.pret6.nom.pl.m
  15327. lantna: TB; “(?)” acc.pl
  15328. lannu: TB; “to go out, emerge” gv.subj1sg.subj.act
  15329. laṃ-ne: TB; “to go out, emerge” gv.subj3sg.subj.act.obj.3sg
  15330. laṃṣalle: TB; “to work on, perform, accomplish, build” part.prs2.nom.sg.m
  15331. laṃṣāte: TB; “to work on, perform, accomplish, build” gv.pret1.3sg.pst.mid
  15332. laṃṣātai: TB; “to work on, perform, accomplish, build” gv.pret1.2sg.pst.mid
  15333. laṃṣānte: TB; “to work on, perform, accomplish, build” gv.pret1.3pl.pst.mid
  15334. laṃṣāmai: TB; “to work on, perform, accomplish, build” gv.pret1.1sg.pst.mid
  15335. laṃṣītär: TB; “to work on, perform, accomplish, build” gv.subj2.3sg.opt.mid
  15336. laṃsūna: TB; “work, service, effort” f.nom/acc.pl
  15337. laṃsseṃtär: TB; “to work on, perform, accomplish, build” gv.prs2.3pl.prs.mid
  15338. lantsi: TB; “to go out, emerge, going out, emerging” inf.n.subj.nom/acc.sg
  15339. lantsiśc: TB; “to go out, emerge, going out, emerging” inf.n.subj.all.sg
  15340. lantsona: TB; “queen” f.nom.pl
  15341. lantsoṣṣai: TB; “pertaining to the queen” acc.sg.f
  15342. lap: TA; “head” m.nom/acc.sg
  15343. lapaṃ: TA; “head” m.loc.sg
  15344. lapaśäl: TA; “head” m.comit.sg
  15345. lapaṣi: TA; “of the head” nom.sg.m
  15346. lapassyo: TA; “head” m.inst.pl
  15347. lapā: TA; “head” m.perl.sg
  15348. lapātrelaruna: TB; “Lapātrelaruna, PN” nom.sg
  15349. lapäṣ: TA; “head” m.abl.sg
  15350. lapyo: TA; “head” m.inst.sg
  15351. lamañ: TA; “bitter gourd (a type of fruit)” m.nom.pl
  15352. lamaṃ: TB; “to sit” gv.subj5.3pl.subj.act
  15353. lamam: TA; “to sit” gv.subj5.1sg.subj.act
  15354. lamam: TB; “to sit” gv.subj5.1pl.subj.act
  15355. lamar: TA; “to sit” gv.pret1.3pl.pst.act
  15356. lamar-äṃ: TA; “to sit” gv.pret1.3pl.pst.act.obj.3sg
  15357. lamalñe: TB; “sitting” abstr.subj5.nom/acc.sg
  15358. lamaṣ: TA; “to sit” gv.subj5.3sg.subj.act
  15359. lamatsi: TB; “to sit” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  15360. lamäṣṣäṃ: TB; “to let sit, to set, to let subside” kaus.prs9b.3sg.prs.act
  15361. lamäṣṣälle: TB; “to let sit, to set, to let subside” part.prs9b.nom.sg.m
  15362. lamästär-ne: TB; “to let sit, to set, to let subside” kaus.prs9b.3sg.prs.mid.obj.3sg
  15363. lame: TA; “place” “realm” “level” n.nom/acc.sg
  15364. lameyaṃ: TA; “place” “realm” “level” n.loc.sg
  15365. lameyäṣ: TA; “place” “realm” “level” n.abl.sg
  15366. lameyntwac: TA; “place” “realm” “level” n.all.pl
  15367. lamoy: TB; “to sit” gv.subj5.3sg.opt.act
  15368. lamoy: TB; “to sit” gv.prs5.3sg.impf.act
  15369. laṃ-me: TB; “to go out, emerge” gv.subj3sg.subj.act.obj.pl
  15370. laraciwe: TB; Name in administrative records and in letters m.nom.sg
  15371. larikoṣe: TB; “Larikoṣe, PN” m.nom.sg
  15372. lariya: TB; “dear, beloved” nom/acc.sg.f
  15373. lariśka: TB; Name in economic records f.nom.sg
  15374. lariśkantse: TB; Name in economic records f.gen.sg
  15375. larutti: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  15376. larekka: TB; “dear one [diminutive]” m.voc.sg
  15377. larekke: TB; “dear one [diminutive]” m.nom.sg
  15378. lareñ: TB; “dear, beloved” nom/voc.pl.m
  15379. lareññentär: TB; “to love” gv.prs12.3pl.prs.mid
  15380. lareṃ: TB; “dear, beloved” acc.sg.m
  15381. larenäṃ: TB; “dear, beloved” acc.pl.m
  15382. lareṃne: TB; “dear, beloved” loc.sg.m
  15383. lareṃnmeṃ: TB; “dear, beloved” abl.pl.m
  15384. larenmeṃ: TB; “dear, beloved” abl.sg.m
  15385. larepi: TB; “dear, beloved” gen.sg.m
  15386. larempa: TB; “dear, beloved” comit.sg.m
  15387. lare-yok: TB; “lovely looking” nom/acc.sg.m
  15388. lareswaṃtsa: TB; “(?)” perl.pl
  15389. laressale: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  15390. laraiyśintse: TB; Name in monastic records m.gen.sg
  15391. laraiyśe: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  15392. laraiśe: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  15393. larona: TB; “dear, beloved” nom/acc.pl.f
  15394. larauñe: TB; “love, affection” msg.nom/acc.sg
  15395. larauñesa: TB; “love, affection” msg.perl.sg
  15396. laryaiśc: TB; “dear, beloved” all.sg.f
  15397. lalaṃṣka: TB; “tender, soft” nom.sg.f
  15398. lalaṃṣkana: TB; “tender, soft” nom/acc.pl.f
  15399. lalaṃṣkane: TB; “tender, soft” nom/acc.du.m
  15400. lalaṃṣki: TB; “tender, soft” nom/acc.du.m
  15401. lalaṃṣke: TB; “tender, soft” nom.sg.m
  15402. lalaṃṣkeṃ: TB; “tender, soft” acc.sg.m
  15403. lalaścer: TB; “to strive, be tired, exert oneself, make an effort” gv.prs9a.2pl.prs.act
  15404. lalaṣṣäṃ: TB; “to strive, be tired, exert oneself, make an effort” gv.prs9a.3sg.prs.act
  15405. lalaskemane: TB; “striving” “being tired” “exerting oneself, making an effort” part.prs9a.nom/acc.sg/pl.m/f
  15406. lalālu: TB; “exerted” part.pret7.nom.sg.m
  15407. lalālor: TB; “exertion” abstr.pret7.nom/acc.sg
  15408. lalālormeṃ: TB; “exertion” abstr.pret7.abl.sg
  15409. lalāloṣ: TB; “exerted” part.pret7.acc.sg.m OR part.pret7.nom.pl.m
  15410. laläkṣāwā: TA; “to make see, show” kaus.pret4.1sg.pst.act
  15411. laläkṣu: TA; “to make see, show” part.pret4.nom.sg.m
  15412. laläṅku: TA; “to let dangle” part.pret3.nom.sg.m
  15413. laläṅkuntiṃ: TA; “to let dangle” part.pret3.acc.du
  15414. laläskeṃ: TB; “to strive, be tired, exert oneself, make an effort” gv.prs9a.3pl.prs.act
  15415. laliye: TB; “exertion, striving” f.nom.sg
  15416. lalaikar: TB; “after having washed” abstr.pret1.nom/acc.sg
  15417. lalaikarmeṃ: TB; “after having washed” abstr.pret1.abl.sg
  15418. lalaikau: TB; “having washed” part.pret1.nom.sg.m
  15419. lalaitau: TB; “to fall (down, off), abandon, move away” part.pret1.nom.sg.m
  15420. lalaupau: TB; “to rub, smear” “besmirch, sully” “throw into” part.pret1.nom.sg.m
  15421. lalñe: TB; “going out, leaving” abstr.n.subj.nom/acc.sg
  15422. lalñene: TB; “going out, leaving” abstr.n.subj.loc.sg
  15423. laltuñcsaṃ: TA; “to go out, emerge” part.pret6.loc.pl.m
  15424. laltuntāp: TA; “to go out, emerge” part.pret6.gen.sg.m
  15425. lalyīntse: TB; “exertion, striving” f.gen.sg
  15426. lalyitsi: TB; “to strive, be tired, exert oneself, make an effort” inf.n.subj4.nom/acc.sg
  15427. lalyyasta: TB; “to strive, be tired, exert oneself, make an effort” gv.pret7.2sg.pst.act
  15428. lalyyau: TB; “to strive, be tired, exert oneself, make an effort” gv.subj4.1sg.subj.act
  15429. lawat-äṃ: TA; “to send” gv.subj5.2sg.subj.act.obj.3sg
  15430. lawam: TA; “to send” gv.subj5.1sg.subj.act
  15431. lawar: TA; “to send” gv.pret1.3pl.pst.act
  15432. laṣis: TA; “strap, thong, rope” m.acc.pl
  15433. laṣyā: TA; “strap, thong, rope” m.perl.sg
  15434. lastāṅk: TB; “executioner's block (?)” nom/acc.sg
  15435. lastāṅkmeṃ: TB; “executioner's block (?)” abl.sg
  15436. lasto: TB; “stalk (of a plant), branch/twig (of a shrub)” msg.nom.sg
  15437. latso: TB; “to go out, emerge” gv.pret6.2pl.pst.act
  15438. lāk: TA; “steed, stallion” m.nom/acc.sg
  15439. lākaṃ: TA; “steed, stallion” m.loc.sg
  15440. lākṣ: TB; “lac (a medical ingredient)” nom.sg
  15441. lāksā: TA; “steed, stallion” m.perl.pl
  15442. lāṅk: TA; “Laṅkā, name of the chief town in Ceylon or of the whole island” f.nom/acc.sg
  15443. lāñ: TB; “flood” f.acc.sg
  15444. lāñi: TB; “flood” f.nom.pl
  15445. lāñe: TB; “flood” f.nom.sg
  15446. lāñc: TA; “king” m.nom.pl
  15447. lāñc: TB; “king” m.nom.pl
  15448. lāñcäśśi: TA; “king” m.gen.pl
  15449. lāñcäs: TA; “king” m.acc.pl
  15450. lāñcäsyo: TA; “king” m.inst.pl
  15451. lāñci: TA; “royal” nom.sg.m/f
  15452. lāñciṃ: TA; “royal” acc.sg.m
  15453. lāñcinaṃ: TA; “royal” loc.sg.m
  15454. lāñcināñ: TA; “royal” nom.pl.f
  15455. lāñcinās: TA; “royal” acc.pl.f
  15456. lāñcinäṃ: TA; “royal” acc.sg.m
  15457. lāñci-waṣt: TA; “royal house, palace” n.nom/acc.sg
  15458. lāñci-waṣtantu: TA; “royal house, palace” n.nom/acc.pl
  15459. lāñci-waṣtu: TA; “royal house, palace” n.nom/acc.pl
  15460. lāñcsac: TA; “king” m.all.pl
  15461. lāñcsaśśäl: TA; “king” m.comit.pl
  15462. lāñcsā: TA; “king” m.perl.pl
  15463. lāñsa: TB; “flood” f.perl.sg
  15464. lātäṅkāntär: TA; “to cut off” gv.prs7.3pl.prs.mid
  15465. lātäṅkāṣ: TA; “to cut off” gv.prs7.3sg.prs.act
  15466. lātäṅkātsi: TA; “to cut off” inf.n.prs7.nom/acc.sg
  15467. lātkatsi: TB; “to cut off” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  15468. lātkātai: TB; “to cut off” gv.pret1.2sg.pst.mid
  15469. lānt: TA; “king” m.acc.sg
  15470. lānt: TB; “king” m.acc.sg
  15471. lāntac: TA; “king” m.all.sg
  15472. lāntaṃ: TA; “king” m.loc.sg
  15473. lāntaśśäl: TA; “king” m.comit.sg
  15474. lāntā: TA; “king” m.perl.sg
  15475. lāntäṃ: TB; “king” m.acc.pl
  15476. lāntäṃts: TB; “king” m.gen.pl
  15477. lāntäśc: TB; “king” m.all.sg
  15478. lāntäṣ: TA; “king” m.abl.sg
  15479. lānti: TB; “king” m.gen.sg
  15480. lāntune: TA; “kingship” n.nom/acc.sg
  15481. lāntuneyaṃ: TA; “kingship” n.loc.sg
  15482. lāntuneyäṣ: TA; “kingship” n.abl.sg
  15483. lāntuneṣi: TA; “prtng. to kingship” nom/acc.sg.m/f
  15484. lāntuneṣiṃ: TA; “prtng. to kingship” acc.sg.m
  15485. lānte: TB; “king” m.gen.sg
  15486. lāntne: TB; “king” m.loc.sg
  15487. lāntyo: TA; “king” m.inst.sg
  15488. lāṃṣtär: TB; “to work on, perform, accomplish, build” gv.prs2.3sg.prs.mid
  15489. lāṃṣtär: TB; “to work on, perform, accomplish, build” gv.subj2.3sg.subj.mid
  15490. lāṃṣtsi: TB; “to work on, perform, accomplish, build” inf.n.subj2.nom/acc.sg
  15491. lāṃs: TB; “work, service, effort” f.nom/acc.sg
  15492. lāṃts: TA; “queen” f.nom/acc.sg
  15493. lāntsa: TB; “queen” f.nom.sg
  15494. lāntsac: TA; “queen” f.all.sg
  15495. lāntsañ: TA; “queen” f.nom.pl
  15496. lāṃtsas: TA; “queen” f.acc.pl
  15497. lāṃtsāṃ: TA; “queen” f.acc.sg
  15498. lāntsānā: TA; “queen” f.perl.sg
  15499. lāṃtsuñyac: TA; “queenhood” n.all.sg
  15500. lāṃtse: TA; “queen” f.gen.sg
  15501. lāntso: TB; “queen” f.acc.sg
  15502. lāntsompa: TB; “queen” f.comit.sg
  15503. lāntsoy: TB; “queen” f.gen.sg
  15504. lāntsoś: TB; “queen” f.all.sg
  15505. lāṃtssac: TA; “queen” f.all.pl
  15506. lāntssaśśäl: TA; “queen” f.comit.pl
  15507. lāntstsa: TB; “king” m.perl.sg
  15508. lāpar: TB; “name of a place” acc.sg
  15509. lāparññe: TB; “prtng to Lāpar” nom/acc.sg.m
  15510. lābhasatkār: TB; “gain and pride” msg.nom/acc.sg
  15511. lāma-ñ: TB; “to sit” gv.subj5.3sg.subj.act.obj.1sg
  15512. lāmat: TB; “to sit” gv.subj5.2sg.subj.act
  15513. lāmaṃ: TB; “to sit” gv.subj5.3sg.subj.act
  15514. lārat: TA; Name of a lady in a colophon f.nom.sg
  15515. lāre: TB; “dear, beloved” nom/acc.sg.m
  15516. lālaṃṣkā: TA; “tender, soft” nom.sg.f
  15517. lālaṃṣkāñ: TA; “tender, soft” nom.pl.f
  15518. lālaṃṣkāṃ: TA; “tender, soft” acc.sg.f
  15519. lālaṃṣkās: TA; “tender, soft” acc.pl.f
  15520. lālaṃṣkune: TA; “softness, tenderness” n.nom/acc.sg
  15521. lālaṃṣkuneyo: TA; “softness, tenderness” n.inst.sg
  15522. lālaṃṣke: TA; “tender, soft” nom.sg.m
  15523. lālaṃṣke-kk: TA; “tender, soft” nom.pl.m.emph
  15524. lālaṃṣkeñ: TA; “tender, soft” nom.pl.m
  15525. lālaṃṣkeṃ: TA; “tender, soft” acc.sg.m
  15526. lāläkkoṃ: TA; m.acc.sg
  15527. lālätku: TA; “to cut off” part.pret1.nom.sg.m
  15528. lālätkuṣ: TA; “to cut off” part.pret1.nom.pl.m
  15529. lāläṣṣäṃ: TB; “~ to make tired, make exert oneself” kaus.prs9b.3sg.prs.act
  15530. lālässi: TB; “tiring, to tire” inf.n.prs9b.nom/acc.sg
  15531. lālupu: TA; “to besmirch” part.pret1.nom.sg.m
  15532. lālupunt: TA; “to besmirch” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  15533. lāleku: TA; “to wash” part.pret1.nom.sg.m
  15534. lāleñ: TA; “saliva, spittle” f.nom.pl
  15535. lāletu: TA; “to fall (down, off), abandon, move away” part.pret1.nom.sg.m
  15536. lāles: TA; “saliva, spittle” f.acc.pl
  15537. lālotku: TA; “to turn, become” part.pret1.nom.sg.m
  15538. lālotkunt: TA; “to turn, become” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  15539. lālyi: TB; “exertion, striving” f.acc.sg
  15540. lāwäṃ: TB; “to send” gv.subj5.3sg.subj.act
  15541. lāśi: TA; “steed, stallion” m.nom.pl
  15542. lāstaṅk: TA; “executioner's block (?)” msg.nom/acc.sg
  15543. lātsuneṣiṃ: TA; “of queenhood” acc.sg
  15544. läkutsecci: TB; “shining, bright, brilliant” nom.pl.m
  15545. läkutsecce: TB; “shining, bright, brilliant” acc.sg.m
  15546. läkutsecceṃ: TB; “shining, bright, brilliant” acc.pl.m
  15547. läkutsetstsana: TB; “shining, bright, brilliant” nom/acc.pl.f
  15548. läkutsetstse: TB; “shining, bright, brilliant” nom.sg.m
  15549. läkutsauña: TB; “light, radiance, brilliance” f.nom.sg
  15550. läkutsauñai: TB; “light, radiance, brilliance” f.acc.sg
  15551. läkutsauñaiśc: TB; “light, radiance, brilliance” f.all.sg
  15552. läkutsauñaisa: TB; “light, radiance, brilliance” f.perl.sg
  15553. läkñäṣ: TA; “to make see, show” kaus.subj7.3sg.subj.act
  15554. läkleñ: TB; “suffering, pain” n.caus.sg
  15555. läklenta: TB; “suffering, pain” n.nom/acc.pl
  15556. läklentane: TB; “suffering, pain” n.loc.pl
  15557. läklentants: TB; “suffering, pain” n.gen.pl
  15558. läklentaṃts: TB; “suffering, pain” n.gen.pl
  15559. läklentameṃ: TB; “suffering, pain” n.abl.pl
  15560. läklentaṣṣe: TB; “pertaining to suffering/pain” nom/acc.sg.m
  15561. läklentaṣṣai: TB; “pertaining to suffering/pain” acc.sg.f
  15562. läkle-preñca: TB; “taking away the pain” nom.sg.m/f
  15563. läkle-lyakāñ: TB; “seeing, facing sufferings” nom.pl.m
  15564. läkle-lyāka: TB; “seeing, facing sufferings” nom.sg.m
  15565. läklessu: TB; “unhappy, unfortunate” nom.sg.m
  15566. läklessuntsai: TB; “unhappy, unfortunate” acc.sg.f
  15567. läklessoñc: TB; “unhappy, unfortunate” nom.pl.m
  15568. läklessont: TB; “unhappy, unfortunate” acc.sg.m
  15569. läkṣant: TA; “making see, showing” ptcp.prs8.nom.sg.m/f
  15570. läkṣantāñ: TA; “making see, showing” ptcp.prs8.nom.pl.m/f
  15571. läksañana: TB; “pertaining to fish” nom/acc.pl.f
  15572. läksañña: TB; “pertaining to fish” nom.sg.f
  15573. läksaññe: TB; “pertaining to fish” nom/acc.sg.m
  15574. läksaññene: TB; “pertaining to fish” loc.sg.m
  15575. läksaññai: TB; “pertaining to fish” acc.sg.f
  15576. läṅkamane: TB; “dangling, hanging” part.prs1.nom/acc.sg/pl.m/f
  15577. läṅkamo: TB; “hanging, pendulous” nom.sg.m
  15578. läṅkamñane: TB; “hanging, pendulous” nom/acc.du.f
  15579. läṅkäṣ: TA; “to dangle, hang” gv.prs1.3sg.prs.act
  15580. läṅkiñc: TA; “to dangle, hang” gv.prs1.3pl.prs.act
  15581. läṅkmāṃ: TA; “dangling, hanging” part.prs1.nom/acc.sg/pl.m/f
  15582. läṅkseñc: TA; “to let dangle” kaus.prs8.3pl.prs.act
  15583. läṅksentär: TB; “(act.) to hang up” “(mid.) to be attached to” agv.prs8.3pl.prs.mid
  15584. läṅñim: TA; “to let dangle” kaus.subj7.1sg.opt.act
  15585. läc: TA; “to go out, emerge” gv.pret6.3sg.pst.act
  15586. läca-ne: TB; “to go out, emerge” gv.pret6.3sg.pst.act.obj.3sg
  15587. läñcam: TA; “to go out, emerge” gv.subj2.1sg.subj.act
  15588. läñcäl: TA; “to go out, emerge” part.subj2.nom.sg.m
  15589. läñcäṣ: TA; “to go out, emerge” gv.subj2.3sg.subj.act
  15590. läñcim: TA; “to go out, emerge” gv.subj2.1sg.opt.act
  15591. läñciṣ-äṃ: TA; “to go out, emerge” gv.subj2.3sg.opt.act.obj.3sg
  15592. läñceñc: TA; “to go out, emerge” gv.subj2.3pl.subj.act
  15593. läñclaṃ: TA; “to go out, emerge” part.subj2
  15594. läñclune: TA; “going out, departure, act of leaving” abstr.n.subj2.nom/acc.sg
  15595. läñcluneyac: TA; “going out, departure, act of leaving” abstr.n.subj2.all.sg
  15596. läñcluneyaṃ: TA; “going out, departure, act of leaving” abstr.n.subj2.loc.sg
  15597. läñcluneyäṣ: TA; “going out, departure, act of leaving” abstr.n.subj2.abl.sg
  15598. läñcluneyis: TA; “going out, departure, act of leaving” abstr.n.subj2.gen.sg
  15599. läñcluneyo: TA; “going out, departure, act of leaving” abstr.n.subj2.inst.sg
  15600. läñcluneṣiṃ: TA; “of leaving, pertaining to departure” subj2.acc.sg.m
  15601. läññam: TB; “to go out, emerge” gv.subj1sg.opt.act
  15602. läññi-ñ: TB; “to go out, emerge” gv.subj3sg.opt.act.obj.1sg
  15603. läññit: TB; “to go out, emerge” gv.subj2sg.opt.act
  15604. lätkoräṣ: TA; “to remove” abstr.pret1.abl.sg
  15605. läntäṣ: TA; “to go out, emerge” gv.prs8.3sg.prs.act
  15606. läntäṣt: TA; “to go out, emerge” gv.prs8.2sg.prs.act
  15607. läṃtäṣṣ-äṃ: TA; “to go out, emerge” gv.prs8.3sg.prs.act.obj.3sg
  15608. läntäskeṃ-ne: TB; “to let go out” kaus.prs9b.3pl.prs.act.obj.3sg
  15609. läntäsmāṃ: TA; “going out, emerging” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  15610. läntässi: TA; “to go out, emerge” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  15611. läntṣā-m: TA; “to go out, emerge” gv.prs8.3sg.impf.act.obj.pl
  15612. läntṣäl: TA; “to go out, emerge” part.prs8.nom.sg.m
  15613. lännaṣyeṃ: TB; “to go out, emerge” gv.prs10a.3pl.impf.act
  15614. läntsa: TB; “(?)” perl.sg
  15615. läṃtsam: TA; “to go out, emerge” gv.prs8.1sg.prs.act
  15616. läntsamāntāp: TA; “going out, emerging” part.prs8.gen.sg.m/f
  15617. läntsamäs: TA; “to go out, emerge” gv.prs8.1pl.prs.act
  15618. läntseñc: TA; “to go out, emerge” gv.prs8.3pl.prs.act
  15619. lämās: TB; “to sit” gv.imp1.2pl.imp.act
  15620. lämäṣṣeñca: TB; “letting sit, setting, letting subside” ptcp.prs9b.nom.sg.m/f
  15621. lämäṣṣeñcai: TB; “letting sit, setting, letting subside” ptcp.prs9b.acc.sg.m/f
  15622. lämṣāc: TA; “to set” “make sit down” kaus.prs8.2pl.impf.mid
  15623. lälñeṣṣe: TB; “pertaining to going out, leaving” subj.nom/acc.sg.m
  15624. lästäṣe: TB; “pertaining to a plant stalk” nom/acc.sg.m
  15625. likṣan-me: TB; “to wash” kaus.prs8.3sg.prs.act.obj.pl
  15626. likṣītär: TB; “to wash” kaus.prs8.3sg.impf.mid
  15627. likṣtär: TB; “to wash” kaus.prs8.3sg.prs.mid
  15628. likṣyen-ne: TB; “to wash” kaus.prs8.3sg.impf.act.obj.3sg
  15629. līktsi: TA; “to wash” inf.n.prs1.nom/acc.sg
  15630. līt: TA; “to fall (down, off), abandon, move away” gv.pret1.3sg.pst.act
  15631. lita: TB; “to fall (down, off), abandon, move away” gv.pret1.3sg.pst.act
  15632. litantär: TA; “to fall (down, off), abandon, move away” gv.prs3.3pl.prs.mid
  15633. litatsi: TA; “to fall (down, off), abandon, move away” inf.n.prs3.nom/acc.sg
  15634. litālune: TA; “falling” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  15635. litau: TB; “to fall (down, off), abandon, move away” part.pret1.nom.sg.m
  15636. litkā-ṃ: TA; “to remove” gv.pret1.1sg.pst.act.obj.3sg
  15637. litkālune: TA; “to remove” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  15638. litkāluneyaṃ: TA; “to remove” abstr.n.subj5.loc.sg
  15639. litkāluneyis: TA; “to remove” abstr.n.subj5.gen.sg
  15640. litko: TA; “to remove” part.pret1.nom.sg.m
  15641. litkont: TA; “to remove” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  15642. litkoṣṣ: TA; “to remove” part.pret1.nom.pl.m
  15643. lipa: TB; “to remain, be left over” gv.pret1.3sg.pst.act
  15644. lipā-ci: TA; “to remain, be left over” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.2sg
  15645. lipātär: TB; “to remain, be left over” gv.subj5.3sg.subj.mid
  15646. lipātär-me: TB; “to remain, be left over” gv.subj5.3sg.subj.mid.obj.pl
  15647. lipātsi: TB; “to remain, be left over” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  15648. līpitär-ne: TB; “to remain, be left over” gv.prs3.3sg.impf.mid.obj.3sg
  15649. lipetär: TB; “to remain, be left over” gv.prs3.3sg.prs.mid
  15650. lipo: TA; “to remain, be left over” part.pret1.nom.sg.m
  15651. lipont: TA; “to remain, be left over” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  15652. lipos: TA; “to remain, be left over” part.pret1.nom.sg.f
  15653. lipñät-ñi: TA; “to leave (behind)” agv.subj7.2sg.subj.act.obj.1sg
  15654. litsāvi: TB; “(?)” nom.pl.m
  15655. litsāve: TB; “(?)” nom.sg.m
  15656. lu: TA; “animal” n.nom/acc.sg
  15657. lukatsi: TB; “to light up, be illuminated” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  15658. lukäṣ: TA; “to illuminate” kaus.prs8.3sg.prs.act
  15659. lukśanu: TA; “shining” nom.sg.m
  15660. lukśanunt: TA; “shining” nom.pl.f
  15661. lukśanuṃts: TA; “shining” nom.sg.f
  15662. lukśanuntsāṃ: TA; “shining” acc.sg.f
  15663. lukśanuṣ: TA; “shining” nom.pl.m
  15664. lukśanuts: TA; “shining” nom.sg.f
  15665. lukśone: TA; “light” n.nom/acc.sg
  15666. lukśoneyäṣ: TA; “light” n.abl.sg
  15667. lukṣäṃ: TB; “(act.) to illuminate” “(mid.) to light up, be illuminated” agv.prs8.3sg.prs.act
  15668. lukṣi: TB; “(act.) to illuminate” “(mid.) to light up, be illuminated” agv.prs8.3sg.impf.act
  15669. lukṣaintse: TB; “brilliance” gen.sg
  15670. lukṣaitstse: TB; “~ brilliant” nom.sg.m
  15671. lukṣtar: TB; “(act.) to illuminate” “(mid.) to light up, be illuminated” agv.prs8.2sg.prs.mid
  15672. luksamāṃ: TA; “illuminating or being illuminated (?)” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  15673. lukseñc-äṃ: TA; “to illuminate” kaus.prs8.3pl.prs.act.obj.3sg
  15674. lukseṃ: TB; “(act.) to illuminate” “(mid.) to light up, be illuminated” agv.prs8.3pl.prs.act
  15675. luksentär: TB; “(act.) to illuminate” “(mid.) to light up, be illuminated” agv.prs8.3pl.prs.mid
  15676. luksemane: TB; “lighting up, being illuminated” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  15677. lutaṣṣeñca: TB; “removing, expelling” ptcp.prs9a.nom.sg.m/f
  15678. lutaskentär: TB; “(act.) to remove, expel” “(mid.) to cross” “(mid.) go out (from), leave” gv.prs9a.3pl.prs.mid
  15679. lutastär: TB; “(act.) to remove, expel” “(mid.) to cross” “(mid.) go out (from), leave” gv.prs9a.3sg.prs.mid
  15680. lutāṣäl: TA; “to let remove” part.subj9.nom.sg.m
  15681. lutäsmāṃ: TA; “removed or removing (?)” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  15682. lutässi: TA; “to remove” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  15683. lutkäṣṣ-äṃ: TA; “to make, turn into” kaus.prs8.3sg.prs.act.obj.3sg
  15684. lutkäsmāṃ: TA; “making, turning into or being made, being turned into (?)” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  15685. lutkässi: TA; “to make, turn into” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  15686. lutṣäl: TA; “to remove” part.prs8.nom.sg.m
  15687. lunāmäs: TA; “to send” gv.prs1pl.prs.mid
  15688. lupṣalle: TB; “having to be smeared” part.prs8.nom.sg.m
  15689. lupṣallona: TB; “having to be smeared” part.prs8.nom/acc.pl.f
  15690. lupṣtär: TB; “to rub, smear” “besmirch, sully” “throw into” gv.prs8.3sg.prs.mid
  15691. lumbiniy: TA; “Lumbinī” f.gen.sg
  15692. luwa: TB; “animal” n.acc.sg
  15693. luwo: TB; “animal” n.nom.sg
  15694. luwonts: TB; “animal” n.gen.pl
  15695. luhasudattenäṣṣ: TA; “Lūhasudatta, PN” m.abl.sg
  15696. lutseñc: TA; “to remove” gv.prs8.3pl.prs.act
  15697. lutseñc-äṃ: TA; “to remove” gv.prs8.3pl.prs.act.obj.3sg
  15698. lek: TA; “>away”
  15699. lek: TA; “attitude, look, air” “gesture” msg.nom/acc.sg
  15700. lek: TB; “movement, gesture” n.nom/acc.sg
  15701. lekac: TA; “looking like, -like”
  15702. lekanma: TB; “movement, gesture” n.nom/acc.pl
  15703. lekaṣ: TA; “to wash” gv.subj5.3sg.subj.act
  15704. lekā: TA; “attitude, look, air” “gesture” msg.perl.sg
  15705. leki: TB; “bed, resting place” “rest” msg.nom/acc.sg
  15706. lekine: TB; “bed, resting place” “rest” msg.loc.sg
  15707. leke: TB; “bed, resting place” m.nom/acc.sg
  15708. lekeṃ: TB; “bed, resting place” m.acc.pl
  15709. lekenne: TB; “bed, resting place” m.loc.pl
  15710. lekhāke: TB; “copyist, scribe” m.nom.sg
  15711. leṅemeṃ: TB; “(monastic) cell, resting place” n.abl.sg
  15712. leṅke: TB; “slope” m.nom/acc.sg
  15713. letatär: TA; “to fall (down, off), abandon, move away” gv.subj5.3sg.subj.mid
  15714. letaṣ: TA; “to fall (down, off), abandon, move away” gv.subj5.3sg.subj.act
  15715. letäk: TA; “separately”
  15716. letkār: TA; “separately”
  15717. letke: TA; “creeper, liana, vine” msg.nom/acc.sg
  15718. letlune: TA; “falling” n.nom/acc.sg
  15719. leṃ: TA; “monastic cell” m.nom.sg
  15720. leṃ: TB; “(monastic) cell, resting place” n.nom/acc.sg
  15721. lenac: TA; “monastic cell” m.all.sg
  15722. lenantse: TB; “(monastic) cell, resting place” n.gen.sg
  15723. lenās: TA; “monastic cell” m.acc.pl
  15724. lenäṣ: TA; “monastic cell” m.abl.sg
  15725. leniss: TA; “monastic cell” m.gen.sg
  15726. lenma: TB; “(monastic) cell, resting place” n.nom/acc.pl
  15727. lepar-äṃ: TA; “to remain, be left over” gv.pret1.3pl.pst.act.obj.3sg
  15728. lepś: TA; “carnivore, jackal” A species of carrion-eating carnivore, jackal fpl.nom.sg
  15729. lepśäśśi: TA; “carnivore, jackal” A species of carrion-eating carnivore, jackal fpl.gen.pl
  15730. lepśsā: TA; “carnivore, jackal” A species of carrion-eating carnivore, jackal fpl.perl.pl
  15731. leyīk: TB; a medical ingredient nom.sg
  15732. leleyu: TB; “~ to wipe away, cleanse” part.pret3.nom.sg.m
  15733. lewaṃ: TA; “wet, moist” nom.pl.f
  15734. leśamāträrmeṃ: TB; “pretext, pretense, excuse, plea” abl.sg
  15735. leśu-mātträrṣinās: TA; “concerning only a trifling thing” acc.pl.f
  15736. leśp: TB; “phlegm” “mucus” one of the three bodily humors (doṣa-) of Indian medicine nom/acc.sg
  15737. leśpa-dhātwāp: TA; “śleṣma-dhātu, the phlegmatic humour (?)” n.gen.sg
  15738. leśpaṣṣana: TB; “pertaining to phlegm” nom/acc.pl.f
  15739. leśpaṣṣe: TB; “pertaining to phlegm” nom/acc.sg.m
  15740. leśpsa: TB; “phlegm” “mucus” one of the three bodily humors (doṣa-) of Indian medicine perl.sg
  15741. lestāñe: TB; “of Lestā (place name)” nom.sg.m
  15742. lestai: TB; “nest [of birds or insects]” f.acc.sg
  15743. lestaine: TB; “nest [of birds or insects]” f.loc.sg
  15744. lestaimeṃ: TB; “nest [of birds or insects]” f.abl.sg
  15745. lesto: TB; “nest [of birds or insects]” f.nom.sg
  15746. letse: TB; “lock, curl [of hair]” m.nom.sg
  15747. letseñc: TA; “(itr.) fall down, fall off, abandon” “(tr.) let fall down” kaus.prs8.3pl.prs.act
  15748. letseṃne: TB; “lock, curl [of hair]” m.loc.pl
  15749. laikanatär: TB; “to wash” gv.prs6.3sg.prs.mid
  15750. laikar: TB; name of a place “(?) the Bath” acc.sg
  15751. laikalñe: TB; “to wash” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  15752. laikalñesa: TB; “to wash” abstr.n.subj5.perl.sg
  15753. laikatsi: TB; “to wash” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  15754. laikāte: TB; “to wash” gv.pret1.3sg.pst.mid
  15755. laikānte: TB; “to wash” gv.pret1.3pl.pst.mid
  15756. laike: TB; “(?)” nom.sg
  15757. laiko: TB; “bath, washing (?)” “lotion (?)” nom.sg
  15758. laikontär-ñ: TB; “to wash” gv.subj5.3pl.opt.mid.obj.1sg
  15759. laitaṃ: TB; “to fall (down, off), abandon, move away” gv.subj5.3pl.subj.act
  15760. laitalñe: TB; “to fall (down, off), abandon, move away” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  15761. laitotär: TB; “to fall (down, off), abandon, move away” gv.prs4.3sg.prs.mid
  15762. laitontär: TB; “to fall (down, off), abandon, move away” gv.prs4.3pl.prs.mid
  15763. laitomane: TB; “falling (down, off), abandoning, moving away” part.prs4.nom/acc.sg/pl.m/f
  15764. laitkär: TB; “to remove” kaus.pret3.3pl.pst.act
  15765. laitke: TB; “creeper, liana, vine” m.nom/acc.sg
  15766. laitkeṃ: TB; “creeper, liana, vine” m.acc.pl
  15767. laiwo: TB; “~ lassitude” nom/acc.sg
  15768. laiś: TB; “to go out, emerge” gv.pret6.3sg.pst.act
  15769. lo: TA; “far, away”
  15770. lok: TA; “away, far, widely”
  15771. lokadhātu: TB; “region or part of the world” n.nom.sg
  15772. lokadhātunta: TB; “region or part of the world” n.nom/acc.pl
  15773. lokadhātuṃtwaṃ: TA; “world-region, world-system, world” n.loc.pl
  15774. lokadhātuṃtwäṣ: TA; “world-region, world-system, world” n.abl.pl
  15775. loka-lok: TA; “quite far away”
  15776. lokalok: TA; “Lokaloka, name of a mythical belt or circle of mountains” nom.sg
  15777. lokāntarintu: TA; “intermediate world” n.nom/acc.pl
  15778. lokāyaṃ: TA; “materialistic (atheistic) system” m.nom/acc.sg
  15779. lokāyana: TA; “materialistic (atheistic) system” m.nom/acc.sg
  15780. lokit: TA; “guest” m/f.nom/acc.sg
  15781. lokitāp: TA; “guest” m/f.gen.sg
  15782. lokitāp-äk: TA; “guest” m/f.gen.sg.emph
  15783. lokekyaka: TB; “(a kind of) insect or snake or ‘yakṣa from afar’ (?)” m.nom.pl
  15784. lokecyasūtär: TA; “title of a work (cf. Lohiccasutta, DN 12)” msg.nom.sg
  15785. lokecyesūtär: TA; name of a sūtra m.nom.sg
  15786. lotañ: TA; “hole” m.nom.pl
  15787. lotas: TA; “hole” m.acc.pl
  15788. lotäk: TA; “to turn, become” gv.pret1.3sg.pst.act
  15789. lotäk: TA; “way, manner” “future” m.nom/acc.sg
  15790. lotäṅkāṣ: TA; “to turn, become” gv.prs7.3sg.prs.act
  15791. lotäṅke: TA; “to turn, become” gv.prs7.3pl.prs.act
  15792. lotkac: TA; “to turn, become” gv.subj5.2pl.subj.act
  15793. lotkañ: TA; “way, manner” “future” m.nom.pl
  15794. lotka-ṃ: TA; “to turn, become” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.3sg
  15795. lotka-m: TA; “to turn, become” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.pl
  15796. lotkam: TA; “to turn, become” gv.subj5.1sg.subj.act
  15797. lotkar: TA; “to turn, become” gv.pret1.3pl.pst.act
  15798. lotkar-äm: TA; “to turn, become” gv.pret1.3pl.pst.act.obj.pl
  15799. lotkal: TA; “to turn, become” part.subj5.nom.sg.m
  15800. lotkaṣ: TA; “to turn, become” gv.subj5.3sg.subj.act
  15801. lotkaṣt: TA; “to turn, become” gv.pret1.2sg.pst.act
  15802. lotkas: TA; “way, manner” “future” m.nom/acc.pl
  15803. lotkasyo: TA; “way, manner” “future” m.inst.pl
  15804. lotkā: TA; “way, manner” “future” m.perl.sg
  15805. lotkiṣ: TA; “to turn, become” gv.subj5.3sg.opt.act
  15806. lotke: TA; “to turn, become” gv.subj5.3pl.subj.act
  15807. lotklune: TA; “turning (back), behavior” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  15808. lotkluneyum: TA; nom.sg.m
  15809. lotkluneyumänt: TA; acc.sg.m
  15810. lotksaṃ: TA; “way, manner” “future” m.loc.pl
  15811. lotksā: TA; “way, manner” “future” m.perl.pl
  15812. loträ: TB; “(variety of) Symplocos racemosa Roxb. (a medical ingredient)” nom.sg
  15813. lope: TB; “hurting, breaking, violation” msg.nom.sg
  15814. loplune: TA; “besmirching, (concretely) stain” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  15815. lopluneyo: TA; “besmirching, (concretely) stain” abstr.n.subj5.inst.sg
  15816. loharaje: TB; “iron-dust, rust of iron or iron fillings” nom.sg
  15817. lohitaketuy: TA; name of a king m.gen.sg
  15818. lau: TB; “(a)far, away”
  15819. laukaññe: TB; “for a long time”
  15820. laukar: TB; “(from) afar, a long time”
  15821. laukikāgra: TA; “prime-in-the-world condition(s)”
  15822. laukikāgradharmaṃ: TA; “prime-in-the-world condition” msg.loc.sg
  15823. laukito: TB; “stranger” m.nom.sg
  15824. lauke: TB; “far (off), away, long”
  15825. lauksāte: TB; “(act.) to illuminate” “(mid.) to light up, be illuminated” agv.pret3.3sg.pst.mid
  15826. lauti: TB; “[point in] time, [right] moment, opportunity” m.nom.pl
  15827. laute: TB; “[point in] time, [right] moment, opportunity” m.nom/acc.sg
  15828. laupatsi: TB; “to rub, smear” “besmirch, sully” “throw into” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  15829. laupāte: TB; “to rub, smear” “besmirch, sully” “throw into” gv.pret1.3sg.pst.mid
  15830. laupāre: TB; “to rub, smear” “besmirch, sully” “throw into” gv.pret1.3pl.pst.act
  15831. laupe: TB; “ointment, salve” m.nom/acc.sg
  15832. laupoy-ne: TB; “to rub, smear” “besmirch, sully” “throw into” gv.subj5.3sg.opt.act.obj.3sg
  15833. laupau: TB; “to rub, smear” “besmirch, sully” “throw into” gv.subj5.1sg.subj.act
  15834. laur: TB; “spike” msg.nom/acc.sg
  15835. laursa: TB; “spike” msg.perl.sg
  15836. lauwalñe: TB; “to rub, smear” “besmirch, sully” “throw into” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  15837. lautso: TB; “(act.) to remove, expel” “(mid.) to cross” “(mid.) go out (from), leave” gv.pret3.2pl.pst.act
  15838. lkāc: TA; “to see, look” gv.prs5.2pl.prs.act
  15839. lkācer: TB; “to see, look” gv.subj5.2pl.subj.act
  15840. lkāt: TA; “to see, look” gv.prs5.2sg.prs.act
  15841. lkāt: TB; “to see, look” gv.subj5.2sg.subj.act
  15842. lkātär: TA; “to see, look” gv.prs5.3sg.prs.mid
  15843. lkātär: TB; “to see, look” gv.subj5.3sg.subj.mid
  15844. lkātär-n: TA; “to see, look” gv.prs5.3sg.prs.mid.obj.1sg
  15845. lkā-ne: TB; “to see, look” gv.subj5.3sg.subj.act.obj.3sg
  15846. lkānt: TA; “seeing, looking” ptcp.prs5.nom.sg.m/f
  15847. lkāntär: TA; “to see, look” gv.prs5.3pl.prs.mid
  15848. lkāntär: TB; “to see, look” gv.prs5.3pl.prs.mid
  15849. lkāntär: TB; “to see, look” gv.subj5.3pl.subj.mid
  15850. lkāntär-c: TB; “to see, look” gv.prs5.3pl.prs.mid.obj.2sg
  15851. lkāntär-c: TB; “to see, look” gv.subj5.3pl.subj.mid.obj.2sg
  15852. lkāntär-ne: TB; “to see, look” gv.prs5.3pl.prs.mid.obj.3sg
  15853. lkāṃ-ne: TB; “to see, look” gv.subj/prs5.3sg/pl.subj/prs.act.obj.3sg
  15854. lkān-me: TB; “to see, look” gv.subj/prs5.3sg/pl.subj/prs.act.obj.pl
  15855. lkām: TA; “to see, look” gv.prs5.1sg.prs.act
  15856. lkām: TB; “to see, look” gv.subj5.1pl.subj.act
  15857. lkāmāṃ: TA; “looking, seeing” part.prs5.nom/acc.sg/pl.m/f
  15858. lkāmäs: TA; “to see, look” gv.prs5.1pl.prs.act
  15859. lkām-c: TB; “to see, look” gv.subj5.1pl.subj.act.obj.2sg
  15860. lkām-ci: TA; “to see, look” gv.prs5.1sg.prs.act.obj.2sg
  15861. lkāl: TA; “to see, look” part.prs5.nom.sg.m
  15862. lkāl: TA; “vision, seeing” abstr.n.prs5.nom/acc.sg
  15863. lkālaṃ: TA; “to see, look” part.prs5.nom/acc.pl.f
  15864. lkālā: TA; “vision, seeing” abstr.n.prs5.perl.sg
  15865. lkāläṃ: TA; “to see, look” part.prs5.acc.sg.m
  15866. lkālune: TA; “to see, look” abstr.n.prs5.nom/acc.sg
  15867. lkāluneyum: TA; “provided with vision” prs5.nom.sg.m
  15868. lkāluneyo: TA; “to see, look” abstr.n.prs5.inst.sg
  15869. lkāluneṣiṃ: TA; “of sight” prs5.acc.sg.m
  15870. lkālñe: TB; “seeing” abstr.msg.subj5.nom/acc.sg
  15871. lkālñeṣṣa: TB; “pertaining to seeing” subj5.nom.sg.f
  15872. lkālñeṣṣe: TB; “pertaining to seeing” subj5.nom/acc.sg.m
  15873. lkālñesa: TB; “seeing” abstr.msg.subj5.perl.sg
  15874. lkālläññe: TB; “sight, insight” “contemplation” “gaze, look” nom.sg
  15875. lkālläññempa: TB; “sight, insight” “contemplation” “gaze, look” comit.sg
  15876. lkālle: TB; “to see, look” part.prs5.nom.sg.m
  15877. lkālle: TB; “to see, look” part.prs5.nom.sg.m
  15878. lkāllona: TB; “to see, look” part.prs5.acc.pl.f
  15879. lkālṣi: TA; “concerning the act of seeing” prs5.nom/acc.sg.m/f
  15880. lkālṣiṃ: TA; “concerning the act of seeing” prs5.acc.sg.m
  15881. lkālṣinäṃ: TA; “concerning the act of seeing” prs5.acc.sg.m
  15882. lkālyāṃ: TA; “to see, look” part.prs5.acc.sg.f
  15883. lkālyi: TA; “to see, look” part.prs5.nom.sg.f
  15884. lkālyo: TA; “vision, seeing” abstr.n.prs5.inst.sg
  15885. lkāścer-ne: TB; “to see, look” gv.prs9a.2pl.prs.act.obj.3sg
  15886. lkāṣ: TA; “to see, look” gv.prs5.3sg.prs.act
  15887. lkāṣeñca: TB; “seeing” ptcp.prs9a.nom.sg.m/f
  15888. lkāṣ-ñi: TA; “to see, look” gv.prs5.3sg.prs.act.obj.1sg
  15889. lkāṣyeṃ: TB; “to see, look” gv.prs9a.3pl.impf.act
  15890. lkāṣlona: TB; “to see, look” part.prs9a.nom/acc.pl.f
  15891. lkāṣṣäṃ: TB; “to see, look” gv.prs9a.3sg.prs.act
  15892. lkāṣṣän-me: TB; “to see, look” gv.prs9a.3sg.prs.act.obj.pl
  15893. lkāṣṣälle: TB; “to see, look” part.prs9a.nom.sg.m
  15894. lkāṣṣälya: TB; “to see, look” part.prs9a.nom.sg.f
  15895. lkāṣṣälyi: TB; “to see, look” part.prs9a.nom.pl.m
  15896. lkāṣṣi: TB; “to see, look” gv.prs9a.3sg.impf.act
  15897. lkāṣṣitär: TB; “to see, look” gv.prs9a.3sg.impf.mid
  15898. lkāṣṣim: TB; “to see, look” gv.prs9a.1sg.impf.act
  15899. lkāṣṣeñca: TB; “seeing” ptcp.prs9a.nom.sg.m
  15900. lkāṣṣeñcañ: TB; “seeing” ptcp.prs9a.nom.pl.m/f
  15901. lkāṣṣeñcantse: TB; “seeing” ptcp.prs9a.gen.sg.m/f
  15902. lkāṣṣeṃñca: TB; “seeing” ptcp.prs9a.nom.sg.m/f
  15903. lkāskeñ-c: TB; “to see, look” gv.prs9a.3pl.prs.act.obj.2sg
  15904. lkāskeṃ: TB; “to see, look” gv.prs9a.3pl.prs.act
  15905. lkāskem: TB; “to see, look” gv.prs9a.1pl.prs.act
  15906. lkāskemane: TB; “seeing, looking” part.prs9a.nom/acc.sg/pl.m/f
  15907. lkāskau: TB; “to see, look” gv.prs9a.1sg.prs.act
  15908. lkāst: TB; “to see, look” gv.prs9a.2sg.prs.act
  15909. lkāstar: TB; “to see, look” gv.prs9a.2sg.prs.mid
  15910. lkāstär: TB; “to see, look” gv.prs5.3sg.prs.mid
  15911. lkātsi: TA; “to see, look” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  15912. lkātsi: TB; “(inf.) to see” “(n.) vision, insight” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  15913. lkātsine: TB; “(inf.) to see” “(n.) vision, insight” inf.n.subj5.loc.sg
  15914. lkātsiśc: TB; “(inf.) to see” “(n.) vision, insight” inf.n.subj5.all.sg
  15915. lkātsiṣṣe: TB; “pertaining to vision, insight” subj5.nom/acc.sg.m
  15916. lkātsisa: TB; “(inf.) to see” “(n.) vision, insight” inf.n.subj5.perl.sg
  15917. lkäś: TA; “light” m.nom/acc.sg
  15918. lkäsmāṃ: TA; “making see, showing” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  15919. lkeñc: TA; “to see, look” gv.prs5.3pl.prs.act
  15920. lkeñ-ci: TA; “to see, look” gv.prs5.3pl.prs.act.obj.2sg
  15921. lkoyeṃ: TB; “to see, look” gv.subj5.3pl.opt.act
  15922. lkoyentär: TB; “to see, look” gv.prs5.3pl.impf.mid
  15923. lkoyentär: TB; “to see, look” gv.subj5.3pl.opt.mid
  15924. lkoyentär-ñ: TB; “to see, look” gv.subj5.3pl.opt.mid.obj.1sg
  15925. lkoycer: TB; “to see, look” gv.subj5.2pl.opt.act
  15926. lkoym: TB; “to see, look” gv.subj5.1sg.opt.act
  15927. lkoym-c: TB; “to see, look” gv.subj5.1sg.opt.act.obj.2sg
  15928. lkwär: TA; “time(s)” nom/acc.sg
  15929. lcā: TA; “to go out, emerge” gv.pret6.1sg.pst.act
  15930. lcā-ṃ: TA; “to go out, emerge” gv.pret6.3sg.pst.act.obj.3sg
  15931. lcär: TA; “to go out, emerge” gv.pret6.3pl.pst.act
  15932. ltu: TB; “having gone” part.pret6.nom.sg.m
  15933. ltuweṣ: TB; “having gone” part.pret6.acc.sg.m OR part.pret6.nom.pl.m
  15934. ltuweṣepi: TB; “having gone” part.pret6.gen.sg.m
  15935. ltuweṣne: TB; “having gone” part.pret6.loc.sg.m
  15936. ltais: TB; “to go out, emerge” gv.pret6.3du.pst.act
  15937. lnaṣṣäṃ: TB; “to go out, emerge” gv.prs10a.3sg.prs.act
  15938. lnaṣṣi-ne: TB; “to go out, emerge” gv.prs10a.3sg.impf.act.obj.3sg
  15939. lnaskeṃ: TB; “to go out, emerge” gv.prs10a.3pl.prs.act
  15940. lnaskem: TB; “to go out, emerge” gv.prs10a.1pl.prs.act
  15941. lnaskemane: TB; “going out, emerging” part.prs10a.nom/acc.sg/pl.m/f
  15942. lnaskau: TB; “to go out, emerge” gv.prs10a.1sg.prs.act
  15943. lpik: TA; “name of a Uighur donor” m.nom.sg
  15944. lmāte: TB; “to sit” gv.pret1.3sg.pst.mid
  15945. lmālune: TA; “to sit” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  15946. lmāluneyis: TA; “to sit” abstr.n.subj5.gen.sg
  15947. lmāluneṣiṃ: TA; “to sit” subj5.acc.sg.m
  15948. lmālunyaṃ: TA; “to sit” abstr.n.subj5.loc.sg
  15949. lmālyāṃ: TA; “to sit” part.subj5.acc.sg.f
  15950. lmāṣiṣ: TA; “to set” “make sit down” kaus.subj9.3sg.opt.act
  15951. lmāṣtär: TA; “to set” “make sit down” kaus.subj9.3sg.subj.mid
  15952. lmāsaṃntär: TA; “to set” “make sit down” kaus.subj9.3pl.subj.mid
  15953. lmäṣtär-m: TA; “to set” “make sit down” kaus.prs8.3sg.prs.mid.obj.pl
  15954. lmim: TA; “to sit” gv.subj5.1sg.opt.act
  15955. lmo: TA; “to sit” part.pret1.nom.sg.m
  15956. lmoñcäs: TA; “to sit” part.pret1.acc.pl.m
  15957. lmont: TA; “to sit” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  15958. lmontāp: TA; “to sit” part.pret1.gen.sg.m
  15959. lmor: TB; “sitting” abstr.pret1.nom/acc.sg
  15960. lmoräṣ: TA; “to sit” abstr.pret1.abl.sg
  15961. lmorntse: TB; “sitting” abstr.pret1.gen.sg
  15962. lmormeṃ: TB; “sitting” abstr.pret1.abl.sg
  15963. lmorsa: TB; “sitting” abstr.pret1.perl.sg
  15964. lmoṣ: TA; “to sit” part.pret1.nom.pl.m
  15965. lmoṣ: TB; “having sat” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  15966. lmoṣepi: TB; “having sat” part.pret1.gen.sg.m/f
  15967. lmoṣne: TB; “having sat” part.pret1.loc.sg.m
  15968. lmos: TA; “to sit” part.pret1.nom.sg.f
  15969. lmau: TB; “having sat” part.pret1.nom.sg.m
  15970. lwaksā-tsaika: TB; m.nom.sg
  15971. lwaksā-tsaikantse: TB; m.gen.sg
  15972. lwaṃ: TA; “animal” n.loc.sg
  15973. lwasāṣṣe: TB; “pertaining to animals” nom/acc.sg.m
  15974. lwasāṣṣai: TB; “pertaining to animals” acc.sg.f
  15975. lwā: TA; “animal” n.nom/acc.pl
  15976. lwākaṃ: TA; “animal” n.loc.pl
  15977. lwākaśśäl: TA; “animal” n.comit.pl
  15978. lwākā: TA; “animal” n.perl.pl
  15979. lwākäṣ: TA; “animal” n.abl.pl
  15980. lwākis: TA; “animal” n.gen.pl
  15981. lwāke: TB; “pot, vessel [also a measure of liquid volume]” nom/acc.sg
  15982. lwākeśc: TB; “pot, vessel [also a measure of liquid volume]” all.sg
  15983. lwāksa: TB; “pot, vessel [also a measure of liquid volume]” nom/acc.pl
  15984. lwāññe: TB; “pertaining to animals” nom/acc.sg.m
  15985. lwāññai: TB; “pertaining to animals” acc.sg.f
  15986. lwāyo: TA; “animal” n.inst.pl
  15987. lwāl: TA; “to send” part.subj5.nom.sg.m
  15988. lwāśśi: TA; “animal” n.gen.pl
  15989. lwāṣināñ: TA; “of beasts” nom.pl.f
  15990. lwāsa: TB; “animal” n.nom/acc.pl
  15991. lwāsane: TB; “animal” n.loc.pl
  15992. lwāsaṃts: TB; “animal” n.gen.pl
  15993. lwāsameṃ: TB; “animal” n.abl.pl
  15994. lwāsampa: TB; “animal” n.comit.pl
  15995. lweñi: TA; “pertaining to the animal” nom.pl.m
  15996. lweṃ: TA; “pertaining to the animal” nom/acc.sg.m
  15997. lwes: TA; “animal” n.gen.sg
  15998. lwo: TA; “to send” part.pret1.nom.sg.m
  15999. lwont: TA; “to send” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  16000. lworā: TA; “to send” abstr.pret1.perl.sg
  16001. lworäṣ: TA; “to send” abstr.pret1.abl.sg
  16002. lyak: TB; “thief” m.nom.sg
  16003. lyakace: TB; “a container of some sort, a bowl (?)” acc.sg
  16004. lyakāte: TB; “to see, look” gv.pret1.3sg.pst.mid
  16005. lyakātai: TB; “to see, look” gv.pret1.2sg.pst.mid
  16006. lyakā-ne: TB; “to see, look” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.3sg
  16007. lyakānte-me: TB; “to see, look” gv.pret1.3pl.pst.mid.obj.pl
  16008. lyakām: TB; “to see, look” gv.pret1.1pl.pst.act
  16009. lyakāre: TB; “to see, look” gv.pret1.3pl.pst.act
  16010. lyakār-ne: TB; “to see, look” gv.pret1.3pl.pst.act.obj.3sg
  16011. lyakār-me: TB; “to see, look” gv.pret1.3pl.pst.act.obj.pl
  16012. lyakāwa: TB; “to see, look” gv.pret1.1sg.pst.act
  16013. lyakāso: TB; “to see, look” gv.pret1.2pl.pst.act
  16014. lyakāsta: TB; “to see, look” gv.pret1.2sg.pst.act
  16015. lyakäṃ: TB; “thief” m.acc.pl
  16016. lyakur: TB; “time [multiplicator]” fpl.nom/acc.sg
  16017. lyakursa: TB; “time [multiplicator]” fpl.perl.sg
  16018. lyake: TB; “alleged meaning obstacle” m.nom/acc.sg
  16019. lyakeṃ: TB; “to lie (down)” gv.prs2.3pl.prs.act
  16020. lyakau: TB; “to lie (down)” gv.subj2.1sg.subj.act
  16021. lyakr-äṃ: TA; “lie (down)” pret3.3pl.pst.act.obj.3sg
  16022. lyakwañña: TB; “~ brilliant, shining (?)” acc.sg.f
  16023. lyakwaññe: TB; “~ brilliant, shining (?)” nom/acc.sg.m
  16024. lyant: TA; “very, excessively (?)”
  16025. lyam: TA; “(?)”
  16026. lyam: TB; “lake” “pool” n.nom/acc.sg
  16027. lyama: TB; “to sit” gv.pret1.3sg.pst.act
  16028. lyamāstā: TB; “to sit” gv.pret1.2sg.pst.act
  16029. lyamtär: TA; “to wipe away (tears)” “sweep” gv.subj5.1pl.subj.mid
  16030. lyamne: TB; “lake” “pool” n.loc.sg
  16031. lyalyäṅku: TA; “to let dangle” part.pret2.nom.sg.m
  16032. lyalyītku: TA; “to remove” part.pret2.nom.sg.m
  16033. lyalyitkuräṣ: TA; “to remove” abstr.pret2.abl.sg
  16034. lyalyītku-warsa-sne-nākäm: TA; “having erased stains”
  16035. lyalyuk: TA; “to illuminate” kaus.pret2.3sg.pst.act
  16036. lyalyukuräṣ: TA; “to illuminate” abstr.pret2.abl.sg
  16037. lyalyutäk: TA; “to make, turn into” kaus.pret2.3sg.pst.act
  16038. lyalyutu: TA; “to remove” part.pret2/3.nom.sg.m
  16039. lyalyutkāt: TA; “to make, turn into” kaus.pret2.3sg.pst.mid
  16040. lyalyku: TA; “to illuminate” part.pret2.nom.sg.m
  16041. lyalypäntwā: TA; “Karman, deed” n.perl.pl
  16042. lyalypäntwāśśi: TA; “Karman, deed” n.gen.pl
  16043. lyalypäntwäṣ: TA; “Karman, deed” n.abl.pl
  16044. lyalypu: TA; “Karman, deed” n.nom/acc.sg
  16045. lyalypūntu: TA; “Karman, deed” n.nom/acc.pl
  16046. lyalypuntuyo: TA; “Karman, deed” n.inst.pl
  16047. lyalypuntwaṃ: TA; “Karman, deed” n.loc.pl
  16048. lyalypurā: TA; “Karman, deed” n.perl.sg
  16049. lyalypūräṣ: TA; “Karman, deed” n.abl.sg
  16050. lyalypuris: TA; “Karman, deed” n.gen.sg
  16051. lyalypurṣiñi: TA; “pertaining to Karman” nom.pl.m
  16052. lyalypurṣiṃ: TA; “pertaining to Karman” acc.sg.m
  16053. lyalypurṣināṃ: TA; “pertaining to Karman” acc.sg.f
  16054. lyalypurṣinās: TA; “pertaining to Karman” acc.pl.f
  16055. lyalymāt: TA; “to set” “make sit down” kaus.pret2.3sg.pst.mid
  16056. lyalymāt-äṃ: TA; “to set” “make sit down” kaus.pret2.3sg.pst.mid.obj.3sg
  16057. lyalymā-ṃ: TA; “to set” “make sit down” kaus.pret2.3sg.pst.act.obj.3sg
  16058. lyalymu: TA; “to set” “make sit down” part.pret2.nom.sg.m
  16059. lyalymus: TA; “to set” “make sit down” part.pret2.nom.sg.f
  16060. lyawā-ne: TB; “to rub (off)” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.3sg
  16061. lyaśäṃ: TB; “to lie (down)” gv.subj/prs2.3sg.subj/prs.act
  16062. lyaśi: TB; “to lie (down)” gv.subj2.3sg.opt.act
  16063. lyāk: TA; “to see, look” gv.prs5.3sg.impf.act
  16064. lyāk: TA; “flat, smooth, straight” nom/acc.sg.m
  16065. lyāka: TB; “to see, look” gv.pret1.3sg.pst.act
  16066. lyāka-ṃ: TA; “to see, look” gv.prs5.3sg.impf.act.obj.3sg
  16067. lyākar: TA; “to see, look” gv.prs5.3pl.impf.act
  16068. lyākaṣt: TA; “to see, look” gv.prs5.2sg.impf.act
  16069. lyākatsuneyo: TA; “purity, tranquility” n.inst.sg
  16070. lyākāṃte: TB; “to see, look” gv.pret1.3pl.pst.mid
  16071. lyāki: TA; “flat, smooth, straight” nom.sg.f
  16072. lyāṃ: TA; “(?)”
  16073. lyāma: TB; “to let sit, to set, to let subside” kaus.pret2.3sg.pst.act
  16074. lyāmate: TB; “to let sit, to set, to let subside” kaus.pret2.3sg.pst.mid
  16075. lyāmate-ne: TB; “to let sit, to set, to let subside” kaus.pret2.3sg.pst.mid.obj.3sg
  16076. lyāmate-me: TB; “to let sit, to set, to let subside” kaus.pret2.3sg.pst.mid.obj.pl
  16077. lyāma-ne: TB; “to sit” gv.pret2.3sg.pst.act.obj.3sg
  16078. lyālune: TA; “to wipe away (tears)” “sweep” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  16079. lyālyo: TA; “to wipe away (tears)” “sweep” part.pret1/3.nom.sg.m
  16080. lyālyoräṣ: TA; “wiping” abstr.n.pret1/3.abl.sg
  16081. lyālyoryo: TA; “wiping” abstr.n.pret1/3.inst.sg
  16082. lyāṣtär: TA; “to wipe away (tears)” “sweep” gv.prs8.3sg.prs.mid
  16083. lyāseñc: TA; “to wipe away (tears)” “sweep” gv.prs8.3pl.prs.act
  16084. lyāsmāṃ: TA; “wiping away, sweeping” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  16085. lyäk: TA; “thief” m.nom/acc.sg
  16086. lyäklyaṃ: TA; “small, fine” nom.pl.f
  16087. lyäklyäṃ: TA; “small, fine” acc.sg.m
  16088. lyäklyäṃ-wrokṣi: TA; “made of fine pearls” nom.sg
  16089. lyäklyäṣ: TA; “small, fine” abl.sg.m
  16090. lyäksā: TA; “thief” m.perl.pl
  16091. lyäm: TA; “to sit” gv.pret1.3sg.pst.act
  16092. lyäm: TA; “lake, pool” msg.nom/acc.sg
  16093. lyäṣknaṃ: TA; “thigh” m.loc.du
  16094. lyäṣnaṃ: TA; “groin (?)” loc.du
  16095. lyi: TA; “liquid” nom.sg.m
  16096. lyikṣalle: TB; “to wash” part.prs8.nom.sg.m
  16097. lyitkäṣṣi: TB; “to remove” kaus.prs9b.3sg.impf.act
  16098. lyitkässi: TA; “to remove” inf.n.pret2.nom/acc.sg
  16099. lyitkw: TB; “~ tube” nom.sg
  16100. lyitkwanma: TB; “~ tube” nom.pl
  16101. lyinālle: TB; “~ to place” part.prs.nom.sg.m
  16102. lyipāre: TB; “to remain, be left over” gv.pret1.3pl.pst.act
  16103. lyipär: TA; “remainder, remnant” n.nom/acc.sg
  16104. lyipär: TB; “remainder, residue, remnant” nom/acc.sg
  16105. lyipentär: TB; “to remain, be left over” gv.prs3.3pl.prs.mid
  16106. lyiyā: TA; “limbs” nom/acc.pl
  16107. lyiyā-āpsā: TA; “joint and limb(s) (of the body) (?)” n.nom.pl
  16108. lyiwā: TB; Name in monastic records f.nom.sg
  16109. lyiwāntse: TB; Name in monastic records f.gen.sg
  16110. lyu: TA; “to send” gv.pret1.3sg.pst.act
  16111. lyuka: TB; “to light up, be illuminated” gv.pret1.3sg.pst.act
  16112. lyukā-me: TB; “to light up, be illuminated” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.pl
  16113. lyūke: TB; “light, splendor” msg.nom/acc.sg
  16114. lyuketär: TB; “to light up, be illuminated” gv.prs3.3sg.prs.mid
  16115. lyukemo: TB; “shining, brilliant” nom.sg.m
  16116. lyukrā: TA; “in a row, one by one”
  16117. lyukśoneyac: TA; “light” n.all.sg
  16118. lyuksamnte: TB; “(act.) to illuminate” “(mid.) to light up, be illuminated” agv.pret3.1pl.pst.mid
  16119. lyucalyñe: TB; “(act.) to remove, expel” “(mid.) to cross” “(mid.) go out (from), leave” abstr.n.subj2.nom/acc.sg
  16120. lyucī-ne: TB; “(act.) to remove, expel” “(mid.) to cross” “(mid.) go out (from), leave” gv.subj2.3sg.opt.act.obj.3sg
  16121. lyuccer: TB; “(act.) to remove, expel” “(mid.) to cross” “(mid.) go out (from), leave” gv.subj2.2pl.subj.act
  16122. lyutanaṃ: TA; “ravine” msg.loc.sg
  16123. lyutaṣṣäṃ: TB; “(act.) to remove, expel” “(mid.) to cross” “(mid.) go out (from), leave” gv.prs9a.3sg.prs.act
  16124. lyutasken-ne: TB; “(act.) to remove, expel” “(mid.) to cross” “(mid.) go out (from), leave” gv.prs9a.3pl.prs.act.obj.3sg
  16125. lyutaskau: TB; “(act.) to remove, expel” “(mid.) to cross” “(mid.) go out (from), leave” gv.prs9a.1sg.prs.act
  16126. lyutār: TA; “(adv.) more, superior, beyond” “(n.) leader”
  16127. lyutāräṣ: TA; “more”
  16128. lyutāri: TA; “leader” m.nom.pl
  16129. lyutār-pāk: TA; “mainly”
  16130. lyutätär: TB; “(act.) to remove, expel” “(mid.) to cross” “(mid.) go out (from), leave” gv.subj2.3sg.subj.mid
  16131. lyutem-c: TB; “(act.) to remove, expel” “(mid.) to cross” “(mid.) go out (from), leave” gv.subj2.1pl.subj.act.obj.2sg
  16132. lyutkāṣiṣ: TA; “to make, turn into” kaus.subj9.3sg.opt.act
  16133. lyutñam: TA; “to remove” gv.subj7.1sg.subj.act
  16134. lyuwa: TB; “to send” gv.pret1.3sg.pst.act
  16135. lyu-wram: TA; “painter’s palette, grater OR brush (?)” msg.nom/acc.sg
  16136. lyuśilñe: TB; “(act.) to illuminate” “(mid.) to light up, be illuminated” abstr.n.subj2.nom/acc.sg
  16137. lyuśtär: TB; “(act.) to illuminate” “(mid.) to light up, be illuminated” agv.subj2.3sg.subj.mid
  16138. lyuśsi: TB; “(act.) to illuminate” “(mid.) to light up, be illuminated” inf.n.subj2.nom/acc.sg
  16139. lyutsante-me: TB; “(act.) to remove, expel” “(mid.) to cross” “(mid.) go out (from), leave” gv.pret3.3pl.pst.mid.obj.pl
  16140. lyutsāmai: TB; “(act.) to remove, expel” “(mid.) to cross” “(mid.) go out (from), leave” gv.pret3.1sg.pst.mid
  16141. lyutsi: TB; “(act.) to remove, expel” “(mid.) to cross” “(mid.) go out (from), leave” inf.n.subj2.nom/acc.sg
  16142. lyutstsate: TB; “(act.) to remove, expel” “(mid.) to cross” “(mid.) go out (from), leave” gv.pret3.3sg.pst.mid
  16143. lyutstsate-me: TB; “(act.) to remove, expel” “(mid.) to cross” “(mid.) go out (from), leave” gv.pret3.3sg.pst.mid.obj.pl
  16144. lyutstsatai: TB; “(act.) to remove, expel” “(mid.) to cross” “(mid.) go out (from), leave” gv.pret3.2sg.pst.mid
  16145. lyutstsante: TB; “(act.) to remove, expel” “(mid.) to cross” “(mid.) go out (from), leave” gv.pret3.3pl.pst.mid
  16146. lyekśiye: TB; “millet (?)” f.nom.sg
  16147. lyekśai: TB; “millet (?)” f.acc.sg
  16148. lyekśaisa: TB; “millet (?)” f.perl.sg
  16149. lyecciṃ: TB; “to remove” kaus.subj2.3sg.subj.act
  16150. lyepäs: TA; “to leave (behind)” agv.pret3.3sg.pst.act
  16151. lyelyaku: TB; “having seen” part.pret1.nom.sg.m
  16152. lyelyakor: TB; “[act of] seeing” abstr.pret1.nom/acc.sg
  16153. lyelyakormeṃ: TB; “[act of] seeing” abstr.pret1.abl.sg
  16154. lyelyakorsa: TB; “[act of] seeing” abstr.pret1.perl.sg
  16155. lyelyūku: TB; “(act.) to illuminate” “(mid.) to light up, be illuminated” part.pret3.nom.sg.m
  16156. lyelyukoṣ: TB; “(act.) to illuminate” “(mid.) to light up, be illuminated” part.pret3.acc.sg.m OR part.pret3.nom.pl.m
  16157. lyelyukoṣne: TB; “(act.) to illuminate” “(mid.) to light up, be illuminated” part.pret3.loc.sg.m
  16158. lyewītär: TB; “to send” gv.prs3.2sg.impf.mid
  16159. lyewītär: TB; “to send” gv.prs3.3sg.impf.mid
  16160. lyewetarr-ne: TB; “to send” gv.prs3.3sg.prs.mid.obj.3sg
  16161. lyewetär: TB; “to send” gv.prs3.3sg.prs.mid
  16162. lyewentär: TB; “to send” gv.prs3.3pl.prs.mid
  16163. lyewemane: TB; “sending” part.prs3.nom/acc.sg/pl.m/f
  16164. lyewemar: TB; “to send” gv.prs3.1sg.prs.mid
  16165. lyewemar-ne: TB; “to send” gv.prs3.1sg.prs.mid.obj.3sg
  16166. lyaitkeṃ: TB; “to remove” kaus.subj2.3pl.subj.act
  16167. lyokät: TA; “to light up, be illuminated” gv.pret0.3sg.pst.mid
  16168. lyokänt: TA; “to light up, be illuminated” gv.pret0.3pl.pst.mid
  16169. lyokäs: TA; “to illuminate” agv.pret3.3sg.pst.act
  16170. lyokai: TB; “light (?)” acc.sg
  16171. lyoko: TB; “light (?)” nom.sg
  16172. lyockäṣt: TA; “to make, turn into” agv.pret3.2sg.pst.act
  16173. lyockwā: TA; “to make, turn into” agv.pret3.1sg.pst.act
  16174. lyope: TA; “stain, pollution” msg.nom/acc.sg
  16175. lyomaṃ: TA; “mud” n.loc.sg
  16176. lyomäṃ: TA; “mud” n.nom/acc.pl
  16177. lyomṣi: TA; “of mud” nom/acc.sg.m/f
  16178. lyaukar: TB; “(act.) to illuminate” “(mid.) to light up, be illuminated” agv.pret3.3pl.pst.act
  16179. lyaukar-ne: TB; “(act.) to illuminate” “(mid.) to light up, be illuminated” agv.pret3.3pl.pst.act.obj.3sg
  16180. lyauksa: TB; “(act.) to illuminate” “(mid.) to light up, be illuminated” agv.pret3.3sg.pst.act
  16181. lyautar: TB; “(act.) to remove, expel” “(mid.) to cross” “(mid.) go out (from), leave” gv.pret3.3pl.pst.act
  16182. lyautai: TB; “hole, opening” f.acc.sg
  16183. lyauto: TB; “hole, opening” f.nom.sg
  16184. lyautwa: TB; “(act.) to remove, expel” “(mid.) to cross” “(mid.) go out (from), leave” gv.pret3.1sg.pst.act
  16185. lyautsa-ñ: TB; “(act.) to remove, expel” “(mid.) to cross” “(mid.) go out (from), leave” gv.pret3.3sg.pst.act.obj.1sg
  16186. lykaceṃ: TB; “a container of some sort, a bowl (?)” acc.pl
  16187. lykaṃ: TB; “thief” m.acc.sg
  16188. lykaṃts: TB; “thief” m.gen.pl
  16189. lykantse: TB; “thief” m.gen.sg
  16190. lykaśkaṃ: TB; “small, little, fine” acc.pl.m
  16191. lykaśkäññe: TB; “fineness” nom/acc.sg
  16192. lykaśke: TB; “small, little, fine” nom.sg.m
  16193. lykaśkeṃ: TB; “small, little, fine” acc.sg.m
  16194. lykäly: TA; “small, fine” nom.sg.m
  16195. lykälyaṃsuneṣi: TA; “of fineness, of subtility” nom/acc.sg.m/f
  16196. lykälyäsuneyaṃ: TA; “fineness, subtility” n.loc.sg
  16197. lykäs: TA; “thief” m.acc.pl
  16198. lykuññe: TB; “pertaining to a thief, to theft” “theft” nom/acc.sg.m
  16199. lykemāne: TB; “lying (down)” part.prs2.nom/acc.sg/pl.m/f
  16200. lykwarwa: TB; “time [multiplicator]” fpl.nom/acc.pl
  16201. lycäk: TA; “flat, smooth” nom/acc.sg/pl.m/f
  16202. lymaṃ: TA; “lake, pool” msg.loc.sg
  16203. lymanta: TB; “lake” “pool” n.nom/acc.pl
  16204. lymantane: TB; “lake” “pool” n.loc.pl
  16205. lymantse: TB; “lake” “pool” n.gen.sg
  16206. lymā: TA; “to sit” gv.pret1.1sg.pst.act
  16207. lymā-ṃ: TA; “to sit” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.3sg
  16208. lymā-ne: TB; “to sit” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.3sg
  16209. lymāre: TB; “to sit” gv.pret1.3pl.pst.act
  16210. lymāṣt: TA; “to sit” gv.pret1.2sg.pst.act
  16211. lymäṣ: TA; “lake, pool” msg.abl.sg
  16212. lymine: TB; “lips” nom/acc.du
  16213. lymeṃ: TA; “lip” f.nom/acc.du
  16214. lymenaṃ: TA; “lip” f.loc.du
  16215. lymenäṣ: TA; “lip” f.abl.du
  16216. lymenyo: TA; “lip” f.inst.du
  16217. lyyastär-ne: TB; “~ to wipe away, cleanse” gv.prs9a.3sg.prs.mid.obj.3sg
  16218. lyyāsa: TB; “limbs” nom/acc.pl
  16219. lyyāsaṃts: TB; “member” gen.pl
  16220. lyyāsasa: TB; “member” perl.pl
  16221. lywā: TA; “to send” gv.pret1.1sg.pst.act
  16222. lywā-c: TB; “to send” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.2sg
  16223. lywā-ci: TA; “to send” gv.pret1.1sg.pst.act.obj.2sg
  16224. lywā-ñi: TA; “to send” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.1sg
  16225. lywā-ṃ: TA; “to send” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.3sg
  16226. lywā-m: TA; “to send” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.pl
  16227. lywāwa: TB; “to send” gv.pret1.1sg.pst.act
  16228. lywāṣt: TA; “to send” gv.pret1.2sg.pst.act
  16229. lywāsta: TB; “to send” gv.pret1.2sg.pst.act
  16230. lyśi: TA; “thief” m.nom.pl
  16231. lyśi: TB; “thief” m.nom.pl
  16232. lyśis: TA; “thief” m.nom/acc.pl
  16233. lyśisā: TA; “thief” m.perl.pl
  16234. vaca: TB; “Acorus calamus Linn. (A medical ingredient)” nom.sg
  16235. vacramukhe: TA; “Vajramukha, PN” m.nom.sg
  16236. vacramukhenyo: TA; “Vajramukha, PN” m.inst.sg
  16237. vajrapāṇi: TA; “Vajrapāni, PN” m.nom.sg
  16238. vajrapāṇi: TB; PN of a bodhisattva m.nom/acc.sg
  16239. vajrāsanā: TA; “diamond seat” m.perl.sg
  16240. vajrāsāṃ: TA; “diamond seat” m.nom.sg
  16241. vajropamaṃ: TA; “Vajropama, PN” m.loc.sg
  16242. vajropame: TB; a particular kind of trance nom.sg
  16243. vajropämo-samādhiṣṣe: TB; “pertaining to the vajropama-trance” nom/acc.sg.m
  16244. vaṭaphuke: TA; “name of a worm” m.nom.sg
  16245. vadaṃ: TA; “act of speaking, mouth, front” nom.sg
  16246. vade: TA; “name of a worm” m.nom.sg
  16247. vanapraveś: TA; “name of a tune: 4343 (4x)” m.nom/acc.sg
  16248. vanapraveś: TB; “name of a tune: 4343 (4x)” nom/acc.sg
  16249. vanapraveśaṃ: TA; “name of a tune: 4343 (4x)” m.loc.sg
  16250. vanapraveśne: TB; “name of a tune: 4343 (4x)” loc.sg
  16251. vaṃśavātär: TA; “name of a tune: 5435 (4x)” m.nom/acc.sg
  16252. vaṃśavāttär: TB; “name of a tune: 5435 (4x)” nom/acc.sg
  16253. vaṃśavāttärne: TB; “name of a tune: 5435 (4x)” loc.sg
  16254. vaṃśavātraṃ: TA; “name of a tune: 5435 (4x)” m.loc.sg
  16255. vamacitre: TB; a meter of 4 x 18 syllables (rhythm 7/7/4) nom.sg
  16256. vamacitreṃ: TB; a meter of 4 x 18 syllables (rhythm 7/7/4) acc.sg
  16257. vayast: TB; Small cardamoms [a medical ingredient] nom/acc.sg
  16258. vayastä: TB; “name of a medicinal plant” nom.sg
  16259. varaṅgatvacä: TB; “bark of the Cassia plant (Filliozat) (a medical ingredient)” nom.sg
  16260. varāṅkes: TA; “the handsome one” m.gen.sg
  16261. varddhane: TB; “Varddhana (PN)” m.nom.sg
  16262. varddhaneṃ: TB; “Varddhana (PN)” m.acc.sg
  16263. vastuṣṣe: TB; “place, object” nom/acc.sg.m
  16264. vastraparikṣakeṃ: TB; “prover, examiner of cloth” acc.sg
  16265. vatsak: TB; Holarrhena antidysenterica [a medical ingredient] nom/acc.sg
  16266. vatsakabij: TB; The seed of Holarrhena antidysenterica [a medical ingredient] nom/acc.sg
  16267. vatsakabīja: TB; “bitter oleander (Holarrhena antidysenterica Wall or Wrightia antidysenterica J. Grah.) (a medical ingredient)” nom.sg
  16268. vatstsahār: TA; “botany” m.nom/acc.sg
  16269. vākkarm: TB; “verbal deed/action” nom.sg
  16270. vācavārg: TB; “Vācavarga (a chapter of the Udānavarga)” msg.nom/acc.sg
  16271. vājär: TA; “thunderbolt (of Indra)” “a diamond” m.nom/acc.sg
  16272. vājjäryo: TA; “thunderbolt (of Indra)” “a diamond” m.inst.sg
  16273. vāḍavetrāsānā: TA; “litter of the hut” m.perl.sg
  16274. vādasthānäṣṣe: TB; “prtng to an object of discussion (?)” nom/acc.sg.m
  16275. vārtskāñ: TA; “neighboring” nom.pl.m
  16276. vāsavagrām: TA; “name of a village” m.nom.sg
  16277. vāsiṣṭhi: TB; “Vāsiṣṭha (PN)” m.gen.sg
  16278. vāsiṣṭhe: TA; “Vāsiṣṭha, PN” m.nom.sg
  16279. vāsiṣṭhe: TB; “Vāsiṣṭha (PN)” m.nom.sg
  16280. vāsiṣṭheṃ: TA; “Vāsiṣṭha, PN” m.acc.sg
  16281. vāsiṣṭhenäṣ: TA; “Vāsiṣṭha, PN” m.abl.sg
  16282. vāsiṣṭhentse: TB; “Vāsiṣṭha (PN)” m.gen.sg
  16283. vāstu: TB; “place, object” nom/acc.sg
  16284. vikalp: TB; “mental calculation, imagination, deluded or erroneous thinking” n.nom/acc.sg
  16285. vikṣṇu: TB; “Viṣnu” m.nom/voc.sg
  16286. vicār: TA; “deliberation” m.nom.sg
  16287. vicāris: TA; “deliberation” m.gen.sg
  16288. vicitrapuṣpä: TB; “(lit.) having many-colored flowers” name of a garden msg.nom/acc.sg
  16289. viciträ: TA; “Citrullus colocynthis” nom.sg
  16290. viciträ: TA; “variegated, many-coloured, manifold” nom/acc.sg/pl.m/f
  16291. viciträ: TB; “many-colored, beautiful” nom/acc.sg/pl.m/f
  16292. viccāṣiṃ: TA; “pertaining to magic” acc.sg
  16293. vijitasene: TA; “name of a son of the Buddha Kāśyapa” m.nom.sg
  16294. vījītasene: TA; “Vijitasena, PN” m.nom.sg
  16295. vijai-muhurtaṃ: TA; “Vijaya-moment” loc.sg
  16296. vijñāṃ: TA; “understanding, knwoledge” n.nom/acc.sg
  16297. vijñāṃ: TB; “practical or applied knowledge” nom/acc.sg
  16298. vijñānabhavāṅk: TB; “~ element of practical knowledge” nom/acc.sg
  16299. vijñānabhavāṅkäntse: TB; “~ element of practical knowledge” gen.sg
  16300. vijñānäntu: TA; “understanding, knwoledge” n.nom/acc.pl
  16301. vijñānäntwis: TA; “understanding, knwoledge” n.gen.pl
  16302. vijñānäntse: TB; “practical or applied knowledge” gen.sg
  16303. vijñānta: TB; “practical or applied knowledge” nom/acc.pl
  16304. vitarāg: TB; “free of suffering” nom/acc.sg/pl.m/f
  16305. vitark: TA; “conjecture, supposition, guess” msg.nom.sg
  16306. vitark: TB; “reasoning, reflexion, speculation” n.nom.sg
  16307. vitarkantaṃts: TB; “reasoning, reflexion, speculation” n.gen.pl
  16308. vitarkäntaṃts: TB; “reasoning, reflexion, speculation” n.gen.pl
  16309. vitarkis: TA; “conjecture, supposition, guess” msg.gen.sg
  16310. vitaśake: TB; “Vitaśaka (PN)” m.nom.sg
  16311. vitaśoke: TB; “Vītaśoka, PN” m.nom.sg
  16312. viḍaṅgä: TB; “(fruit of) Embelia ribes Burm. f. (A medical ingredient)” nom.sg
  16313. viduṣake: TB; “jester” m.nom.sg
  16314. videhak: TA; “Videhaka, name of a city” f.nom/acc.sg
  16315. vidyasthānä-: TA; “domain of knowledge” acc.sg
  16316. vidyasthānä-śāsträntu: TA; “treatise about a domain of knowledge” n.nom/acc.pl
  16317. vidyādhar: TA; A supernatural being, Vidyādhara- m.nom/acc.sg
  16318. vidyādhare: TB; A supernatural being, Vidyādhara- m.nom.sg
  16319. vidyādhareñ: TA; A supernatural being, Vidyādhara- m.nom.pl
  16320. vidyādhareśśi: TA; A supernatural being, Vidyādhara- m.gen.pl
  16321. vidyādhares: TA; A supernatural being, Vidyādhara- m.acc.pl
  16322. vidyādharñāñ: TA; “(lit.) belonging to the Vidyādharas” “(f.) female Vidyādhara” nom.pl.f
  16323. vidyādharñi: TA; “(lit.) belonging to the Vidyādharas” “(f.) female Vidyādhara” nom.sg.m
  16324. vidyādharsäṣ: TA; “possessor of spells (kind of supernatural being)” m.abl.pl
  16325. vidyāsaṃsparś: TB; “~ perception of (magical) knowledge” nom.sg
  16326. vidyāstāntaṣṣe: TB; “prtng to subjects of knowledge” nom/acc.sg.m
  16327. vidyāsthāntaṣṣe: TB; “prtng to subjects/domains of knowledge” nom/acc.sg.m
  16328. vidhijñāṃ: TA; “knowledge of the rules” m.nom/acc.sg
  16329. vine: TA; “Vinaya” m.nom/acc.sg
  16330. vineyaṃ: TA; “Vinaya” m.loc.sg
  16331. vineṣi: TA; “pertaining to Vinaya” nom.sg.m
  16332. vinaiyśe: TB; Name in economic records m.nom.sg
  16333. vinaiśe: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  16334. vinaiśentse: TB; Name in monastic records m.gen.sg
  16335. vinaiṣṣe: TB; “pertaining to the Vinaya” nom/acc.sg.m
  16336. viparyāsäṣṣe: TB; “pertaining to error/delusion” nom/acc.sg.m
  16337. viparyāsṣe: TB; “pertaining to error, delusion” nom/acc.sg.m
  16338. vipaśyi: TA; “Vipaśyin, name of a former Buddha” m.nom.sg
  16339. vipaśyi: TB; name of a past Buddha m.nom/acc.sg
  16340. vipāk: TB; “maturation, coming to fruition (of action)” nom.sg
  16341. vipākak: TB; “that established by the coming to fruition of deeds” nom.sg
  16342. vipākajä: TB; “that established by the coming to fruition of deeds” nom/acc.sg
  16343. vipākätstse: TB; “maturation, coming to fruition (of action)” nom.sg.m
  16344. vipul: TA; “Vipula, name of a mountain” m.nom.sg
  16345. vipulāvakāś: TA; “wide place” m.nom/acc.sg
  16346. vipratyanīke: TB; “hostile one, contradictor” m.nom.sg
  16347. viprawāsäntwac: TA; “the being parted from (monkish robes)” n.all.pl
  16348. vibhakti: TB; “division” nom.sg
  16349. vibhaktinta: TB; “division” nom/acc.pl
  16350. vibhaṅkäṣṣana: TB; “prtng to a commentary” nom/acc.pl.f
  16351. vibhaṅkäṣṣe: TB; “prtng to a commentary” nom/acc.sg.m
  16352. vibhāṣ: TB; “detailed explanation/commentary” nom/acc.sg
  16353. vibhāṣṣe: TB; “detailed explanation/commentary” nom/acc.sg.m
  16354. vibhiṣane: TA; “Vibhīṣaṇa, PN” m.nom.sg
  16355. vibhiṣaneṃ: TA; “Vibhīṣaṇa, PN” m.acc.sg
  16356. vibhiṣanes: TA; “Vibhīṣaṇa, PN” m.gen.sg
  16357. vibhuṣaṇaprabhe: TB; Personal name of a god m.nom.sg
  16358. vibhuṣaṇaprabheṃ: TB; Personal name of a god m.acc.sg
  16359. vibhuṣṇaprabhe: TB; “Vibhūṣaṇaprabha, PN” m.nom.sg
  16360. vibhuṣṇaprabheṃ: TB; “Vibhūṣaṇaprabha, PN” m.acc.sg
  16361. vimalapuṣpe: TB; “Vimalapuṣpa (PN)” m.nom.sg
  16362. vimale: TA; “Vimala, PN” m.nom.sg
  16363. vimale: TB; “Vimala, name of a former Buddha” m.nom.sg
  16364. vimuktimārg: TB; “the way toward release (from existence)” msg.nom/acc.sg
  16365. viraṅk: TB; “medicinal earth (A medical ingredient)” nom.sg
  16366. vīrabhadre: TB; “Vīrabhadra (PN of a gandharva)” m.nom/acc.sg
  16367. viriśchāsnā: TA; “purgative doctrine” m.perl.sg
  16368. virūḍhaki: TA; “Virūdhaka, name of a world-guardian” m.gen.sg
  16369. virūḍhake: TB; Name of a king (Ikṣvāku Virūḍhaka) [one progenitor of the Śākyas] m.nom.sg
  16370. virupākṣeṃ: TA; “Virūpakṣa, PN” m.acc.sg
  16371. virupākṣes: TA; “Virūpakṣa, PN” m.gen.sg
  16372. viryavāṃ: TA; “Vīryavant, PN” m.nom.sg
  16373. vilumpagati: TB; “name of a tune: 43434 (4x)” nom/acc.sg
  16374. vilumpagatiṃ: TA; “name of a tune: 43434 (4x)” nom/acc.sg
  16375. vilumpagatinaṃ: TA; “name of a tune: 43434 (4x)” loc.sg
  16376. vilumpagatine: TB; “name of a tune: 43434 (4x)” loc.sg
  16377. vilom: TB; “against the grain, contrary” nom/acc.sg/pl.m/f
  16378. viśali: TB; “Viśala (PN of a man) (?)” m.gen.sg
  16379. viśale: TB; “Viśala (PN of a man) (?)” m.nom.sg
  16380. viśākhā: TA; “Viśākhā, PN” f.nom.sg
  16381. viśākhāṃ: TA; “Viśākhā, PN” f.acc.sg
  16382. viśākhānac: TA; “Viśākhā, PN” f.all.sg
  16383. viśikkoṃ: TA; “name of a tune: 43434 (4x)” nom/acc.sg
  16384. viśikkonaṃ: TA; “name of a tune: 43434 (4x)” loc.sg
  16385. viśīr: TB; “sea-salt (Filliozat) or 'Achyrantes aspera Linn.' or 'Scindapsus officinalis Schott.' (Filliozat and M-W) (A medical ingredient)” nom.sg
  16386. viśuddhi: TB; “complete purification, purity, holiness” nom/acc.sg
  16387. viśvakarmi: TB; “Viśvakarman (PN of a god)” m.gen.sg
  16388. viśvakarme: TB; “Viśvakarman (PN of a god)” m.nom.sg
  16389. viśvakarm-ñäktes: TA; “the god Viśvakarman” m.gen.sg
  16390. viśvakarm-ñkät: TA; “the god Viśvakarman” m.nom.sg
  16391. viśvakārm: TA; “Viśvakarman, PN” m.nom.sg
  16392. viśvabhu: TA; “Viśvabhū, name of a former Buddha” m.nom.sg
  16393. viśvabhū: TB; “Viśvabhū, name of a Buddha” m.nom.sg
  16394. viśvamittre: TA; “Viśvamitra, PN” m.nom.sg
  16395. viśvarate: TA; “Viśvaratha, PN” m.nom.sg
  16396. viśvāntare: TA; name of a king m.nom.sg
  16397. viṣay: TA; “object of sense” n.nom/acc.sg
  16398. viṣayaṃ: TA; “object of sense” n.loc.sg
  16399. viṣayäntu: TA; “object of sense” n.nom/acc.pl
  16400. viṣām: TA; “rough, sharp”
  16401. viṣāmikāñ: TA; “dangerous, hostile” nom.pl.m/f
  16402. viṣucik: TB; “cholera” nom/acc.sg
  16403. viṣucikäntane: TB; “cholera” loc.pl
  16404. viṣe: TB; “servant, attendant (?)” msg.nom.sg
  16405. viṣeyäntwaṃ: TA; “object of sense” n.loc.pl
  16406. viṣai: TB; “sphere of the senses” n.nom/acc.sg
  16407. viṣainta: TB; “sphere of the senses” n.nom/acc.pl
  16408. viṣaintane: TB; “sphere of the senses” n.loc.pl
  16409. viṣaintameṃ: TB; “sphere of the senses” n.abl.pl
  16410. viṣaintaṣṣi: TB; “pertaining to the sensual sphere” nom.pl.m
  16411. viṣaintaṣṣe: TB; “pertaining to the sensual sphere” nom/acc.sg.m
  16412. viṣaintaṣṣai: TB; “pertaining to the sensual sphere” acc.sg.f
  16413. viṣnu: TA; “Viṣnu” m.nom.sg
  16414. viṣnu: TB; “Viṣṇu” name of class of gods m.nom.sg
  16415. viṣṇu: TA; PN of a god m.nom.sg
  16416. viṣṇu: TB; PN of a god m.nom.sg
  16417. viṣṇunta: TB; PN of a god m.nom/acc.pl
  16418. viṣṇuntaṃts: TB; PN of a god m.gen.pl
  16419. viṣnuy: TA; “Viṣnu” m.gen.sg
  16420. ved: TB; The Veda n.nom/acc.sg
  16421. veda: TA; “Veda” n.nom.sg
  16422. vedaṃ: TA; “vedanā (feeling, sensation)” f.nom.sg
  16423. vedaṃ: TB; “sensation” n.nom/acc.sg
  16424. vedanākāyi: TB; “sensation-body” nom.sg
  16425. vedanākāyinta: TB; “sensation-body” nom/acc.pl
  16426. vedanäntse: TB; “sensation” n.gen.sg
  16427. vedanta: TB; “sensation” n.nom/acc.pl
  16428. vedanma: TB; The Veda n.nom/acc.pl
  16429. vedaṃṣinäs: TA; “pertaining to vedanā” acc.pl.m
  16430. vedaśāstraṃ: TA; “the doctrine of the Veda” n.loc.sg
  16431. vedaśāsträntu: TA; “the doctrine of the Veda” n.nom/acc.pl
  16432. vedaṣine: TA; “pertaining to the veda” gen.sg.f
  16433. vedānasiś: TB; “(?)” all
  16434. vedāyurvet: TA; “Veda [and] Āyurveda” m.nom/acc.sg
  16435. vedäntwaṃ: TA; “Veda” n.loc.pl
  16436. veṇuvaṃ: TB; A Bamboo Grove near the city Rājagṛha nom/acc.sg
  16437. veṇuvanne: TB; A Bamboo Grove near the city Rājagṛha loc.sg
  16438. vemacitreṃ: TB; “name of a tune: 43434 (4x)” nom/acc.sg
  16439. vemacitrenäṣṣ: TA; “Vemacitra, PN” m.abl.sg
  16440. vemacitreṃne: TB; “name of a tune: 43434 (4x)” loc.sg
  16441. veṣtakaṃ: TA; “courtyard, enclosure” m.loc.sg
  16442. vaijayaṃt: TA; “the palace of Indra” m.nom.sg
  16443. vaijayanto: TB; “Vaijayanta (PN of Indra's palace)” nom/acc.sg
  16444. vaitike: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  16445. vaidikeñ: TA; “expert in the Veda” m.nom.pl
  16446. vaiḍuri: TA; “beryl” m.nom/acc.sg
  16447. vaiḍuriṣi: TA; “made of cat’s eye” nom.sg.m
  16448. vaiḍuriṣiṃ: TA; “made of cat’s eye” acc.sg.m
  16449. vaiḍur-yokāñ: TA; “beryl-coloured” nom.pl.f
  16450. vaiḍurṣi: TA; “of beryl” nom/acc.sg.m
  16451. vaiḍurṣiñi: TA; “of beryl” nom.pl.m
  16452. vaideh: TB; “Videha (PN of a mountain)” nom/acc.sg
  16453. vaidehe: TA; “belonging to the country of the Videhas” m.nom.sg
  16454. vaideheṣi: TA; “pertaining to the country of the Videhas” nom/acc.sg.m
  16455. vaideheṣināp: TA; “pertaining to the country of the Videhas” gen.sg.m
  16456. vaidhikäṣ: TA; “part of the Veda” m.abl.sg
  16457. vaineyi: TB; “one that is to be (religiously) trained/converted” m.nom.pl
  16458. vaineye: TB; “one that is to be (religiously) trained/converted” m.nom.sg
  16459. vaineyeṃ: TB; “one that is to be (religiously) trained/converted” m.acc.pl
  16460. vaineyeṃts: TB; “one that is to be (religiously) trained/converted” m.gen.pl
  16461. vaineṣinäs: TA; “worth being converted” acc.pl.m
  16462. vaineṣinäsaśśäl: TA; “worth being converted” comit.pl.m
  16463. vaineṣiṃśśi: TA; “worth being converted” gen.pl.m
  16464. vaipulyä: TA; “Vaipulya, Buddhist literary genre” m.nom/acc.sg
  16465. vaibhāṣ: TA; “a Buddhist commentary” m.nom/acc.sg
  16466. vaibhāṣikaṃts: TB; “member of the vaibhāṣika-sect of Buddhism” m.gen.pl
  16467. vaibhāṣikān: TA; “follower of the vibhāṣa, particular Buddhist school” m.acc.sg
  16468. vaibhāṣike: TB; “member of the vaibhāṣika-sect of Buddhism” m.nom.sg
  16469. vaibhāṣikyāp: TA; “follower of the vibhāṣa, particular Buddhist school” m.gen.sg
  16470. vaimānuke: TB; “Vaimānuka (PN of a god)” m.nom.sg
  16471. vaimānukeṃ: TB; “Vaimānuka (PN of a god)” m.acc.sg
  16472. vairāk: TB; “absence of worldly desires (?)” nom.sg
  16473. vairāgya: TB; “absence of worldly desires” nom.sg
  16474. vairuḍiṣṣe: TB; “pertaining to a world-guardian (?)” nom/acc.sg.m
  16475. vairuriṣṣana: TB; “prtng to a world-guardian (?)” nom/acc.pl.f
  16476. vairuriṣṣe: TB; “prtng to a world-guardian (?)” nom/acc.sg.m
  16477. vaiśaṣike: TB; “attribute, distinction” nom.sg
  16478. vaiśaṣikene: TB; “attribute, distinction” nom.du
  16479. vaiśaṣikentse: TB; “attribute, distinction” gen.sg
  16480. vaiśāli: TB; PN of a city nom/acc.sg
  16481. vaiśek: TA; “art of lovemaking” m.nom/acc.sg
  16482. vaiśeṣik: TA; “philosophy” m.nom.sg
  16483. vaiśyi: TB; “vaiśya (the third of the major caste divisions of the Hindus)” nom.pl
  16484. vaiśye: TB; “vaiśya (the third of the major caste divisions of the Hindus)” nom.sg
  16485. vaiśramañña: TB; “Ficus indicus (A medical ingredient)” nom.sg
  16486. vaiśravaṃ: TA; PN of a world-guardian m.nom.sg
  16487. vaiśravaṇe: TB; PN of a world-guardian m.nom.sg
  16488. vaisarp: TB; “erysipelas” nom.sg
  16489. vyañcaṃ: TA; “phonem, sound” m.nom/acc.sg
  16490. vyañjaṃ: TB; “character, feature, literary form” nom/acc.sg
  16491. vyañjantsa: TB; “character, feature, literary form” perl.sg
  16492. vyavaropaṃ: TB; “theft, robbery” “removal, deprivation” acc.sg
  16493. vyākaraṃ: TA; “grammar” nom/acc.sg
  16494. vyākaraṃ: TB; “grammar” nom/acc.sg
  16495. vyākarit: TA; “prophecy” m.nom/acc.sg
  16496. vyākarit: TB; “prophecy, prediction” msg.nom/acc.sg
  16497. vyākaritāts: TA; “endowed with prophecy” nom.sg.m
  16498. vyākṣepsa: TB; “distraction, hindrance” perl.sg
  16499. vyākhyāṃ: TB; “explanation, exposition (vyākhyāṃ yām- 'explain')” nom/acc.sg
  16500. vyākhyānapadak: TB; “word of explanation” nom.sg
  16501. vyāse: TA; “Vyāsa, PN” m.nom.sg
  16502. vyutkrāntik: TB; a kind of samāpatti nom.sg
  16503. vräka: TB; a kind of plant (M-W and Filliozat) or 'the resin of Pinus longifolia Roxb' (= P. roxburghii Sargent) (Filliozat) (A medical ingredient) nom.sg
  16504. vräṣ: TA; “bull” m.nom/acc.sg
  16505. vṛkṣamulik: TA; “ascetic who lives at the foot of a tree” m.nom.sg
  16506. vṛkṣavāsike: TB; “PN of a tree god [lit. one who dwells in a tree]” m.nom.sg
  16507. vṛkṣavāsike-ñäkte: TB; “PN of a tree god [lit. one who dwells in a tree]” m.nom.sg
  16508. vṛkṣäntu: TA; “tree” n.nom/acc.pl
  16509. vṛjiṣṣi: TB; “prtng to Vṛji or Vaji (the name of a country)” nom.pl.m
  16510. vṛjiṣṣe: TB; “prtng to Vṛji or Vaji (the name of a country)” nom/acc.sg.m
  16511. vṛtti: TB; “~ mode of moral behavior” n.nom.sg
  16512. vṛttinma: TB; “~ mode of moral behavior” n.nom/acc.pl
  16513. vṛddhi: TB; “growth” nom.sg
  16514. vṛddhisa: TB; “growth” perl.sg
  16515. vṛṣe: TB; “steer” msg.nom/acc.sg
  16516. wa: TB; “then, accordingly, nevertheless”
  16517. wak: TA; “voice” f.nom/acc.sg
  16518. wakal: TA; “half” m.nom/acc.sg
  16519. wakal-hāraṣi: TA; “of a half necklace” acc.sg.m
  16520. wakäts: TA; “loud(ly), resounding” nom/acc.sg/pl.m/f
  16521. wakici: TB; “distinguished, distinctive, excellent” nom.pl.m
  16522. wakice: TB; “distinguished, distinctive, excellent” acc.sg.m
  16523. wakiceṃ: TB; “distinguished, distinctive, excellent” acc.pl.m
  16524. wakis: TA; “voice” f.gen.sg
  16525. wakitsana: TB; “distinguished, distinctive, excellent” nom/acc.pl.f
  16526. wakitsäññe: TB; “distinction, excellence” msg.nom.sg
  16527. wakitsäññene: TB; “distinction, excellence” msg.loc.sg
  16528. wakitse: TB; “distinguished, distinctive, excellent” nom.sg.m
  16529. wakyo: TA; “voice” f.inst.sg
  16530. wakṣälle: TB; “to let bloom” part.subj9b.nom.sg.m
  16531. waksäṣṣi-me: TB; “~ to make turn away” kaus.prs9b.3sg.impf.act.obj.pl
  16532. waṅkatär: TA; “joke, chatter” “to chat” gv.prs4.3sg.prs.mid
  16533. waṅke: TA; “chattering” msg.nom/acc.sg
  16534. waṅkeṣi: TA; “of chattering” nom/acc.sg.m
  16535. waṅkmāṃ: TA; “chatting” part.prs4.nom/acc.sg/pl.m/f
  16536. wac: TA; “fight” f.nom.sg
  16537. wacaṃ: TA; “fight” f.loc.sg
  16538. wace: TB; “second” acc.sg.m
  16539. waceśc: TB; “second” all.sg.m
  16540. waco: TA; “fighting, fighter” nom.sg.m
  16541. wacont: TA; “fighting, fighter” acc.sg.m
  16542. wacoṣ: TA; “fighting, fighter” nom.pl.m
  16543. wackwā: TA; “to separate, decide” “answer” agv.pret3.1sg.pst.act
  16544. wajrāsaṃ: TB; “diamond seat” nom/acc.sg
  16545. wajrāsaṃtsa: TB; “diamond seat” perl.sg
  16546. wañi: TA; “pleasure” msg.nom/acc.sg
  16547. wañiyum: TA; “of pleasure” nom.sg.m
  16548. wañiyumiṃ: TA; “of pleasure” acc.sg.m
  16549. wañiṣi: TA; “pertaining to pleasure” nom.sg.m/f
  16550. wañitse: TA; “delightful, lovely” nom.pl.m
  16551. wat: TB; “or”
  16552. watañiṃ: TA; “name of a tune: 4343 (4x)” m.nom/acc.sg
  16553. watañinaṃ: TA; “name of a tune: 4343 (4x)” m.loc.sg
  16554. watañilāntaṃ: TA; name of a tune (stanza of 4 x 25 syllables 5/5/8/ m.loc.sg
  16555. watalyñe: TB; “to fight” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  16556. watām: TB; “almond (a medical ingredient)” n.nom.sg
  16557. watāmänta: TB; “almond (a medical ingredient)” n.nom/acc.pl
  16558. watunt: TA; “to erect, place (upright)” part.pret2.nom/acc.pl.f OR part.pret2.acc.sg.m
  16559. wate: TB; “second” nom.sg.m
  16560. watesa: TB; “again, for a second time”
  16561. watkal: TB; “decision” “(adv.) decisively” nom.sg
  16562. watkaṣṣi: TB; “to command” kaus.subj9b.3sg.opt.act
  16563. watkäścer-ñ: TB; “to command” kaus.prs9b.2pl.prs.act.obj.1sg
  16564. watkäṣle: TB; “to command” part.prs9b.nom.sg.m
  16565. watkäṣṣäṃ: TB; “to command” kaus.subj9b.3sg.subj.act
  16566. watkäṣṣäṃ: TB; “to command” kaus.prs9b.3sg.prs.act
  16567. watkäṣṣälñe: TB; “command” abstr.n.prs9b.nom/acc.sg
  16568. watkäṣṣälñene: TB; “command” abstr.n.prs9b.loc.sg
  16569. watkäṣṣälñentse: TB; “command” abstr.n.prs9b.gen.sg
  16570. watkäṣṣälñesa: TB; “command” abstr.n.prs9b.perl.sg
  16571. watkäṣṣi: TB; “to command” kaus.prs9b.3sg.impf.act
  16572. watkäskau: TB; “to command” kaus.prs9b.1sg.prs.act
  16573. watkäskau-c: TB; “to command” kaus.prs9b.1sg.prs.act.obj.1sg
  16574. watkäst: TB; “to command” kaus.prs9b.2sg.prs.act
  16575. watku: TA; “order” m.nom/acc.sg
  16576. watkuraṃ: TA; “order” m.loc.sg
  16577. watkurā: TA; “order” m.perl.sg
  16578. watkuräṣ: TA; “order” m.abl.sg
  16579. want: TA; “wind” m/f.nom.sg
  16580. wanta-dhātwāp: TA; “having the element wind” gen.sg.m
  16581. waṃtiśke: TB; “Waṃtiśke, PN” m.nom.sg
  16582. wantiśkenmeṃ: TB; Name in monastic records m.abl.sg
  16583. wantis: TA; “wind” m/f.gen.sg
  16584. wantau: TB; “to cover” part.pret1.nom.sg.m
  16585. wantyo: TA; “wind” m/f.inst.sg
  16586. want-wraskeyo: TA; “wind-disease” n.inst.sg
  16587. waṃntiśke: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  16588. waṃntiśkeś: TB; Name in monastic records m.all.sg
  16589. waṃnntiśke: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  16590. waṃṣṣi: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  16591. waṃtsaṃnma: TB; “covering (?)” n.nom.pl
  16592. wantsi: TB; “covering (?)” n.acc.sg
  16593. wapāṃntsantse: TB; “tailor, weaver” m.gen.sg
  16594. wapāntsa: TB; “tailor, weaver” m.nom.sg
  16595. wapāntsai: TB; “tailor, weaver” m.acc.sg
  16596. wapātstsa: TB; “weaver” nom.sg
  16597. wapātstsantse: TB; “weaver” gen.sg
  16598. wapātstsai: TB; “weaver” acc.sg
  16599. wamer: TB; “jewel, gem, pearl” m.nom/acc.sg
  16600. wamerne: TB; “jewel, gem, pearl” m.loc.sg
  16601. wamermpa: TB; “jewel, gem, pearl” m.comit.sg
  16602. wamtär: TA; “to decorate” gv.prs2.3sg.prs.mid
  16603. wampe: TA; “decoration” n.nom/acc.sg
  16604. wampeyäntwäṣ: TA; “decoration” n.abl.pl
  16605. wampeyntuyo: TA; “decoration” n.inst.pl
  16606. wampeṣi: TA; “decorative” acc.sg.m
  16607. wamśir: TA; name or title of a Uighur donor m.nom.sg
  16608. wamśok: TB; PN in graffito nom.sg
  16609. wayaṃ: TB; “to lead, guide, drive” gv.subj5.3sg.subj.act
  16610. wayāte: TB; “to lead, guide, drive” gv.pret1.3sg.pst.mid
  16611. wayāte-ne: TB; “to lead, guide, drive” gv.pret1.3sg.pst.mid.obj.3sg
  16612. wayānte: TB; “to lead, guide, drive” gv.pret1.3pl.pst.mid
  16613. wayāre: TB; “to lead, guide, drive” gv.pret1.3pl.pst.act
  16614. wayāre-ne: TB; “to lead, guide, drive” gv.pret1.3pl.pst.act.obj.3sg
  16615. wayauca: TB; “~ leader” m.nom.sg
  16616. war: TA; “smell, odor” m.nom/acc.sg
  16617. war: TB; “water” n.nom/acc.sg
  16618. warac: TA; “smell, odor” m.all.sg
  16619. warañ: TA; “smell, odor” m.nom.pl
  16620. waraṃ: TA; “smell, odor” m.loc.sg
  16621. waras: TA; “smell, odor” m.acc.pl
  16622. waräñcampa: TB; “sand” f.comit.sg
  16623. waräñce: TB; “sand” f.nom/acc.sg
  16624. waräṣṣälñe: TB; “practice, contemplation, reflection” abstr.m.subj9b.nom/acc.sg
  16625. waräṣṣälñeṣṣe: TB; “pertaining to practice, reflection” subj9b.nom/acc.sg.m
  16626. waräṣṣälñesa: TB; “practice, contemplation, reflection” abstr.m.subj9b.perl.sg
  16627. waräṣṣälle: TB; “to practice” part.prs9b.nom.sg.m
  16628. waräskemane: TB; “practice” part.prs9b.nom/acc.sg/pl.m/f
  16629. warästär: TB; “to practice” kaus.prs9b.3sg.prs.mid
  16630. wari: TB; “Bharuka (?)” acc.sg
  16631. waro: TA; “stinking” nom.sg.m
  16632. waromänt: TA; “smelling” acc.sg.m
  16633. wark: TA; “hunting” m.nom/acc.sg
  16634. warkac: TA; “hunting” m.all.sg
  16635. warkaṃñe: TB; “to shear (sheep)” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  16636. warkā: TA; “hunting” m.perl.sg
  16637. warkāre: TB; “to shear (sheep)” gv.pret1.3pl.pst.act
  16638. warke: TB; “garland” m.nom/acc.sg
  16639. warkeṃ: TB; “garland” m.nom/acc.pl
  16640. warkṣäl: TB; “power, strength, energy” msg.nom/acc.sg
  16641. warkṣältsa: TB; “power, strength, energy” msg.perl.sg
  16642. warñai: TB; “beginning with, et cetera (+ acc.)” “during, extending to the whole (+ perl.)”
  16643. warñaimeṃ: TB; “beginning with, et cetera (+ acc.)” “during, extending to the whole (+ perl.)” abl
  16644. warññi: TB; “aquatic” nom.pl.m
  16645. warññe: TB; “aquatic” nom/acc.sg.m
  16646. wartäṃṣiṃ: TA; “pertaining to the path, way, road” acc.sg.m
  16647. wartto: TB; “wood, forest” m.nom/acc.sg
  16648. warttone: TB; “wood, forest” m.loc.sg
  16649. warttoś: TB; “wood, forest” m.all.sg
  16650. warne: TB; “water” n.loc.sg
  16651. warp: TA; “enclosure” m.nom/acc.sg
  16652. warpatar: TB; “to feel” “enjoy” “suffer” “receive” “consent, accept” gv.subj5.2sg.subj.mid
  16653. warpatär: TB; “to feel” “enjoy” “suffer” “receive” “consent, accept” gv.subj5.3sg.subj.mid
  16654. warpaṃ: TA; “enclosure” m.loc.sg
  16655. warpamar: TB; “to feel” “enjoy” “suffer” “receive” “consent, accept” gv.subj5.1sg.subj.mid
  16656. warpamo: TB; “enjoying, perceiving” nom.sg.m
  16657. warpalñe: TB; “sense, sensation, perception, feeling, enjoyment” abstr.msg.subj5.nom/acc.sg
  16658. warpalñene: TB; “sense, sensation, perception, feeling, enjoyment” abstr.msg.subj5.loc.sg
  16659. warpalñentaṃts: TB; “sense, sensation, perception, feeling, enjoyment” abstr.msg.subj5.gen.pl
  16660. warpalñeṣṣe: TB; “pertaining to sensation, perception (= Skt. vedanā)” subj5.nom/acc.sg.m
  16661. warpalle: TB; “acceptable” part.subj5.nom.sg.m
  16662. warpatsi: TB; “suffering, to suffer” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  16663. warpāmte: TB; “to feel” “enjoy” “suffer” “receive” “consent, accept” gv.pret1.1pl.pst.mid
  16664. warpi: TA; “garden” msg.nom/acc.sg
  16665. warpiśke: TA; “garden” m.nom.sg
  16666. warpiśkeñ: TA; “garden” m.nom.pl
  16667. warpiśkeyac: TA; “garden” m.all.sg
  16668. warpiśkeyaṃ: TA; “garden” m.loc.sg
  16669. warpiśkeyäṣ: TA; “garden” m.abl.sg
  16670. warpiśkeyis: TA; “garden” m.gen.sg
  16671. warpiśkesac: TA; “garden” m.all.pl
  16672. warpiśkesaṃ: TA; “garden” m.loc.pl
  16673. warpoyentär: TB; “to feel” “enjoy” “suffer” “receive” “consent, accept” gv.subj5.3pl.opt.mid
  16674. warpoytär: TB; “to feel” “enjoy” “suffer” “receive” “consent, accept” gv.subj5.3sg.opt.mid
  16675. warpoymar: TB; “to feel” “enjoy” “suffer” “receive” “consent, accept” gv.subj5.1sg.opt.mid
  16676. warpor: TB; “~ enjoyment” abstr.pret1.nom/acc.sg
  16677. warporṣe: TB; “~ pertaining to sense” pret1.nom/acc.sg.m
  16678. warpyan-äk: TA; “garden” msg.loc.sg.emph
  16679. warpyā: TA; “garden” msg.perl.sg
  16680. warpyis: TA; “garden” msg.gen.sg
  16681. warm: TA; “cavity” nom/acc.sg
  16682. warmaṃ: TA; “cavity” loc.sg
  16683. warmi: TB; 'ant' nom.pl
  16684. warme: TB; 'ant' nom.sg
  16685. warmeṃ: TB; 'ant' acc.pl
  16686. warmeṃ: TB; “water” n.abl.sg
  16687. warmpa: TB; “water” n.comit.sg
  16688. waryacaṃndre: TB; “Vīryacandra, PN” m.nom.sg
  16689. waryo: TA; “smell, odor” m.inst.sg
  16690. warwattsake: TB; PN in graffito m.nom.sg
  16691. warwantsaisa: TB; “receiver” perl.sg
  16692. warwāte: TB; “to prod, urge oneself” gv.pret1.3sg.pst.mid
  16693. warwānte: TB; “to prod, urge oneself” gv.pret1.3pl.pst.mid
  16694. war-wräkṣalts: TA; “strong in fragrance, well-fragrant, well-perfumed” nom.sg.m
  16695. warśiye: TB; “undergrowth, thicket” fpl.nom.sg
  16696. warśeṃ: TA; “curse” f.nom/acc.sg
  16697. warśaiṃ: TB; “undergrowth, thicket” fpl.acc.pl
  16698. warśaiṃne: TB; “undergrowth, thicket” fpl.loc.pl
  16699. warṣaññe: TB; “(?)” nom/acc.sg.m
  16700. warṣäṃ-ne: TB; “to smell” gv.prs2.3sg.prs.act.obj.3sg
  16701. warṣṣäṃ: TB; “to smell” gv.prs2.3sg.prs.act
  16702. wars: TA; “stain” m.nom/acc.sg
  16703. warsa: TB; “water” n.perl.sg
  16704. warsanu: TA; “stained” nom.sg.m
  16705. warsaśśäl: TA; “smell, odor” m.comit.pl
  16706. warsas: TA; “stain” m.acc.pl
  16707. warsasyo: TA; “stain” m.inst.pl
  16708. warsasyo-k: TA; “stain” m.inst.pl.emph
  16709. warsīṃ: TB; “meadow, pasture” acc.pl
  16710. warskeṃ: TB; “to smell” gv.prs2.3pl.prs.act
  16711. warskemane: TB; “smelling” part.prs2.nom/acc.sg/pl.m/f
  16712. warstsi: TB; “to smell” inf.n.subj2.nom/acc.sg
  16713. wartsi: TA; “company, entourage” f.nom/acc.sg
  16714. wartsi-kropaśśäl: TA; “gathering of assembly” msg.comit.sg
  16715. wartsyac: TA; “company, entourage” f.all.sg
  16716. wartsyaṃ: TA; “company, entourage” f.loc.sg
  16717. wartsyaśśäl: TA; “company, entourage” f.comit.sg
  16718. wartsyäṣ: TA; “company, entourage” f.abl.sg
  16719. wartsyis: TA; “company, entourage” f.gen.sg
  16720. wartsyo: TA; “company, entourage” f.inst.sg
  16721. walatär: TB; “to cover, surround, conceal” gv.subj5.3sg.subj.act
  16722. walanalle: TB; “to cover, surround, conceal” part.prs6.nom.sg.m
  16723. walantsaṃ: TB; “hindrance (to religious life), besetting sin” acc.pl
  16724. walānās: TA; “shading veil” m.acc.pl
  16725. walāntsa: TB; “hindrance (to religious life), besetting sin” nom.sg
  16726. walāmai: TB; “to cover, surround, conceal” gv.pret1.1sg.pst.mid
  16727. walu: TA; “to die” part.pret3.nom.sg.m
  16728. walunt: TA; “to die” part.pret3.nom/acc.pl.f OR part.pret3.acc.sg.m
  16729. waluntāp: TA; “to die” part.pret3.gen.sg.m
  16730. waluräṣ: TA; “to die” abstr.pret3.abl.sg
  16731. waluṣ: TA; “to die” part.pret3.nom.pl.m
  16732. walusāṃ: TA; “to die” part.pret3.acc.sg.f
  16733. waluse: TA; “to die” part.pret3.gen.sg.f
  16734. walo: TB; “king” m.nom/voc.sg
  16735. waloṃ: TB; “to cover, surround, conceal” gv.subj5.3pl.opt.act
  16736. walke: TB; “for a long time”
  16737. walkwi: TB; “wolf” m.nom.pl
  16738. walkwe: TB; “wolf” m.nom.sg
  16739. walcisyo: TA; “braid” m.inst.pl
  16740. waltsanan-me: TB; “to crush, grind” gv.prs6.3sg.prs.act.obj.pl
  16741. waltsanalle: TB; “having to be crushed” part.prs6.nom.sg.m
  16742. waltsanalya: TB; “having to be crushed” part.prs6.nom.sg.f
  16743. waltsanoy-ne: TB; “to crush, grind” gv.prs6.3sg.impf.act.obj.3sg
  16744. waltsām: TB; “to crush, grind” gv.pret1.1pl.pst.act
  16745. waltsāre: TB; “to crush, grind” gv.pret1.3pl.pst.act
  16746. waltsāwa: TB; “to crush, grind” gv.pret1.1sg.pst.act
  16747. waltsu: TA; “to sum up, condense” part.pret3.nom.sg.m
  16748. waltsurā: TA; “briefly, in brief”
  16749. waltsurā-k: TA; “briefly, in brief” emph
  16750. walyänt: TA; “covering” ptcp.prs1.nom.sg.m/f
  16751. walyi: TA; “worm [pl.]” m.nom/acc.pl
  16752. walyiśśi: TA; “worm [pl.]” m.gen.pl
  16753. walyiṣi: TA; “pertaining to worms” nom.sg.m
  16754. walyiṣiñi: TA; “pertaining to worms” nom.pl.m
  16755. walyīṣiṃ: TA; “pertaining to worms” acc.sg.m
  16756. wawākaṣ: TB; “having split, bloomed” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  16757. wawākau: TB; “having split, bloomed” part.pret1.nom.sg.m
  16758. wawākauwa: TB; “having split, bloomed” part.pret1.nom/acc.pl.f
  16759. wawāpau: TB; “to weave, braid” part.pret1.nom.sg.m
  16760. wawāyaṣ: TB; “to lead, guide, drive” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  16761. wawāyau: TB; “to lead, guide, drive” part.pret1.nom.sg.m
  16762. wawārpaṣ: TB; “having been surrounded” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  16763. wawārpau: TB; “having been surrounded” part.pret1.nom.sg.m
  16764. wawālaṣ: TB; “to cover, surround, conceal” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  16765. wawālau: TB; “to cover, surround, conceal” part.pret1.nom.sg.m
  16766. wawāltsau: TB; “crushed” part.pret1.nom.sg.m
  16767. wawāltsausa: TB; “crushed” part.pret1.nom.pl.f
  16768. wawāskäṣṣu: TB; “to move away” part.pret4.nom.sg.m
  16769. wawāskau: TB; “to stir, move, quake” part.pret1.nom.sg.m
  16770. wawärṣu: TA; “to smell” part.pret4.nom.sg.m
  16771. wawärṣunt: TA; “to smell” part.pret4.nom/acc.pl.f OR part.pret4.acc.sg.m
  16772. wawärṣuṣ: TA; “to smell” part.pret4.nom.pl.m
  16773. wawik: TA; “to cause to disappear, drive out, drive away” “to drive out, remove” kaus.pret2.3sg.pst.act
  16774. wawikār-äṃ: TA; “to cause to disappear, drive out, drive away” “to drive out, remove” kaus.pret2.3pl.pst.act.obj.3sg
  16775. wawiku: TA; “to cause to disappear, drive out, drive away” “to drive out, remove” part.pret3.nom.sg.m
  16776. wawikuntac: TA; “to cause to disappear, drive out, drive away” “to drive out, remove” part.pret3.all.sg
  16777. wawikuntāp: TA; “to cause to disappear, drive out, drive away” “to drive out, remove” part.pret3.gen.sg
  16778. wawikuräṣ: TA; “to cause to disappear, drive out, drive away” “to drive out, remove” abstr.pret3.abl.sg
  16779. wawikuṣ: TA; “to cause to disappear, drive out, drive away” “to drive out, remove” part.pret3.nom.pl.m
  16780. wawiṃṣunt: TA; “to honour, venerate” part.pret.nom/acc.pl.f OR part.pret.acc.sg.m
  16781. wawiṃṣuräṣ: TA; “to honour, venerate” abstr.pret.abl.sg
  16782. wawiwār: TA; “to make wet” kaus.pret3pl.pst.act
  16783. wawu: TA; “to give” part.pret1.nom.sg.m
  16784. wawurā: TA; “to give” part.pret1.perl.sg.m
  16785. wawuräṣ: TA; “to give” part.pret1.abl.sg.m
  16786. wawru: TA; “purify (one’s own mind), cultivate, develop (by means of meditation)” “to practice” part.pret2.nom.sg.m
  16787. wawrunt: TA; “purify (one’s own mind), cultivate, develop (by means of meditation)” “to practice” part.pret2.nom/acc.pl.f OR part.pret2.acc.sg.m
  16788. wawruṣ: TA; “purify (one’s own mind), cultivate, develop (by means of meditation)” “to practice” part.pret2.nom.pl.m
  16789. wawlāwau: TB; “having restrained oneself” part.pret1.nom.sg.m
  16790. waśampile: TB; PN m.nom.sg
  16791. waśir: TA; “diamond” msg.nom.sg
  16792. waśīr: TB; “diamond” nom/acc.sg
  16793. waśiräṣṣe: TB; “pertaining to a diamond” nom/acc.sg.m
  16794. waśirṣiṃ: TA; “of diamond” acc.sg.m
  16795. waśirṣṣāñ: TA; “of diamond” nom.pl.f
  16796. waśīrsa: TB; “diamond” perl.sg
  16797. waśeṃ: TA; “voice” f.nom/acc.sg
  16798. waśenyo: TA; “voice” f.inst.sg
  16799. waṣama: TB; “friend” m.voc.sg
  16800. waṣamo: TB; “friend” m.nom.sg
  16801. waṣamoñ: TB; “friend” m.nom.pl
  16802. waṣamoṃ: TB; “friend” m.acc.pl
  16803. waṣamoṃ: TB; “friend” m.acc.sg
  16804. waṣamone: TB; “friend” m.nom/acc.du
  16805. waṣamoṃts: TB; “friend” m.gen.pl
  16806. waṣamñe: TB; “friendship” nom/acc.sg
  16807. waṣamñentse: TB; “friendship” gen.sg
  16808. waṣamñeṣṣe: TB; “pertaining to friendship” nom/acc.sg.m
  16809. waṣākane: TB; “fear” loc.sg
  16810. waṣäl: TA; “to don, wear (clothes)” part.prs2.nom.sg.m
  16811. waṣik: TB; “tribute, toll (?)” acc.sg
  16812. waṣe: TB; “lie” msg.nom.sg
  16813. waṣkärs: TA; “(running) to next door”
  16814. waṣt: TA; “house” n.nom/acc.sg
  16815. waṣtac: TA; “house” n.all.sg
  16816. waṣtaṃ: TA; “house” n.loc.sg
  16817. waṣtantu: TA; “house” n.nom.pl
  16818. waṣta-waṣt: TA; “from house to house”
  16819. waṣtaṣiṃ: TA; “house” acc.sg.m
  16820. waṣtā: TA; “house” n.perl.sg
  16821. waṣtäṣ: TA; “house” n.abl.sg
  16822. waṣtiṃ-ñkät: TA; m.nom.sg
  16823. waṣtiṃ: TA; “house” nom.sg.m
  16824. waṣtis: TA; “house” n.gen.sg
  16825. waṣtu: TA; “house” n.nom/acc.pl
  16826. waṣt-lmāluneyis: TA; “household” gen.sg
  16827. waṣt-lmālunyaṃ: TA; “household” loc.sg
  16828. waṣt-lmo: TA; “householder” m.nom.sg
  16829. waṣt-lmoñcäs: TA; “householder” m.acc.pl
  16830. waṣt-lmontāp: TA; “householder” m.gen.sg
  16831. waṣt-lmoṣ: TA; “householder” m.nom.pl
  16832. waṣtwaṃ: TA; “house” n.loc.pl
  16833. waṣtwāṣiṃ: TA; “pertaining to household” acc.sg.m
  16834. waṣtwäṣ: TA; “house” n.abl.pl
  16835. waṣ-nācki: TA; “house-lord” m.nom.pl
  16836. waṣlaṃ: TA; “to don, wear (clothes)” part.prs2.nom/acc.pl.f
  16837. was: TA; “I, me” m.nom/acc.pl
  16838. wasa: TB; “to give” gv.pret1.3sg.pst.act
  16839. wasac: TA; “I, me” m.all.pl
  16840. wasaṃ: TA; “I, me” m.loc.pl
  16841. wasaṃnpātäntse: TB; “ordination” msg.gen.sg
  16842. wasaṃnpātäś: TB; “ordination” msg.all.sg
  16843. wasaṃnpātäṣṣe: TB; “pertaining to ordination” nom/acc.sg.m
  16844. wasaṃnpātäṣṣepi: TB; “pertaining to ordination” gen.sg.m
  16845. wasaṃnpātmaññe: TB; “place of ordination (?)” nom/acc.sg
  16846. wasaṃpāt: TB; “ordination” msg.nom/acc.sg
  16847. wasavi: TB; “Vāsava, PN” m.gen.sg
  16848. wasā: TA; “I, me” m.perl.pl
  16849. wasā-k: TA; “I, me” m.perl.pl.emph
  16850. was-äk: TA; “I, me” m.nom/acc.pl.emph
  16851. wasäṃ: TA; “I, me” m.gen.pl
  16852. wasämpāt: TA; “ordination” f.nom/acc.sg
  16853. wasämpātṣiṃ: TA; “concerning the ordination” acc.sg.f/m
  16854. wasäṣ: TA; “I, me” m.abl.pl
  16855. wasästär: TB; “to dress sb., let wear” kaus.subj/prs9a.3sg.subj/prs.mid
  16856. wasu: TA; “to don, wear (clothes)” part.pret3.nom.sg.m
  16857. wasunt: TA; “to don, wear (clothes)” part.pret3.nom/acc.pl.f OR part.pret3.acc.sg.m
  16858. wasuräṣ: TA; “to don, wear (clothes)” abstr.pret3.abl.sg
  16859. wase: TB; “poison” msg.nom/acc.sg
  16860. wasesa: TB; “poison” msg.perl.sg
  16861. waskantär: TB; “to stir, move, quake” gv.prs12.3sg.prs.mid
  16862. waskāte: TB; “to stir, move, quake” gv.pret1.3sg.pst.mid
  16863. waskātai: TB; “to stir, move, quake” gv.pret1.2sg.pst.mid
  16864. waskāmo: TB; “moving, mobile” nom.sg.m
  16865. waskāmñe: TB; “mobility (?)” nom/acc.sg
  16866. wasta: TB; “refuge, protection” voc.sg
  16867. wastär: TB; “to don, wear (clothes)” gv.subj1.3sg.subj.mid
  16868. waste: TA; “protection” m.nom/acc.sg
  16869. waste: TB; “refuge, protection” nom/acc.sg
  16870. wasteśśi: TA; “protection” m.gen.pl
  16871. wastes: TA; “protection” m.acc.pl
  16872. wasto: TB; “again, doubly, doubled, in two ways”
  16873. wassi: TA; “to don, wear (clothes)” inf.n.prs2.nom/acc.sg
  16874. wasso: TB; “kuśa-grass (Desmostachya bipinnata Stapf) (?)” nom.sg
  16875. wastsi: TB; “clothes, garment” inf.n.subj1.nom/acc.sg
  16876. wastsimpa: TB; “clothes, garment” inf.n.subj1.comit.sg
  16877. watsālai: TB; “~ water container” acc.sg
  16878. wāka-ṃ: TA; “to split apart, break apart, burst” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.3sg
  16879. wākaṃ: TB; “to split apart, bloom” gv.subj5.3sg.subj.act
  16880. wākal: TA; “to split apart, break apart, burst” part.subj5.nom.sg.m
  16881. wākaläṃ: TA; “to split apart, break apart, burst” part.subj5.acc.sg.m
  16882. wākaṣ: TA; “to split apart, break apart, burst” gv.subj5.3sg.subj.act
  16883. wākaṣ-äṃ: TA; “to split apart, break apart, burst” gv.subj5.3sg.subj.act.obj.3sg
  16884. wākatsi: TB; “to split apart, bloom” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  16885. wākät: TA; “to split apart, break apart, burst” gv.pret0.3sg.pst.mid
  16886. wākäm: TA; “difference, distinction, superiority” n.nom/acc.sg
  16887. wākär: TA; “(act.) to take apart” “(mid.) to differ” agv.pret3.3pl.pst.act
  16888. wākär: TA; “apart, separately”
  16889. wākäṣtär: TA; “(act.) to take apart” “(mid.) to differ” agv.prs8.3sg.prs.mid
  16890. wākäṣṣasta: TB; “to let bloom” kaus.pret4.2sg.pst.act
  16891. wāki: TB; “difference, distinction, superiority” n.nom/acc.sg
  16892. wākimeṃ: TB; “difference, distinction, superiority” n.abl.sg
  16893. wākisa: TB; “difference, distinction, superiority” n.perl.sg
  16894. wākñam: TA; “(act.) to take apart” “(mid.) to differ” agv.subj7.1sg.subj.act
  16895. wākñam-ci: TA; “(act.) to take apart” “(mid.) to differ” agv.subj7.1sg.subj.act.obj.2sg
  16896. wākñäṣ-ñi: TA; “(act.) to take apart” “(mid.) to differ” agv.subj7.3sg.subj.act.obj.1sg
  16897. wākte: TB; a (measure of a) foodstuff nom.sg
  16898. wākmant: TA; “difference, distinction, superiority” n.nom/acc.pl
  16899. wākmats: TA; “distinguished” nom.sg.m
  16900. wākmatsäṃ: TA; “distinguished” acc.sg.m
  16901. wākmatsi: TA; “distinguished” nom.sg.f
  16902. wākmis: TA; “difference, distinction, superiority” n.gen.sg
  16903. wākmtsaṃ: TA; “distinguished” acc.pl.f
  16904. wākmtsune: TA; “excellence” n.nom/acc.sg
  16905. wākmtse: TA; “distinguished” nom.pl.m
  16906. wākṣant: TA; “taking apart” ptcp.prs8.nom.sg.m/f
  16907. wākṣantāṃ: TA; “taking apart” ptcp.prs8.acc.sg.m/f
  16908. wākṣtär-ś: TB; “(mid.) to differ” agv.prs8.3sg.prs.mid.obj.2sg
  16909. wājrä: TB; “thunderbolt” “club” “diamond” msg.acc.sg
  16910. wāt-äṃ: TA; “to lead, guide, drive” gv.pret1.3sg.pst.mid.obj.3sg
  16911. wātñā: TA; “~ to thrust, stab” gv.prs6.3sg.impf.act
  16912. wātwañ: TA; “mare” f.nom.pl
  16913. wānt: TA; “to lead, guide, drive” gv.pret1.3pl.pst.mid
  16914. wānt-äṃ: TA; “to lead, guide, drive” gv.pret1.3pl.pst.mid.obj.3sg
  16915. wāpa: TB; “to weave, braid” gv.pret1.3sg.pst.act
  16916. wāpat: TA; “to weave, braid” gv.pret1.3sg.pst.mid
  16917. wāpatär: TB; “to weave, braid” gv.subj5.3pl.subj.mid
  16918. wāpalyi: TA; “to weave, braid” part.subj5.nom.sg.f
  16919. wāpatsi: TB; “to weave, braid” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  16920. wāpäṃtsune: TA; “weaving” n.nom/acc.sg
  16921. wām: TA; name or part of name of a Uighur lady f.nom.sg
  16922. wāmpu: TA; “decorated” part.pret1.nom.sg.m
  16923. wāmpuñcäs: TA; “decorated” part.pret1.acc.pl.m
  16924. wāmpunt: TA; “decorated” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  16925. wāmpuṣ: TA; “decorated” part.pret1.nom.pl.m
  16926. wāmpe: TA; “to decorate” gv.pret1.1sg.pst.mid
  16927. wāya: TB; “to lead, guide, drive” gv.pret1.3sg.pst.act
  16928. wāyaṃ: TB; “to lead, guide, drive” gv.subj5.3pl.subj.act
  16929. wāyalle: TB; “to lead, guide, drive” part.subj5.nom.sg.m
  16930. wāyatsi: TB; “to lead, guide, drive” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  16931. wāyoy: TB; “to lead, guide, drive” gv.subj5.3sg.opt.act
  16932. wāyoymar: TB; “to lead, guide, drive” gv.subj5.1sg.opt.mid
  16933. wāyoymar-me: TB; “to lead, guide, drive” gv.subj5.1sg.opt.mid.obj.pl
  16934. wāyau-me: TB; “to lead, guide, drive” gv.subj5.3pl.subj.act.obj.pl
  16935. wārpat: TA; “to urge oneself” gv.pret1.3sg.pst.mid
  16936. wārpäṣlune: TA; “encouragment, stimulation” abstr.n.subj9.nom/acc.sg
  16937. wārpäsmāṃ: TA; “prodding, urging” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  16938. wāryāñc: TA; “sand” f.nom/acc.sg
  16939. wāryāñcaśśäl: TA; “sand” f.comit.sg
  16940. wārwäṣṣäṃ: TB; “to spur on, prod, urge” kaus.prs9b.3sg.prs.act
  16941. wārwäṣṣäṃ-me: TB; “to spur on, prod, urge” kaus.prs9b.3sg.prs.act.obj.pl
  16942. wārwäṣṣim: TB; “to spur on, prod, urge” kaus.subj9b.1sg.opt.act
  16943. wārwäṣṣeñca: TB; “spuring on, proding, urging” ptcp.prs9b.nom.sg.m/f
  16944. wārṣeṃmpa: TB; “robber” comit.pl
  16945. wārṣṣe: TB; “robber” nom.sg
  16946. wārṣṣeṃtsä: TB; “robber” gen.pl
  16947. wārtskās: TA; “neighboring” acc.pl.f
  16948. wāl: TA; “to lead, guide, drive” part.subj5.nom.sg.m
  16949. wālat: TA; “to cover, surround, conceal” gv.pret1.3sg.pst.mid
  16950. wāla-ṃ: TA; “to cover, surround, conceal” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.3sg
  16951. wālant: TA; “to cover, surround, conceal” gv.pret1.3pl.pst.mid
  16952. wālalñe: TB; “to cover, surround, conceal” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  16953. wālatsi: TB; “to cover, surround, conceal” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  16954. wālätkāñ: TA; “tortoise” f.nom.pl
  16955. wāli: TB; “creeper, liana” nom.sg
  16956. wālune: TA; “leading, driving” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  16957. wāluneyo: TA; “leading, driving” abstr.n.subj5.inst.sg
  16958. wāloy-c: TB; “to cover, surround, conceal” gv.subj5.3sg.opt.act.obj.2sg
  16959. wāloytär: TB; “to cover, surround, conceal” gv.subj5.3sg.opt.mid
  16960. wāltsa: TB; “to crush, grind” gv.pret1.3sg.pst.act
  16961. wāltsaṃ: TB; “to crush, grind” gv.subj5.3sg.subj.act
  16962. wāltsaṣam: TB; “to let grind” kaus.pret4.1pl.pst.act
  16963. wāltsasi: TB; “to crush, grind” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  16964. wāltsoy: TB; “to crush, grind” gv.subj5.3sg.opt.act
  16965. wāwäsku: TA; “to move, quake” part.pret1.nom.sg.m
  16966. wāwäskṣu: TA; “to move, quake” part.pret4.nom.sg.m
  16967. wāwäskṣunt: TA; “to move, quake” part.pret4.nom/acc.pl.f OR part.pret4.acc.sg.m
  16968. wāwim: TA; “to lead, guide, drive” gv.subj5.1sg.opt.act
  16969. wāweku: TA; “to fall part, break” part.pret1.nom.sg.m
  16970. wāweku: TA; “to lie, tell lies” part.pret1/3.nom.sg.m
  16971. wāwekuñcäs: TA; “to fall part, break” part.pret1.acc.pl.m
  16972. wāwo: TA; “to lead, guide, drive” part.pret1.nom.sg.m
  16973. wāwkur: TA; “blossom, foliage” n.nom/acc.sg
  16974. wāwneskunt: TA; “~ to crush, torment” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  16975. wāwrunt: TA; part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  16976. wāwrus: TA; part.pret1.nom.sg.m
  16977. wāwlu: TA; “covered, surrounded” part.pret1.nom.sg.m
  16978. wāwlunt: TA; “covered, surrounded” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  16979. wāwluṃtāśśi: TA; “covered, surrounded” part.pret1.gen.pl.f
  16980. wāwluṣ: TA; “covered, surrounded” part.pret1.nom.pl.m
  16981. wāwleṣu: TA; “to perform, build, cultivate (soil)” part.pret1.nom.sg.m
  16982. wāwleṣuräṣ: TA; “to perform, build, cultivate (soil)” abstr.pret1.abl.sg
  16983. wāwleṣus: TA; “to perform, build, cultivate (soil)” part.pret1.nom.sg.f
  16984. wāṣmontse: TB; “friend” m.gen.sg
  16985. wāsak: TA; “layman” m.nom.sg
  16986. wāsaṃ: TA; “impression” “perfuming impression, memory” “traces” msg.nom.sg
  16987. wāsaṃ: TB; “(false) conception, idea” nom/acc.sg
  16988. wāsavi: TB; Name of a king m.gen.sg
  16989. wāsave: TB; Name of a king m.nom.sg
  16990. wāsäṅkātär: TA; “to move, quake” gv.prs7.3sg.prs.mid
  16991. wāsäṅkāntär: TA; “to move, quake” gv.prs7.3pl.prs.mid
  16992. wāsäṅkātsi: TA; “to move, quake” inf.n.prs6.nom/acc.sg
  16993. wāsugi: TA; “Vāsuki, name of a serpent king” m.nom.sg
  16994. wāskat: TA; “to move, quake” gv.pret1.3sg.pst.mid
  16995. wāskamiṃ: TA; “agitated, moving” nom.sg.f
  16996. wāskalle: TB; “to stir, move, quake” part.subj5.nom.sg.m
  16997. wāskāñ: TA; “layman” m.nom.pl
  16998. wāskāñc: TA; “laywoman” f.nom.sg
  16999. wāskāñcāñ: TA; “laywoman” f.nom.pl
  17000. wāskāñcāśśi: TA; “laywoman” f.gen.pl
  17001. wāskās: TA; “layman” m.acc.pl
  17002. wāskäṣṣäṃ: TB; “to move away” kaus.subj9b.3sg.subj.act
  17003. wāskässi: TA; “to stir up, let shake” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  17004. wāske: TA; “layman” m.gen.sg
  17005. wāsko: TA; “movable” nom.sg.m
  17006. wāsklune: TA; “to move, quake” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  17007. wātsakäl: TA; “basket, receptacle” msg.nom/acc.sg
  17008. wäktasurñe: TA; “reverence” n.nom/acc.sg
  17009. wäknaṃ: TA; “manner, custom, habit” n.loc.sg
  17010. wäknantyo: TA; “manner, custom, habit” n.inst.pl
  17011. wäknasurñe: TA; “correctness, rectitude” n.nom/acc.sg
  17012. wäknā: TA; “manner, custom, habit” n.perl.sg
  17013. wäknäṃtwaṃ: TA; “manner, custom, habit” n.loc.pl
  17014. wäknäṣ: TA; “manner, custom, habit” n.abl.sg
  17015. wäksetär: TB; “~ to turn away” gv.prs3.3sg.prs.mid
  17016. wäksentär: TB; “~ to turn away” gv.prs3.3pl.prs.mid
  17017. wäṅkṣāte-ne: TB; “~ to prepare, offer (food)” gv.pret4.3sg.pst.mid.obj.3sg
  17018. wäc: TA; “second” acc.sg.m
  17019. wäccāṃ: TA; “second” acc.sg.f
  17020. wäñciñ: TB; “gums (?)” nom.pl
  17021. wäñcuyo: TA; “dung (?)” m.inst.sg
  17022. wät: TA; “second” nom.sg.m
  17023. wätkamār: TA; “to separate” “be separated” “be decided” gv.prs3.1sg.prs.mid
  17024. wätkaṣṣäṃ-ne: TB; “to separate, decide” agv.prs9a.3sg.prs.act.obj.3sg
  17025. wätkatsi: TA; “to separate” “be separated” “be decided” inf.n.prs3.nom/acc.sg
  17026. wätkā: TB; “to decide” “be decided” “differ, separate” gv.pret1.3sg.pst.act
  17027. wätkā-ñ: TA; “to separate” “be separated” “be decided” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.1sg
  17028. wätkālune: TA; “separation” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  17029. wätkālts: TA; “firm” nom.sg.m
  17030. wätkāltsäññe: TB; “difference” nom.sg
  17031. wätkāltsi: TA; “firm” nom.sg.f
  17032. wätkāltsune: TA; “firmness” n.nom/acc.sg
  17033. wätkāltsuneyo: TA; “firmness” n.inst.sg
  17034. wätkāltse: TA; “firm” nom.pl.m
  17035. wätkāltse: TB; “different” “forceful, resolute” nom.sg.m
  17036. wätkālyce: TB; “different” “forceful, resolute” acc.sg.m
  17037. wätkālyceṃ: TB; “different” “forceful, resolute” acc.pl.m
  17038. wätkāwa: TB; “to decide” “be decided” “differ, separate” gv.pret1.1sg.pst.act
  17039. wätkāṣ: TA; “to separate, decide” “answer” agv.subj9.3sg.subj.act
  17040. wätkāṣäl: TA; “to separate, decide” “answer” part.subj9.nom.sg.m
  17041. wätkāṣṣ-äm: TA; “to separate, decide” “answer” agv.subj9.3sg.subj.act.obj.pl
  17042. wätkāseñc: TA; “to separate, decide” “answer” agv.subj9.3pl.subj.act
  17043. wätkäś: TA; “to command” kaus.prs8.2pl.prs.act
  17044. wätkäśś-ñi: TA; “to command” kaus.prs8.2pl.prs.act.obj.1sg
  17045. wätkäṣ: TA; “to command” kaus.prs8.3sg.prs.act
  17046. wätkäṣ-ñi: TA; “to command” kaus.prs8.3sg.prs.act.obj.1sg
  17047. wätkäsam: TA; “to command” kaus.prs8.1sg.prs.act
  17048. wätkäsmāṃ: TA; “commanding” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  17049. wätkässi: TA; “to command” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  17050. wätko: TA; “to separate” “be separated” “be decided” part.pret1.nom.sg.m
  17051. wätkomtär: TB; “to decide” “be decided” “differ, separate” gv.subj5.1pl.opt.mid
  17052. wätkoyt: TB; “to decide” “be decided” “differ, separate” gv.subj5.2sg.opt.act
  17053. wätkoṣ: TA; “to separate” “be separated” “be decided” part.pret1.nom.pl.m
  17054. wätkoṣ: TB; “having been separated” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  17055. wätkoṣmeṃ: TB; “having been separated” part.pret1.abl.sg.m
  17056. wätkosāṃ: TA; “to separate” “be separated” “be decided” part.pret1.acc.sg.f
  17057. wätkau: TB; “having been separated” part.pret1.nom.sg.m
  17058. wätkṣant: TA; “commanding” ptcp.prs8.nom.sg.m/f
  17059. wätkṣantāñ: TA; “commanding” ptcp.prs8.nom.pl.m/f
  17060. wätkṣäl: TA; “to command” part.prs8.nom.sg.m
  17061. wätkseñc: TA; “to command” kaus.prs8.3pl.prs.act
  17062. wätläkṣi: TA; “of diamond” acc.sg.m
  17063. wäntanañ-c: TB; “to cover” gv.prs6.3pl.prs.act.obj.2sg
  17064. wäntare: TB; “thing, affair” n.nom/acc.sg
  17065. wäntarene: TB; “thing, affair” n.loc.sg
  17066. wäntarentse: TB; “thing, affair” n.gen.sg
  17067. wäntareśc: TB; “thing, affair” n.all.sg
  17068. wäntareśce: TB; unclear m.nom.sg
  17069. wäntaresa: TB; “thing, affair” n.perl.sg
  17070. wäntarwa: TB; “thing, affair” n.nom/acc.pl
  17071. wäntarwane: TB; “thing, affair” n.loc.pl
  17072. wäntarwaṃts: TB; “thing, affair” n.gen.pl
  17073. wäntarwameṃ: TB; “thing, affair” n.abl.pl
  17074. wäntarwampa: TB; “thing, affair” n.comit.pl
  17075. wäntarwaśc: TB; “thing, affair” n.all.pl
  17076. wäntalyi: TB; “bow(-string)” nom/acc.sg
  17077. wäntālune: TA; “to cover, envelop” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  17078. wäntās: TA; “wind” m/f.acc.pl
  17079. wäntiśke: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  17080. wäntiśkeṃntse: TB; Name in monastic records m.gen.sg
  17081. wäntiśkentse: TB; Name in monastic records m.gen.sg
  17082. wänto: TA; “to cover, envelop” part.pret1.nom.sg.m
  17083. wäntoñcäs: TA; “to cover, envelop” part.pret1.acc.pl.m
  17084. wäntoṣ: TA; “to cover, envelop” part.pret1.nom.pl.m
  17085. wäntreśśī: TB; unclear m.nom.pl
  17086. wäṃntiśkentse: TB; Name in monastic records m.gen.sg
  17087. wäṃṣṣintse: TB; Name in administrative records m.gen.sg
  17088. wämpastär: TB; uncertain gv.prs9a.3sg.prs.mid
  17089. wämpatsake: TB; a medical ingredient “(?)” nom.sg
  17090. wär: TA; “water” m/n.nom/acc.sg
  17091. wär-kāts: TA; “dropsy” f.nom.sg
  17092. wärkänt: TA; “wheel” m.nom/acc.sg
  17093. wärkäntāñ: TA; “wheel” m.nom.pl
  17094. wärkäntās: TA; “wheel” m.acc.pl
  17095. wärkäntyo: TA; “wheel” m.inst.sg
  17096. wärkṣantāñ: TA; “to turn” ptcp.pret2.nom.pl.f
  17097. wärkṣalts: TA; “strong, powerful, vigorous” pret2.nom.sg.m
  17098. wärkṣaltstse: TB; “powerful” nom.sg.m
  17099. wärkṣalyci: TB; “powerful” nom.pl.m
  17100. wärkṣäl: TA; “to turn” part.pret2.nom.sg
  17101. wärkṣälyo: TA; “strength, power” abstr.n.pret2.inst.sg
  17102. wärce: TA; “(adj.uni.) lacking, defective, short of” “(n.) lack, defect, shortage” “inferior, deficient, bad”
  17103. wärce: TA; “error, fault” acc.sg
  17104. wärcets: TA; “faulty, defective” nom.sg.m
  17105. wärcetsune: TA; “lack, defect” n.nom/acc.sg
  17106. wärcetse: TA; “faulty, defective” nom.pl.m
  17107. wärcetswātsune: TA; “lack” n.nom/acc.sg
  17108. wärcetswātsuneyā: TA; “lack” n.perl.sg
  17109. wärñai: TB; “beginning with, et cetera (+ acc.)” “during, extending to the whole (+ perl.)”
  17110. wärt: TA; “forest” n.nom/acc.sg
  17111. wärtac: TA; “forest” n.all.sg
  17112. wärtaṃ: TA; “forest” n.loc.sg
  17113. wärtant: TA; “forest” n.nom.pl
  17114. wärtaṣiṃ: TA; “of the forest” acc.sg.m
  17115. wärtāṣimär: TA; “to throw” kaus.subj9.1sg.opt.mid
  17116. wärtäntwaṃ: TA; “forest” n.loc.pl
  17117. wärtiṃ: TA; “of the forest” nom.sg.f
  17118. wärttonta: TB; “wood, forest” m.nom/acc.pl
  17119. wärttoṣṣa: TB; “pertaining to the forest” nom.sg.f
  17120. wärttoṣṣi: TB; “pertaining to the forest” nom.pl.m
  17121. wärttoṣṣe: TB; “pertaining to the forest” nom/acc.sg.m
  17122. wärt-wṣeññe: TA; “dwelling in the forest, hermitage” f.nom.sg
  17123. wärnāmane: TB; “to turn” part.prs6.nom/acc.sg/pl.m/f
  17124. wärpanatär: TB; “to feel” “enjoy” “suffer” “receive” “consent, accept” gv.prs6.3sg.prs.mid
  17125. wärpanantär: TB; “to feel” “enjoy” “suffer” “receive” “consent, accept” gv.prs6.3pl.prs.mid
  17126. wärpanamane: TB; “receiving” part.prs6.nom/acc.sg/pl.m/f
  17127. wärpanamar: TB; “to feel” “enjoy” “suffer” “receive” “consent, accept” gv.prs6.1sg.prs.mid
  17128. wärpanalle: TB; “to feel” “enjoy” “suffer” “receive” “consent, accept” part.nom.sg.m
  17129. wärpāc-ci: TA; “to feel” “enjoy” “suffer” “receive” “consent” gv.pret1.3sg.pst.mid.obj.2sg
  17130. wärpāt: TA; “to feel” “enjoy” “suffer” “receive” “consent” gv.pret1.3sg.pst.mid
  17131. wärpātär: TA; “to feel” “enjoy” “suffer” “receive” “consent” gv.subj5.3sg.subj.mid
  17132. wärpāte: TA; “to feel” “enjoy” “suffer” “receive” “consent” gv.pret1.2sg.pst.mid
  17133. wärpāte: TB; “to feel” “enjoy” “suffer” “receive” “consent, accept” gv.pret1.3sg.pst.mid
  17134. wärpāte-c: TB; “to feel” “enjoy” “suffer” “receive” “consent, accept” gv.pret1.3sg.pst.mid.obj.2sg
  17135. wärpātai: TB; “to feel” “enjoy” “suffer” “receive” “consent, accept” gv.pret1.2sg.pst.mid
  17136. wärpānt: TA; “to feel” “enjoy” “suffer” “receive” “consent” gv.pret1.3pl.pst.mid
  17137. wärpāṃtär: TA; “to feel” “enjoy” “suffer” “receive” “consent” gv.subj5.3pl.subj.mid
  17138. wärpānte: TB; “to feel” “enjoy” “suffer” “receive” “consent, accept” gv.pret1.3pl.pst.mid
  17139. wärpāmai: TB; “to feel” “enjoy” “suffer” “receive” “consent, accept” gv.pret1.1sg.pst.mid
  17140. wärpāmträ: TA; “to feel” “enjoy” “suffer” “receive” “consent” gv.subj5.1pl.subj.mid
  17141. wärpāl: TA; “to feel” “enjoy” “suffer” “receive” “consent” part.subj5.nom.sg.m
  17142. wärpālaṃ: TA; “to feel” “enjoy” “suffer” “receive” “consent” part.subj5.nom.pl.f
  17143. wärpālune: TA; “feeling, sensation” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  17144. wärpāluneyaṃ: TA; “feeling, sensation” abstr.n.subj5.loc.sg
  17145. wärpāluneyäṣ: TA; “feeling, sensation” abstr.n.subj5.abl.sg
  17146. wärpāluneyo: TA; “feeling, sensation” abstr.n.subj5.inst.sg
  17147. wärpāluneṣināñ: TA; “pertaining to sensation” subj5.nom.pl.f
  17148. wärpālyi: TA; “to feel” “enjoy” “suffer” “receive” “consent” part.subj5.nom.sg.f
  17149. wärpänoytär: TB; “to feel” “enjoy” “suffer” “receive” “consent, accept” gv.prs6.3sg.impf.mid
  17150. wär-pärmaṅkyo: TA; “hope for water” m.inst.sg
  17151. wärpitār: TA; “to feel” “enjoy” “suffer” “receive” “consent” gv.subj5.2sg.opt.mid
  17152. wärpitār-ñi: TA; “to feel” “enjoy” “suffer” “receive” “consent” gv.subj5.2sg.opt.mid.obj.1sg
  17153. wärpitär: TA; “to feel” “enjoy” “suffer” “receive” “consent” gv.subj5.3sg.opt.mid
  17154. wärpintär: TA; “to feel” “enjoy” “suffer” “receive” “consent” gv.subj5.3pl.opt.mid
  17155. wärpe: TA; “to feel” “enjoy” “suffer” “receive” “consent” gv.pret1.1sg.pst.mid
  17156. wärpo: TA; “to feel” “enjoy” “suffer” “receive” “consent” part.pret1.nom.sg.m
  17157. wärpont: TA; “to feel” “enjoy” “suffer” “receive” “consent” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  17158. wärporäṣ: TA; “to feel” “enjoy” “suffer” “receive” “consent” abstr.pret1.abl.sg
  17159. wärpoṣ: TA; “to feel” “enjoy” “suffer” “receive” “consent” part.pret1.nom.pl.m
  17160. wärpoṣ: TB; “having felt” “enjoyed” “suffered” “received” “consented, accepted” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  17161. wärpoṣäṃts: TB; “having felt” “enjoyed” “suffered” “received” “consented, accepted” part.pret1.gen.pl.m
  17162. wärpau: TB; “having felt” “enjoyed” “suffered” “received” “consented, accepted” part.pret1.nom.sg.m
  17163. wärpauca: TB; “receiving, recipient” agnt.m/f.nom.sg
  17164. wärpaucaṃts: TB; “receiving, recipient” agnt.m/f.gen.pl
  17165. wärpnātar: TB; “to feel” “enjoy” “suffer” “receive” “consent, accept” gv.prs6.2sg.prs.mid
  17166. wärpnātär: TA; “to feel” “enjoy” “suffer” “receive” “consent” gv.prs6.3sg.prs.mid
  17167. wärpnānt: TA; “to feel” “enjoy” “suffer” “receive” “consent” ptcp.prs6.nom.sg.m/f
  17168. wärpnāntās: TA; “to feel” “enjoy” “suffer” “receive” “consent” ptcp.prs6.acc.pl.m/f
  17169. wärpnāntär: TA; “to feel” “enjoy” “suffer” “receive” “consent” gv.prs6.3pl.prs.mid
  17170. wärpnāmāṃ: TA; “to feel” “enjoy” “suffer” “receive” “consent” part.prs6.nom/acc.sg/pl.m/f
  17171. wärpnāmār: TA; “to feel” “enjoy” “suffer” “receive” “consent” gv.prs6.1sg.prs.mid
  17172. wärpnāmtär: TA; “to feel” “enjoy” “suffer” “receive” “consent” gv.prs6.1pl.prs.mid
  17173. wärpnāl: TA; “to feel” “enjoy” “suffer” “receive” “consent” part.prs6.nom.sg.m
  17174. wärpnātsi: TA; “to feel” “enjoy” “suffer” “receive” “consent” inf.n.prs6.nom/acc.sg
  17175. wärmiye: TB; 'prtng to ants' nom.sg.m
  17176. wäryacandre: TA; name of a man m.nom.sg
  17177. wäryacaṃdre: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  17178. wäryacintā: TA; f.nom.sg
  17179. wäryarucintse: TB; “Vīryaruci, PN” m.gen.sg
  17180. wäryasene: TB; Name of a monastic official (Stere) m.nom.sg
  17181. wäryo: TA; “water” m/n.inst.sg
  17182. wär-yokāñ: TA; “water-coloured” nom.pl.f
  17183. wärweśakeṃ: TB; “(?)” acc.sg.m
  17184. wärweśakke: TB; “(?)” nom.sg.m
  17185. wärwessake: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  17186. wärṣaltsune: TA; “strength, energy” n.pret2.nom/acc.sg
  17187. wärṣaltsuneyo: TA; “strength, energy” n.pret2.inst.sg
  17188. wärṣämpekäṃ: TA; “name of a tune: 543 (4x)” m.nom/acc.sg
  17189. wärṣämpeknaṃ: TA; “name of a tune: 543 (4x)” m.loc.sg
  17190. wärṣälts: TA; “energetic, strong” pret2.nom.sg.m
  17191. wärṣältsänyo: TA; “energetic, strong” pret2.inst.sg.m
  17192. wärṣiṃ: TA; “name of a tune: 4335 (4x)” nom/acc.sg
  17193. wärṣinnaṃ: TA; “name of a tune: 4335 (4x)” loc.sg
  17194. wärṣṣältsäṃ: TA; “energetic, strong” pret2.acc.sg.m
  17195. wärṣṣältse: TA; “energetic, strong” pret2.nom.pl.m
  17196. wärsaññe: TB; “prtng to the eleventh month” nom/acc.sg.m
  17197. wärsäṣ: TA; “to breathe” gv.prs8.3sg.prs.act
  17198. wärskānte: TB; “to smell” gv.pret1.3pl.pst.mid
  17199. wärsmāṃ: TA; “practicing” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  17200. wärsmāṃ: TA; “to breathe” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  17201. wärts: TA; “wide, broad” nom.sg.m
  17202. wärtsā: TA; “widthwise”
  17203. wärtsāñ: TA; “wide, broad” nom.pl.f
  17204. wärtsoneyo: TA; “breadth” n.inst.sg
  17205. wärtsyo: TA; “in a broad manner, fully, in detail”
  17206. wäl: TA; “king” m.nom.sg
  17207. wälko: TA; “be in a sweat (?)” part.pret1.nom.sg.m
  17208. wälmäs: TA; “to die” gv.pret3.1pl.pst.act
  17209. wälläṣtär: TA; “to die” gv.prs10.3sg.prs.mid
  17210. wälläsmār: TA; “to die” gv.prs10.1sg.prs.mid
  17211. wälts: TA; “thousand” nom/acc.pl.m/f
  17212. wälts-atra-tampes: TA; “possessing the strenght of a thousand heroes” acc.pl.m
  17213. wältsantuyo: TA; “thousand” inst.pl.f
  17214. wältseṃ: TA; “of thousand” nom/acc.sg.m/f
  17215. wälts-pältwāyo: TA; “having a thousand leaves” inst.pl
  17216. wälts-ṣäk-känt-ṣäptuk-ṣpät-pi-tmānäntu-ṣpät-wälts-we-känt-ṣäptuk-ṣäk-pi: TA; “16,777,276” nom/acc
  17217. wäśo: TA; “opposed to” nom/acc.sg/pl.m/f
  17218. wäśśi: TA; “easy”
  17219. wäśśitsuneyā: TA; “easiness” n.perl.sg
  17220. wäṣt: TA; “doubly”
  17221. wäṣta-käntwāñ: TA; “with forked tongue, treacherous” nom.pl.f
  17222. wäṣt-pāk: TA; “in two parts”
  17223. wäṣt-wäknā: TA; “in two ways”
  17224. wäṣpā: TA; “indeed, certainly”
  17225. wäṣṣāre: TB; uncertain gv.pret1.3pl.pst.act
  17226. wäs: TA; “to give” gv.pret1.3sg.pst.act
  17227. wäs: TA; “gold” msg.nom.sg
  17228. wäs: TA; “poison” msg.nom/acc.sg
  17229. wäsātai: TB; “to don, wear (clothes)” gv.pret3.2sg.pst.mid
  17230. wästarye: TB; “pertaining to camels” nom.sg.m
  17231. wästār: TB; “again, doubly, doubled, in two ways”
  17232. wästo-yäkne: TB; “in two ways, of two kinds, doubled, again”
  17233. wäsyāñ: TA; “golden” nom.pl.f
  17234. wäsyās: TA; “golden” acc.pl.f
  17235. wäsr-äṃ: TA; “to give” gv.pret3.3pl.pst.act.obj.3sg
  17236. wäsri: TA; “grassland, lawn” f.nom.sg
  17237. wässāte: TB; “to don, wear (clothes)” gv.pret3.3sg.pst.mid
  17238. wässaiṃ: TB; “kuśa-grass (Desmostachya bipinnata Stapf) (?)” acc.pl
  17239. wästsanma: TB; “clothes, garment” inf.n.subj1.nom/acc.pl
  17240. wästsintse: TB; “clothes, garment” inf.n.subj1.gen.sg
  17241. wästsimeṃ: TB; “clothes, garment” inf.n.subj1.abl.sg
  17242. wätsyāñ: TA; “parasol, sunshade” “umbrella” f.nom.pl
  17243. wätsyās: TA; “parasol, sunshade” “umbrella” f.acc.pl
  17244. wi: TB; “two” nom/acc.pl.m/f
  17245. wīka: TB; “to disappear” gv.pret1.3sg.pst.act
  17246. wikatär: TA; “(itr.) to disappear” gv.prs3.3sg.prs.mid
  17247. wikantär: TA; “(itr.) to disappear” gv.prs3.3pl.prs.mid
  17248. wikalle: TB; “to disappear” part.subj5.nom.sg.m
  17249. wikātär-me: TB; “to disappear” gv.subj5.3sg.subj.mid.obj.pl
  17250. wikā-ne: TB; “to disappear” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.3sg
  17251. wikā-m: TA; “(itr.) to disappear” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.pl
  17252. wikā-me: TB; “to disappear” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.pl
  17253. wikālune: TA; “disappearance, relinquishing” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  17254. wikāluneyaṃ: TA; “disappearance, relinquishing” abstr.n.subj5.loc.sg
  17255. wikālñe: TB; “to disappear” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  17256. wikāṣ: TA; “to cause to disappear, drive out, drive away” “to drive out, remove” kaus.subj9.3sg.subj.act
  17257. wikāṣäl: TA; “to cause to disappear, drive out, drive away” “to drive out, remove” part.subj9.nom.sg.m
  17258. wikāṣlune: TA; “driving out, removing” abstr.n.subj9.nom/acc.sg
  17259. wikāṣṣ-äṃ: TA; “to cause to disappear, drive out, drive away” “to drive out, remove” kaus.subj9.3sg.subj.act.obj.3sg
  17260. wikāsam: TA; “to cause to disappear, drive out, drive away” “to drive out, remove” kaus.subj9.1sg.subj.act
  17261. wikātsi: TB; “to disappear” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  17262. wikäṣ: TA; “to cause to disappear, drive out, drive away” “to drive out, remove” kaus.prs8.3sg.prs.act
  17263. wikäṣ: TA; “to avoid” agv.prs8.3sg.prs.act
  17264. wikäṣt: TA; “to avoid” agv.prs8.2sg.prs.act
  17265. wikäṣläṃ: TA; “to cause to disappear, drive out, drive away” “to drive out, remove” part.prs8.acc.sg
  17266. wikäṣlis: TA; “to cause to disappear, drive out, drive away” “to drive out, remove” part.prs8.gen.sg
  17267. wikäṣṣ-äṃ: TA; “to cause to disappear, drive out, drive away” “to drive out, remove” kaus.prs8.3sg.prs.act.obj.3sg
  17268. wikäṣṣäṃ: TB; “to drive away, remove” kaus.prs9b.3sg.prs.act
  17269. wikäṣṣälle: TB; “to drive away, remove” part.prs9b.nom.sg.m
  17270. wikäṣṣi: TB; “to drive away, remove” kaus.subj9b.3sg.opt.act
  17271. wikäṣṣim: TB; “to drive away, remove” kaus.subj9b.1sg.opt.act
  17272. wīkäṣṣeñca: TB; “driving away, removing” ptcp.prs9b.nom.sg.m/f
  17273. wīkäṣṣeñcai: TB; “driving away, removing” ptcp.prs9b.acc.sg.m/f
  17274. wīkäskeṃ: TB; “to drive away, remove” kaus.prs9b.3pl.prs.act
  17275. wikäskau: TB; “to drive away, remove” kaus.prs9b.1sg.prs.act
  17276. wikäskau-c: TB; “to drive away, remove” kaus.prs9b.1sg.prs.act.obj.2sg
  17277. wikäskau-me: TB; “to drive away, remove” kaus.prs9b.1sg.prs.act.obj.pl
  17278. wikäsmāṃ: TA; “driving out, removing” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  17279. wikässi: TA; “to cause to disappear, drive out, drive away” “to drive out, remove” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  17280. wīkässi: TB; “to drive away, remove” inf.n.subj9b.nom/acc.sg
  17281. wiki: TA; “twenty” nom/acc.pl.m/f
  17282. wiki-okät-pi: TA; “twenty-eight”
  17283. wiki-okät-piñcinäs: TA; “twenty-eighth” acc.pl.m
  17284. wiki-ñu-pi: TA; “twenty-nine”
  17285. wiki-ñu-piñcinäs: TA; “twenty-ninth” acc.pl.m
  17286. wiki-ñu-pi-puklyi: TA; “twenty-nine years old” nom.sg.m
  17287. wiki-täryā-piñcinäs: TA; “twenty-third” acc.pl.m
  17288. wiki-täryā-pint: TA; “twenty-third” nom.sg.m
  17289. wiki-päñ-piñcinäs: TA; “twenty-fifth” acc.pl.m
  17290. wiki-päñ-pint: TA; “twenty-fifth” nom.sg.m
  17291. wiki-päñ-pi-puklyiñi: TA; “twenty-five years old” nom.pl.m
  17292. wiki-puklyiñi: TA; “twenty years old” nom.pl
  17293. wiki-we-piñci: TA; “twenty-second” nom.pl.m
  17294. wiki-we-piñcinäs: TA; “twenty-second” acc.pl.m
  17295. wiki-śtwar-pi: TA; “twenty-four”
  17296. wiki-śtwar-piñcinäs: TA; “twenty-fourth” acc.pl.m
  17297. wiki-ṣa-piñcinäs: TA; “twenty-first” acc.pl.m
  17298. wiki-ṣa-pint: TA; “twenty-first” nom.sg.m
  17299. wiki-ṣäk-piñcinäs: TA; “twenty-sixth” acc.pl.m
  17300. wiki-ṣpät-piñcinäs: TA; “twenty-seventh” acc.pl.m
  17301. wiketär: TB; “to disappear” gv.prs3.3sg.prs.mid
  17302. wiketär-ne: TB; “to disappear” gv.prs3.3sg.prs.mid.obj.3sg
  17303. wikentar-ne: TB; “to disappear” gv.prs3.3pl.prs.mid.obj.3sg
  17304. wiko: TA; “(itr.) to disappear” part.pret1.nom.sg.m
  17305. wikoyentär: TB; “to disappear” gv.subj5.3pl.opt.mid
  17306. wikoyentär-ne: TB; “to disappear” gv.subj5.3pl.opt.mid.obj.3sg
  17307. wikoytär: TB; “to disappear” gv.subj5.3sg.opt.mid
  17308. wikṣant: TA; “driving out, removing” ptcp.prs8.nom.sg.m/f
  17309. wikṣalle: TB; “to avoid” part.prs8.nom.sg.m
  17310. wikṣā: TA; “to cause to disappear, drive out, drive away” “to drive out, remove” kaus.prs8.3sg.impf.act
  17311. wikṣälñe: TB; “to drive away, remove” abstr.n.subj9b.nom/acc.sg
  17312. wikṣeñca: TB; “avoiding” ptcp.prs8.nom.sg.m/f
  17313. wikṣeñcañ: TB; “avoiding” ptcp.prs8.nom.pl.m/f
  17314. wikṣeñcaṃ: TB; “avoiding” ptcp.prs8.acc.pl.m/f
  17315. wikseñc: TA; “to cause to disappear, drive out, drive away” “to drive out, remove” kaus.prs8.3pl.prs.act
  17316. wiksen-ne: TB; “to avoid” agv.prs8.3pl.prs.act.obj.3sg
  17317. wic: TA; “magic skill” f.nom/acc.sg
  17318. wic: TB; “knowledge, magical skill” n.nom/acc.sg
  17319. wicanma: TB; “knowledge, magical skill” n.acc.pl
  17320. wicantse: TB; “knowledge, magical skill” n.gen.sg
  17321. wicukai: TB; “cheek, jaw” acc.sg
  17322. wicūkaine: TB; “cheek, chin, jaw(bone)” loc.sg
  17323. wicuko: TB; “cheek, jaw” nom.sg
  17324. wīcuṣik: TB; “cholera” nom.sg
  17325. wiccaṃ: TA; “magic skill” f.loc.sg
  17326. wiccāṣṣās: TA; “pertaining to magic” acc.pl.f
  17327. wiccāsyo: TA; “magic skill” f.inst.pl
  17328. wiñcaññe: TB; “pertaining to a nest (Adams)” nom/acc.sg.m
  17329. wiñtār: TA; “to enjoy, find pleasure in” gv.subj12.2sg.subj.mid
  17330. witāre: TB; “to fight” gv.pret1.3pl.pst.act
  17331. witär: TA; “to enjoy, find pleasure in” gv.prs12.3sg.prs.mid
  17332. widyādharakirti: TA; “name of a domestic chaplain” m.nom.sg
  17333. wīna: TB; “pleasure” nom/acc.pl
  17334. wīnane: TB; “pleasure” loc.pl
  17335. winayadhari: TB; “expert in (monastic) discipline” m.gen.sg
  17336. winayadhare: TB; “expert in (monastic) discipline” m.nom.sg
  17337. winaya-piṭak: TA; “basket of Discipline (name of a part of the Buddhist canon)” n.nom.sg
  17338. wīnasa: TB; “pleasure” perl.pl
  17339. winasāre: TB; “expert in (monastic) discipline” msg.nom/acc.sg
  17340. winaskemar: TB; “(act.) to venerate, honor” “(mid.) to confess” gv.prs9a.1sg.prs.mid
  17341. wināññentär: TB; “to enjoy, find pleasure in” gv.prs12.3pl.prs.mid
  17342. wināntār: TB; “to enjoy, find pleasure in” gv.prs12.2sg.prs.mid
  17343. winā-maññi: TB; “pleasure-hall (?)” m.nom.pl
  17344. winā-maññe: TB; “pleasure-hall (?)” m.nom.sg
  17345. winālñe: TB; “to enjoy, find pleasure in” abstr.n.subj12.nom/acc.sg
  17346. winālñene: TB; “to enjoy, find pleasure in” abstr.n.subj12.loc.sg
  17347. wināṣ: TA; “to honour, venerate” gv.prs8.3sg.prs.act
  17348. wināṣā: TA; “to honour, venerate” gv.pret4.3sg.pst.act
  17349. wināṣā-ṃ: TA; “to honour, venerate” gv.prs8.3sg.impf.act.obj.3sg
  17350. wināṣār: TA; “to honour, venerate” gv.prs8.3pl.impf.act
  17351. wināṣäl: TA; “to honour, venerate” part.prs8.nom.sg.m
  17352. wināṣyen-ne: TB; “(act.) to venerate, honor” “(mid.) to confess” gv.prs9a.3pl.impf.act.obj.3sg
  17353. wināṣläṃ: TA; “to honour, venerate” part.prs8.acc.sg.m
  17354. wināṣlune: TA; “veneration, homage” abstr.n.subj9.nom/acc.sg
  17355. wināṣluneṣi: TA; “pertaining to veneration” subj9.nom.sg.m
  17356. wināṣluneṣiṃ: TA; “pertaining to veneration” subj9.acc.sg.m
  17357. wināṣṣa: TB; “(act.) to venerate, honor” “(mid.) to confess” gv.pret4.3sg.pst.act
  17358. wināṣṣa-ne: TB; “(act.) to venerate, honor” “(mid.) to confess” gv.pret4.3sg.pst.act.obj.3sg
  17359. wināṣṣa-me: TB; “(act.) to venerate, honor” “(mid.) to confess” gv.pret4.3sg.pst.act.obj.pl
  17360. wināṣṣare: TB; “(act.) to venerate, honor” “(mid.) to confess” gv.pret4.3pl.pst.act
  17361. wināṣṣar-ne: TB; “(act.) to venerate, honor” “(mid.) to confess” gv.pret4.3pl.pst.act.obj.3sg
  17362. wināṣṣasta: TB; “(act.) to venerate, honor” “(mid.) to confess” gv.pret4.2sg.pst.act
  17363. wināṣṣäñ-cä: TB; “(act.) to venerate, honor” “(mid.) to confess” gv.prs9a.3sg.prs.act.obj.2sg
  17364. wināṣṣäṃ: TB; “(act.) to venerate, honor” “(mid.) to confess” gv.prs9a.3sg.prs.act
  17365. wināṣṣälñe: TB; “homage, honor” abstr.subj9a.nom/acc.sg
  17366. wināṣṣälñeṣṣe: TB; “pertaining to homage” subj9a.nom/acc.sg.m
  17367. wināṣṣälle: TB; “to be venerated, honored” part.prs9a.nom/acc.sg.m
  17368. wināṣṣi: TB; “(act.) to venerate, honor” “(mid.) to confess” gv.subj9a.3sg.opt.act
  17369. wināsam: TA; “to honour, venerate” gv.prs8.1sg.prs.act
  17370. wināsam-äṃ: TA; “to honour, venerate” gv.prs8.1sg.prs.act.obj.3sg
  17371. wināsamäś-śi: TA; “to honour, venerate” gv.prs8.1pl.prs.act.obj.2sg
  17372. wināsamäs: TA; “to honour, venerate” gv.prs8.1pl.prs.act
  17373. wināsam-ci: TA; “to honour, venerate” gv.prs8.1sg.prs.act.obj.2sg
  17374. wināse: TA; “to honour, venerate” gv.prs8.3pl.prs.act
  17375. wināseñc: TA; “to honour, venerate” gv.prs8.3pl.prs.act
  17376. wināseñc-äṃ: TA; “to honour, venerate” gv.prs8.3pl.prs.act.obj.3sg
  17377. wināseñ-ci: TA; “to honour, venerate” gv.prs8.3pl.prs.act.obj.2sg
  17378. wināskeṃ: TB; “(act.) to venerate, honor” “(mid.) to confess” gv.prs9a.3pl.prs.act
  17379. wināskem: TB; “(act.) to venerate, honor” “(mid.) to confess” gv.prs9a.1pl.prs.act
  17380. wināskau: TB; “(act.) to venerate, honor” “(mid.) to confess” gv.prs9a.1sg.prs.act
  17381. wināskau-c: TB; “(act.) to venerate, honor” “(mid.) to confess” gv.prs9a.1sg.prs.act.obj.2sg
  17382. wināst: TB; “(act.) to venerate, honor” “(mid.) to confess” gv.prs9a.2sg.prs.act
  17383. wināsmāṃ: TA; “honouring, venerating” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  17384. wināssi: TA; “to honour, venerate” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  17385. wīnāssī: TB; “(act.) to venerate, honor” “(mid.) to confess” inf.n.subj9a.nom/acc.sg
  17386. wine: TB; “two” loc.pl.m/f
  17387. winai: TB; Part of the Buddhist canon [rules for the monastic community] nom/acc.sg
  17388. wipāsi: TA; “be wet” “to moisten” inf.n.prs5.nom/acc.sg
  17389. wipäṣṣ-äṃ: TA; “to make wet” kaus.prs8.3sg.prs.act.obj.3sg
  17390. wīpäṣṣäṃ: TB; “to shake, dangle” gv.prs9.3sg.prs.act
  17391. wipäskemane: TB; “shaking, dangling” part.prs9.nom/acc.sg/pl.m/f
  17392. wipäsmāṃ: TA; “to make wet” part.prs8
  17393. wipi: TB; “close, even” “loose (?)” nom.pl.m
  17394. wipitāk: TB; “Bastard myrobalan [Terminalia bellirica] [a medical ingredient]” nom/acc.sg
  17395. wipe: TB; “close, even” “loose (?)” nom.sg.m
  17396. wi-pew: TB; “two-footed” nom.sg.m
  17397. wi-pewaṃ: TB; “two-footed” acc.pl.m
  17398. wi-pewänne: TB; “two-footed” loc.pl.m
  17399. wi-paine-wṣeñai: TB; “footstool < resting place for the two feet” f.acc.sg
  17400. wi-paine-wṣeñña: TB; “footstool < resting place for the two feet” f.nom.sg
  17401. wipo: TA; “be wet” “to moisten” part.pret1.nom.sg.m
  17402. wimāṃ: TA; “palace” n.nom/acc.sg
  17403. wimāṃ: TB; “(divine, movable) palace” n.nom/acc.sg
  17404. wimānac: TA; “palace” n.all.sg
  17405. wimānaṃ: TA; “palace” n.loc.sg
  17406. wimānäṣṣ: TA; “palace” n.abl.sg
  17407. wimānta: TB; “(divine, movable) palace” n.nom/acc.pl
  17408. wimāntu: TA; “palace” n.nom/acc.pl
  17409. wimāntwaṃ: TA; “palace” n.loc.pl
  17410. wimāntwäṣ: TA; “palace” n.abl.pl
  17411. wimukti: TB; “release from the bonds of existence” m.nom.sg
  17412. wimuktinta: TB; “release from the bonds of existence” m.nom/acc.pl
  17413. wimokṣ: TB; “final emancipation of the soul” nom.sg
  17414. wimokṣänta: TB; “final emancipation of the soul” nom.pl
  17415. wimokṣäṣṣe: TB; “final emancipation of the soul” nom/acc.sg.m
  17416. wiyatär-ne: TB; “to frighten” gv.subj1/2.3sg.subj.mid.obj.3sg
  17417. wi-yältse: TB; “two thousand” nom/acc.pl.m/f
  17418. wiyälyñe: TB; “to frighten” abstr.n.subj1/2.nom/acc.sg
  17419. wīyäskeṃ: TB; “to frighten” gv.prs9b.3pl.prs.act
  17420. wīyu: TA; “to be frightened” gv.pret3.1sg.pst.act
  17421. wiyai: TB; “fear (?)” acc.sg
  17422. wiyo: TA; “to be frightened” part.pret1.nom.sg.m
  17423. wiyontāp: TA; “to be frightened” part.pret1.gen.sg.m
  17424. wiyoss: TA; “to be frightened” part.pret1.nom.sg.f
  17425. wir: TA; “young” nom/acc.sg.m
  17426. wiraṃ: TA; “young” nom/acc.pl.f
  17427. wiralom: TB; “salt” n.nom/acc.sg
  17428. wiralomna: TB; “salt” n.nom/acc.pl
  17429. wire: TA; “young” nom.pl.m
  17430. wireśśi: TA; “young” gen.pl.m
  17431. wires: TA; “young” acc.pl.m
  17432. wirot: TB; “incompatibility” nom.sg
  17433. wirotänta: TB; “incompatibility” nom/acc.pl
  17434. wirone: TA; “youth” n.nom/acc.sg
  17435. wironeyis: TA; “youth” n.gen.sg
  17436. wiryadewe: TB; “Vīryadeva (PN in graffito)” m.nom.sg
  17437. wiryamitre: TB; Name of a monastic official (Saṅkästere) m.nom.sg
  17438. wiryaśānti: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  17439. wiryaupte: TB; Name in commercial letter m.nom.sg
  17440. wiryaupteṃ: TB; Name in commercial letter m.acc.sg
  17441. wil: TA; “sign, message” m.nom/acc.sg
  17442. wilāsiñi: TB; Name of a yimarkka* in monastic account f.nom.sg
  17443. wilāsiñintse: TB; Name of a yimarkka* in monastic account f.gen.sg
  17444. wilyu: TB; “(?)” nom/acc.sg
  17445. wilyuśc: TB; “(?)” all.sg
  17446. wīśi: TB; “to avoid” agv.subj2.3sg.opt.act
  17447. wiśikke: TB; PN in a caravan pass m.nom.sg
  17448. wīśim: TB; “to avoid” agv.subj2.1sg.opt.act
  17449. wiśsi: TB; “to avoid” inf.n.subj2.nom/acc.sg
  17450. wiśsisa: TB; “to avoid” inf.n.subj2.perl.sg
  17451. wisa: TB; “two” perl.pl.m/f
  17452. wisumantä: TB; “(?)” nom.sg
  17453. wiskāñc: TA; “mud, mire” m.nom.sg
  17454. wiskāñcaṃ: TA; “mud, mire” m.loc.sg
  17455. wiskāñcyo: TA; “mud, mire” m.inst.sg
  17456. wisṇuy: TA; PN of a god m.gen.sg
  17457. wismai: TB; “astonished” nom/acc.sg/pl.m/f
  17458. witsakaṃ: TB; “root” f.acc.pl
  17459. witsakaṃṣṣe: TB; “pertaining to roots” nom/acc.sg.m
  17460. witsakaṃts: TB; “root” f.gen.pl
  17461. witsakaṃmpa: TB; “root” f.comit.pl
  17462. witsakai: TB; “root” f.acc.sg
  17463. witsakaisa: TB; “root” f.perl.sg
  17464. witsako: TB; “root” f.nom.sg
  17465. wu: TA; “two” nom/acc.m
  17466. wunäṣ: TA; “two” abl.m
  17467. wunyo: TA; “two” inst.m
  17468. we: TA; “two” nom/acc.f
  17469. we: TA; “to speak, say” pret5.3sg.pst.act
  17470. wek: TB; “voice” msg.nom.sg
  17471. wekat: TA; “to fall part, break” gv.pret1.3sg.pst.mid
  17472. wekantär: TA; “to fall part, break” gv.subj5.3pl.subj.mid
  17473. wekanträ: TA; “to break, scatter, let fall” “(mid.) to fall apart, be scattered” “(mid.) (of talk) to be confused” “(act.) to let sprout” “(mid.) to sprout” gv.subj5.3pl.subj.mid
  17474. wekaṣ: TA; “(itr.) to disappear” gv.subj5.3sg.subj.act
  17475. wekaṣ-ñi: TA; “(itr.) to disappear” gv.subj5.3sg.subj.act.obj.1sg
  17476. wekārsa: TB; “Wekārsa, name of a god” m.nom.sg
  17477. wekārsasa: TB; “Wekārsa, name of a god” m.perl.sg
  17478. we-känt-täryāk: TA; “230”
  17479. wekäṣlune: TA; “demolishing” n.nom/acc.sg
  17480. wekäs: TA; “to cause to disappear, drive out, drive away” “to drive out, remove” kaus.pret3.3sg.pst.act
  17481. weksa: TB; “voice” msg.perl.sg
  17482. wektse: TB; “loudly” nom.sg.m
  17483. weña: TB; “(act.) to speak, say, tell” “(mid.) to be called” gv.pret5.3sg.pst.act
  17484. weña-neś: TB; “(act.) to speak, say, tell” “(mid.) to be called” gv.pret5.3.all.sg.pst.act.obj.3sg
  17485. weñam: TA; “to speak, say” subj7.1sg.subj.act
  17486. weña-meś: TB; “(act.) to speak, say, tell” “(mid.) to be called” gv.pret5.3.all.sg.pst.act.obj.pl
  17487. weñā: TA; “to speak, say” pret5.1sg.pst.act
  17488. weñā-ñi: TA; “to speak, say” pret5.1sg.pst.act.obj.1sg
  17489. weñā-ṃ: TA; “to speak, say” pret5.1sg.pst.act.obj.3sg
  17490. weñā-ne: TB; “(act.) to speak, say, tell” “(mid.) to be called” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.3sg
  17491. weñānte: TB; “(act.) to speak, say, tell” “(mid.) to be called” gv.pret5.3pl.pst.mid
  17492. weñā-m: TA; “to speak, say” pret5.3sg.pst.act.obj.pl
  17493. weñām: TB; “(act.) to speak, say, tell” “(mid.) to be called” gv.pret5.1pl.pst.act
  17494. weñāmäs: TA; “to speak, say” pret5.1pl.pst.act
  17495. weñā-me: TB; “(act.) to speak, say, tell” “(mid.) to be called” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.pl
  17496. weñā-meś: TB; “(act.) to speak, say, tell” “(mid.) to be called” gv.pret5.3sg.pst.act.obj.pl
  17497. weñār: TA; “to speak, say” pret5.3pl.pst.act
  17498. weñār-äṃn: TA; “to speak, say” pret5.3pl.pst.act.obj.3sg
  17499. weñāre: TB; “(act.) to speak, say, tell” “(mid.) to be called” gv.pret5.3pl.pst.act
  17500. weñāre-ne: TB; “(act.) to speak, say, tell” “(mid.) to be called” gv.pret5.3pl.pst.act.obj.3sg
  17501. weñāre-neś: TB; “(act.) to speak, say, tell” “(mid.) to be called” gv.pret5.3pl.pst.act.obj.3sg
  17502. weñār-meś: TB; “(act.) to speak, say, tell” “(mid.) to be called” gv.pret5.3pl.pst.act.obj.pl
  17503. weñāwa: TB; “(act.) to speak, say, tell” “(mid.) to be called” gv.pret5.1sg.pst.act
  17504. weñāṣt: TA; “to speak, say” pret5.2sg.pst.act
  17505. weñās: TA; “to speak, say” pret5.2pl.pst.act
  17506. weñāsta: TB; “(act.) to speak, say, tell” “(mid.) to be called” gv.pret5.2sg.pst.act
  17507. weñäṣ: TA; “to speak, say” subj7.3sg.subj.act
  17508. weñi: TB; “(act.) to speak, say, tell” “(mid.) to be called” gv.subj3sg.opt.act
  17509. weñim: TB; “(act.) to speak, say, tell” “(mid.) to be called” gv.subj1sg.opt.act
  17510. weñiye: TB; “talk, discussion” nom/acc.sg
  17511. weñiṣ: TA; “to speak, say” subj7.3sg.opt.act
  17512. weñe: TB; a medical ingredient nom.sg
  17513. weñeñc: TA; “to speak, say” subj7.3pl.subj.act
  17514. weñeṃ: TB; “(act.) to speak, say, tell” “(mid.) to be called” gv.subj3pl.subj.act
  17515. weñenta: TB; “speaker” agnt.m.nom.sg
  17516. weñentaṃts: TB; “speaker” agnt.m.gen.pl
  17517. weñentänne: TB; “speaker” agnt.m.loc.pl
  17518. weñeṃ-ne: TB; “(act.) to speak, say, tell” “(mid.) to be called” gv.subj3pl.subj.act.obj.3sg
  17519. weñem: TB; “(act.) to speak, say, tell” “(mid.) to be called” gv.subj1pl.subj.act
  17520. weñau: TB; “(act.) to speak, say, tell” “(mid.) to be called” gv.subj1sg.subj.act
  17521. weñau-c: TB; “(act.) to speak, say, tell” “(mid.) to be called” gv.subj1sg.subj.act.obj.2sg
  17522. weñau-ne: TB; “(act.) to speak, say, tell” “(mid.) to be called” gv.subj1sg.subj.act.obj.3sg
  17523. weñau-me: TB; “(act.) to speak, say, tell” “(mid.) to be called” gv.subj1sg.subj.act.obj.pl
  17524. weñ-c: TB; “(act.) to speak, say, tell” “(mid.) to be called” gv.subj3sg.subj.act.obj.2sg
  17525. weñcer: TB; “(act.) to speak, say, tell” “(mid.) to be called” gv.subj2pl.subj.act
  17526. weñmo: TB; “advocate” voc.sg
  17527. weñläṃ: TA; “to speak, say” part.subj7.nom.sg.m
  17528. weñlune: TA; “to speak, say” abstr.n.subj7.nom/acc.sg
  17529. weñluneyā: TA; “to speak, say” abstr.n.subj7.perl.sg
  17530. weñluneyäṣ: TA; “to speak, say” abstr.n.subj7.abl.sg
  17531. weñṣ-äm: TA; “to speak, say” subj7.3sg.subj.act.obj.pl
  17532. weta: TB; “fight, battle, struggle” f.nom/acc.sg
  17533. wetane: TB; “fight, battle, struggle” f.loc.sg
  17534. wetāu: TB; “fighting, battling, struggling” nom.sg.m
  17535. wetāñco: TB; “fighting, battling, struggling” nom.pl.m
  17536. wetāntäṃ: TB; “fighting, battling, struggling” acc.pl.m
  17537. wetāntse: TB; “fight, battle, struggle” f.gen.sg
  17538. wetene: TB; Trigonella foenum graecum L. [a medical ingredient] msg.nom/acc.sg
  17539. wetke: TB; “separation” m.nom/acc.sg
  17540. we-tmāṃ: TA; “20,000” nom/acc.sg
  17541. we-tmāṃ-we-wälts: TA; “22,000” nom/acc.sg
  17542. weṃ: TB; “(act.) to speak, say, tell” “(mid.) to be called” gv.subj3sg.subj.act
  17543. wena: TB; “string instrument” nom.sg
  17544. wenatär: TA; “to break, scatter, let fall” “(mid.) to fall apart, be scattered” “(mid.) (of talk) to be confused” “(act.) to let sprout” “(mid.) to sprout” gv.prs6.3sg.prs.mid
  17545. wenantär: TA; “to break, scatter, let fall” “(mid.) to fall apart, be scattered” “(mid.) (of talk) to be confused” “(act.) to let sprout” “(mid.) to sprout” gv.prs6.3pl.prs.mid
  17546. wenaṣ: TA; “to break, scatter, let fall” “(mid.) to fall apart, be scattered” “(mid.) (of talk) to be confused” “(act.) to let sprout” “(mid.) to sprout” gv.prs6.3sg.prs.act
  17547. wenā-nn: TA; “to speak, say” pret5.3sg.pst.act.obj.3sg
  17548. wenäṣlis: TA; “to speak, say” part.prs8.gen.sg
  17549. wene: TB; “I, me” m/f.nom/acc.du
  17550. wenempa: TB; “I, me” m/f.comit.du
  17551. went: TB; “(act.) to speak, say, tell” “(mid.) to be called” gv.subj2sg.subj.act
  17552. wente: TB; “~ covering” msg.nom/acc.sg
  17553. went-meścä: TB; “(act.) to speak, say, tell” “(mid.) to be called” gv.subj2sg.subj.act.obj.pl
  17554. weṃṣiyetstse: TB; “having excrement” “noxious” nom.sg.m
  17555. weṃṣṣiye: TB; “excrement, dung” msg.nom/acc.sg
  17556. weṃts: TB; “excrement, urine” msg.nom/acc.sg
  17557. weṃtsa: TB; “excrement, urine” msg.perl.sg
  17558. wentsi: TB; “to say, speak, saying, speaking” inf.n.subj.nom/acc.sg
  17559. wepe: TB; “enclosure, corral, paddock” nom/acc.sg
  17560. wepeṃś: TB; “enclosure, corral, paddock” all.pl
  17561. wemacitre: TB; “Vemacitra (PN of a prince of the asuras)” m.nom.sg
  17562. wemacitreṃ: TB; “Vemacitra (PN of a prince of the asuras)” m.acc.sg
  17563. weyeṃ: TA; “amazing, amazed” nom.sg
  17564. wer: TB; “hatred” msg.nom/acc.sg
  17565. weräṣṣe: TB; “~ hateful” nom/acc.sg.m
  17566. weru: TB; “~ blister” nom.sg
  17567. were: TB; “smell, odor” m.nom/acc.sg
  17568. weretemaṣe: TB; “surety or bankrupt person (?)” msg.nom.sg
  17569. werene: TB; “smell, odor” m.loc.sg
  17570. wereṃmeṃ: TB; “smell, odor” m.abl.pl
  17571. wereṃmpa: TB; “smell, odor” m.comit.pl
  17572. wereśc: TB; “smell, odor” m.all.sg
  17573. weresa: TB; “smell, odor” m.perl.sg
  17574. werke: TB; “chase, hunt, hunting” msg.nom.sg
  17575. werpiśkacce: TB; “gardener [lit. one having a garden]” acc.sg.m
  17576. werpiśkaṣṣe: TB; “pertaining to a garden” nom/acc.sg.m
  17577. werpiśkatstse: TB; “gardener [lit. one having a garden]” nom.sg.m
  17578. werpiśke: TB; “garden” m.nom/acc.sg
  17579. werpiśkene: TB; “garden” m.loc.sg
  17580. werpiśkesa: TB; “garden” m.perl.sg
  17581. werwiye: TB; “garden” nom/acc.sg
  17582. werwiyesa: TB; “garden” perl.sg
  17583. werwye: TB; “garden” nom/acc.sg
  17584. wersa: TB; “hatred” msg.perl.sg
  17585. wertsiya: TB; “assembly, council, meeting, retinue, company, entourage” f.nom.sg
  17586. wertsiyaṃ: TB; “assembly, council, meeting, retinue, company, entourage” f.acc.pl
  17587. wertsiyaṃne: TB; “assembly, council, meeting, retinue, company, entourage” f.loc.pl
  17588. wertsiyantse: TB; “assembly, council, meeting, retinue, company, entourage” f.gen.sg
  17589. wertsiyai: TB; “assembly, council, meeting, retinue, company, entourage” f.acc.sg
  17590. wertsiyaine: TB; “assembly, council, meeting, retinue, company, entourage” f.loc.sg
  17591. wertsiyaimeṃ: TB; “assembly, council, meeting, retinue, company, entourage” f.abl.sg
  17592. wertsiyaisa: TB; “assembly, council, meeting, retinue, company, entourage” f.perl.sg
  17593. wertsyaine: TB; “assembly, council, meeting, retinue, company, entourage” f.loc.sg
  17594. wertsyaimpa: TB; “assembly, council, meeting, retinue, company, entourage” f.comit.sg
  17595. welki: TB; a part of a plan nom.sg
  17596. welñe: TB; “speech” abstr.m.subj.nom/acc.sg
  17597. welñene: TB; “speech” abstr.m.subj.loc.sg
  17598. welñenta: TB; “speech” abstr.m.subj.nom/acc.pl
  17599. welñentse: TB; “speech” abstr.m.subj.gen.sg
  17600. welñemeṃ: TB; “speech” abstr.m.subj.abl.sg
  17601. welñeśc: TB; “speech” abstr.m.subj.all.sg
  17602. welñeṣṣe: TB; “pertaining to the sayings” subj.nom/acc.sg.m
  17603. welñeṣṣeṃ: TB; “pertaining to the sayings” subj.acc.pl.m
  17604. welyñesa: TB; “speech” abstr.m.subj.perl.sg
  17605. we-wälts: TA; “2,000” nom/acc
  17606. wewinaṣṣor: TB; “veneration” abstr.pret4.nom/acc.sg
  17607. wewinaṣṣormeṃ: TB; “veneration” abstr.pret4.abl.sg
  17608. wewīnäṣṣu: TB; “having venerated, honoured” part.pret4.nom.sg.m
  17609. weweñu: TB; “having spoken” part.pret5.nom.sg.m
  17610. weweñor: TB; “saying” abstr.pret5.nom/acc.sg
  17611. weweñormeṃ: TB; “saying” abstr.pret5.abl.sg
  17612. weweñoṣ: TB; “having spoken” part.pret5.acc.sg.m OR part.pret5.nom.pl.m
  17613. weweñoṣäṃ: TB; “having spoken” part.pret5.acc.pl.m
  17614. wewñu: TA; “to speak, say” part.pret5.nom.sg.m
  17615. wewñunt: TA; “to speak, say” part.pret5.nom/acc.pl.f OR part.pret5.acc.sg.m
  17616. wewñuräṣ: TA; “to speak, say” abstr.n.pret5.abl.sg
  17617. wewñuṣ: TA; “to speak, say” part.pret5.nom.pl.m
  17618. weśäl: TA; “two” comit.f
  17619. weśeñña: TB; “voice, sound” f.nom.sg
  17620. weśeññai: TB; “voice, sound” f.acc.sg
  17621. weśeññai-yärm: TB; “being mere, empty sound, meaningless”
  17622. weśeññaisa: TB; “voice, sound” f.perl.sg
  17623. weśeñño: TB; “voice, sound” f.nom.sg
  17624. weścer: TB; “(act.) to speak, say, tell” “(mid.) to be called” gv.prs9a.2pl.prs.act
  17625. weṣ: TA; “appearance, costume” msg.nom/acc.sg
  17626. weṣ: TB; “appearance” msg.nom/acc.sg
  17627. weṣaññi: TB; “belonging to appearance” nom.du.m
  17628. weṣaññe: TB; “belonging to appearance” nom/acc.sg.m
  17629. weṣaśśäl: TA; “appearance, costume” msg.comit.sg
  17630. weṣeñcaimpa: TB; “speaking, saying” ptcp.prs9a.comit.sg.m/f
  17631. weṣkiñcāsaṃ: TA; “bladder” f.loc.pl
  17632. weṣperke: TB; “(?)” nom/acc.sg
  17633. weṣyeṃ: TB; “(act.) to speak, say, tell” “(mid.) to be called” gv.prs9a.3pl.impf.act
  17634. weṣyo: TA; “appearance, costume” msg.inst.sg
  17635. weṣyo-k: TA; “appearance, costume” msg.inst.sg.emph
  17636. weṣṣäṃ: TB; “(act.) to speak, say, tell” “(mid.) to be called” gv.prs9a.3sg.prs.act
  17637. weṣṣäṃ-ne: TB; “(act.) to speak, say, tell” “(mid.) to be called” gv.prs9a.3sg.prs.act.obj.3sg
  17638. weṣṣäṃ-neśc: TB; “(act.) to speak, say, tell” “(mid.) to be called” gv.prs9a.3sg.prs.act.obj.3sg
  17639. weṣṣäṃ-meśc: TB; “(act.) to speak, say, tell” “(mid.) to be called” gv.prs9a.3sg.prs.act.obj.pl
  17640. weṣṣälle: TB; “to be said” part.prs9a.nom.sg.m
  17641. weṣṣällona: TB; “to be said” part.prs9a.nom/acc.pl.f
  17642. weṣṣi: TB; “(act.) to speak, say, tell” “(mid.) to be called” gv.prs9a.3sg.impf.act
  17643. weṣṣit: TB; “(act.) to speak, say, tell” “(mid.) to be called” gv.prs9a.2sg.impf.act
  17644. weṣṣim: TB; “(act.) to speak, say, tell” “(mid.) to be called” gv.prs9a.1sg.impf.act
  17645. weṣṣuki: TB; “talker” nom.sg
  17646. weṣṣeñca: TB; “speaking, saying” ptcp.prs9a.nom.sg.m/f
  17647. weṣṣeñcañ: TB; “speaking, saying” ptcp.prs9a.nom.pl.m/f
  17648. weṣṣeñcantse: TB; “speaking, saying” ptcp.prs9a.gen.sg.m/f
  17649. weṣṣeñcai: TB; “speaking, saying” ptcp.prs9a.acc.sg.m/f
  17650. weṣsa: TB; “appearance” msg.perl.sg
  17651. wes: TA; “urine, excrement” msg.nom/acc.sg
  17652. wes: TB; “I, me” m/f.nom/acc.pl
  17653. wesanmeṃ: TB; “I, me” m/f.abl.pl
  17654. wesäñ: TB; “I, me” m/f.gen.pl
  17655. wesäṃ: TB; “I, me” m/f.gen.pl
  17656. wesäṃne: TB; “I, me” m/f.loc.pl
  17657. wesämpa: TB; “I, me” m/f.comit.pl
  17658. wesi: TB; “I, me” m/f.gen.pl
  17659. wesis: TA; “urine, excrement” msg.gen.sg
  17660. weskeṃ: TB; “(act.) to speak, say, tell” “(mid.) to be called” gv.prs9a.3pl.prs.act
  17661. weskentär: TB; “(act.) to speak, say, tell” “(mid.) to be called” gv.prs9a.3pl.prs.mid
  17662. weskeṃ-ne: TB; “(act.) to speak, say, tell” “(mid.) to be called” gv.prs9a.3pl.prs.act.obj.3sg
  17663. weskeṃ-neś: TB; “(act.) to speak, say, tell” “(mid.) to be called” gv.prs9a.3pl.prs.act.obj.3sg
  17664. weskem: TB; “(act.) to speak, say, tell” “(mid.) to be called” gv.prs9a.1pl.prs.act
  17665. weskemane: TB; “speaking, saying, telling” part.prs9a.nom/acc.sg/pl.m/f
  17666. weskemanentse: TB; “speaking, saying, telling” part.prs9a.gen.sg.m/f
  17667. weskemar: TB; “(act.) to speak, say, tell” “(mid.) to be called” gv.prs9a.1sg.prs.mid
  17668. weskau: TB; “(act.) to speak, say, tell” “(mid.) to be called” gv.prs9a.1sg.prs.act
  17669. weskau-ne: TB; “(act.) to speak, say, tell” “(mid.) to be called” gv.prs9a.1sg.prs.act.obj.3sg
  17670. west: TB; “(act.) to speak, say, tell” “(mid.) to be called” gv.prs9a.2sg.prs.act
  17671. westär: TB; “(act.) to speak, say, tell” “(mid.) to be called” gv.prs9a.3sg.prs.mid
  17672. westär: TB; “(act.) to speak, say, tell” “(mid.) to be called” gv.prs9a.2sg.prs.mid
  17673. westär-me: TB; “(act.) to speak, say, tell” “(mid.) to be called” gv.prs9a.3sg.prs.mid.obj.pl
  17674. westeṃ: TB; “(act.) to speak, say, tell” “(mid.) to be called” gv.prs9a.3du.prs.act
  17675. west-meśc: TB; “(act.) to speak, say, tell” “(mid.) to be called” gv.prs9a.2sg.prs.act.obj.pl
  17676. wesmeṃ: TB; “I, me” m/f.abl.pl
  17677. weswe: TB; “~ trace” nom/acc.sg
  17678. wai: TB; “and [conjoins only nouns]”
  17679. waiki: TB; unclear nom/acc.sg
  17680. waikiññe: TB; unclear nom/acc.sg.m
  17681. waikiññeṃ: TB; unclear acc.pl.m
  17682. waike: TB; “lie, deception” nom/acc.sg
  17683. waikentse: TB; “lie, deception” gen.sg
  17684. waikemeṃ: TB; “lie, deception” abl.sg
  17685. waikempa: TB; “lie, deception” comit.sg
  17686. waikeṣṣe: TB; “pertaining to a lie, deception” nom/acc.sg.m
  17687. waikeṣṣepi: TB; “pertaining to a lie, deception” gen.sg.m
  17688. waikesa: TB; “lie, deception” perl.sg
  17689. waineṣināṃ: TA; “worth being converted” acc.sg.f
  17690. waineṣinās: TA; “worth being converted” acc.pl.f
  17691. waipalau: TB; “giddiness, vertigo” nom.sg
  17692. waipe: TB; “banner, flag” m.nom/acc.sg
  17693. waipecce: TB; “possession(s), wealth” fpl.nom/acc.sg
  17694. waipeccene: TB; “possession(s), wealth” fpl.loc.sg
  17695. waipeccenta: TB; “possession(s), wealth” fpl.nom/acc.pl
  17696. waipeccentasa: TB; “possession(s), wealth” fpl.perl.pl
  17697. waipeccentse: TB; “possession(s), wealth” fpl.gen.sg
  17698. waipecceś: TB; “possession(s), wealth” fpl.all.sg
  17699. waipecceṣṣe: TB; “pertaining to possession” nom/acc.sg.m
  17700. waipeccesa: TB; “possession(s), wealth” fpl.perl.sg
  17701. waiptāyar: TB; “separately, scattered”
  17702. waiptār: TB; “separate(ly), apart, scattered, bit by bit”
  17703. waipte: TB; “separately, apart”
  17704. waimene: TB; “difficult, arduous” nom/acc.sg/pl.m/f
  17705. waimenetstse: TB; “painful, difficult” nom.sg.m
  17706. wairāvaṃ: TA; “Vairāvaṇa OR Vaiśravaṇa (?)” m.nom.sg
  17707. wairāwaṃcit: TA; “conquering the hostile Bāṇa” nom/acc.sg
  17708. waiwalñe: TB; “to be wet” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  17709. waiwäṣṣäṃ-ne: TB; “to moisten” kaus.prs9b.3sg.prs.act.obj.3sg
  17710. wokontär: TB; “to split apart, bloom” gv.prs4.3pl.prs.mid
  17711. wotār: TA; “to erect, place (upright)” kaus.pret2.3pl.pst.act
  17712. wotäk: TA; “to command” kaus.pret2.3sg.pst.act
  17713. wotka-ñi: TA; “to command” kaus.pret2.3sg.pst.act.obj.1sg
  17714. wotka-m: TA; “to command” kaus.pret2.3sg.pst.act.obj.pl
  17715. wotkar: TA; “to command” kaus.pret2.3pl.pst.act
  17716. wotkar-ñi: TA; “to command” kaus.pret2.3pl.pst.act.obj.1sg
  17717. wotkaṣt: TA; “to command” kaus.pret2.2sg.pst.act
  17718. wotkā-ṃ: TA; “to command” kaus.pret2.1sg.pst.act.obj.3sg
  17719. wotkäṃ: TB; “to separate, decide” agv.subj1/2.3sg.subj.act
  17720. wotku: TA; “to command” part.pret2.nom.sg.m
  17721. wotkurā: TA; “to command” abstr.pret2.perl.sg
  17722. wotkuräṣ: TA; “to command” abstr.pret2.abl.sg
  17723. wotkeṃ: TB; “to separate, decide” agv.subj1/2.3pl.subj.act
  17724. womār: TA; “to go down, set (of sun)” kaus.pret2.3pl.pst.act
  17725. woru: TA; uncertain part.pret2.nom.sg.m
  17726. worūnt: TA; uncertain part.pret2.nom/acc.pl.f OR part.pret2.acc.sg.m
  17727. worku: TA; “to turn” part.pret2.nom.sg.m
  17728. worta-ṃ: TA; “to throw” kaus.pret2.3sg.pst.act.obj.3sg
  17729. worta-m: TA; “to throw” kaus.pret2.3sg.pst.act.obj.pl
  17730. wortar: TA; “to throw” kaus.pret2.3pl.pst.act
  17731. wortar-ṃ: TA; “to throw” kaus.pret2.3pl.pst.act.obj.3sg
  17732. worpu: TA; “surrounded” part.pret2.nom.sg.m
  17733. worpunt: TA; “surrounded” part.pret2.nom/acc.pl.f OR part.pret2.acc.sg.m
  17734. worpuṣ: TA; “surrounded” part.pret2.nom.pl.m
  17735. worpus: TA; “surrounded” part.pret2.nom.sg.f
  17736. worpusāṃ: TA; “surrounded” part.pret2.acc.sg.f
  17737. wolokentär: TB; “to stay, abide” gv.prs1.3pl.prs.mid
  17738. woloktär: TB; “to stay, abide” gv.prs1.3sg.prs.mid
  17739. wolokmar: TB; “to stay, abide” gv.prs1.1sg.prs.mid
  17740. wolośitär: TB; “to stay, abide” gv.prs1.3sg.impf.mid
  17741. woltsu: TA; “to sum up, condense” part.pret2.nom.sg.m
  17742. wośśi: TA; “bad, wretched, evil” nom.pl.m
  17743. wose-ṃ: TA; “to dress sb.” kaus.pret2.1sg.pst.mid.obj.3sg
  17744. wk: TB; “indeed”
  17745. wkanmo: TB; “drinking” nom.sg.m
  17746. wkäṃ: TA; “manner, custom, habit” n.nom/acc.sg
  17747. wkänyo: TA; “manner, custom, habit” n.inst.sg
  17748. wkäṃ-wäknā: TA; “in every manner, of all kinds”
  17749. wcac: TA; “second” all.sg.m
  17750. wcanaṃ: TA; “second” loc.sg.m
  17751. wcanan-äkk: TA; “second” loc.sg.m.emph
  17752. wcanis: TA; “second” gen.sg.m
  17753. wcaśśäl: TA; “second” comit.sg.m
  17754. wcā: TA; “second” perl.sg.m
  17755. wcäṣ: TA; “second” abl.sg.m
  17756. wci: TA; “second” nom.sg.f
  17757. wcūkane: TB; “cheek, chin, jaw(bone)” nom/acc.du
  17758. wcukai: TB; “cheeck, jawbone” msg.acc.sg
  17759. wcukaine: TB; “cheeck, jawbone” msg.loc.sg
  17760. wcukaisa: TB; “cheek, chin, jaw(bone)” perl.sg
  17761. wcuko: TB; “cheek, chin, jaw(bone)” nom.sg
  17762. wcūko: TB; “cheeck, jawbone” msg.nom.sg
  17763. wcepi: TB; “second” gen.sg.m
  17764. wces: TA; “second” acc.pl.m
  17765. wces: TA; “better” nom/acc.sg/pl.m/f
  17766. wña-neś: TB; “(act.) to speak, say, tell” “(mid.) to be called” gv.pret5.3sg.pst.act.obj.3sg
  17767. wñār-ne: TB; “(act.) to speak, say, tell” “(mid.) to be called” gv.pret5.3pl.pst.act.obj.3sg
  17768. wñās: TB; “(act.) to speak, say, tell” “(mid.) to be called” gv.pret5.2pl.pst.act
  17769. wtaṣ: TA; “a second time”
  17770. wtā: TA; “again”
  17771. wtā-k: TA; “again” emph
  17772. wtākot: TA; “again indeed”
  17773. wtäk: TA; “to separate” “be separated” “be decided” gv.pret1.3sg.pst.act
  17774. wteṃtse: TB; “for a second time, again”
  17775. wto: TA; “to put, place” part.pret1.nom.sg.m
  17776. wtont: TA; “to put, place” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  17777. wtoräṣ: TA; “to put, place” abstr.pret1.abl.sg
  17778. wtos: TA; “to put, place” part.pret1.nom.sg.f
  17779. wnām: TA; “to put, place” gv.prs6.1sg.prs.act
  17780. wnāmāṃ: TA; “putting, placing” part.prs6.nom/acc.sg/pl.m/f
  17781. wnisäṅkāṣ-ñi: TA; “~ to crush, torment” gv.prs7.3sg.prs.act.obj.1sg
  17782. wpantär: TA; “destroy, ruin, consume” gv.prs3.3sg.prs.mid
  17783. wpālā: TA; “ashes” m.perl.sg
  17784. wpäss: TA; “coolness” nom/acc.sg
  17785. wpelme: TB; “(spider's) web” msg.nom/acc.sg
  17786. wmār: TA; “jewel, gem” f.nom/acc.sg
  17787. wmāräs: TA; “jewel, gem” f.acc.pl
  17788. wmāri: TA; “jewel, gem” f.nom.pl
  17789. wmārṣiṃ: TA; “jewelled” acc.sg.m
  17790. wmālune: TA; “~ to set (sun)” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  17791. wmāluneyaṃ: TA; “~ to set (sun)” abstr.n.subj5.loc.sg
  17792. wmera: TB; “jewel, gem, pearl” m.nom/acc.pl
  17793. wmermeṃ: TB; “jewel, gem, pearl” m.abl.sg
  17794. wyakṣep: TB; “distraction, hindrance” nom/acc.sg
  17795. wyākt: TB; “visible appearance” nom/acc.sg
  17796. wyākṣep: TA; “invective, abuse” “obstruction, hindrance” msg.nom/acc.sg
  17797. wyākṣepäntu: TA; “invective, abuse” “obstruction, hindrance” msg.nom/acc.pl
  17798. wyāksasta: TB; “~ to make turn away” kaus.pret2.2sg.pst.act
  17799. wyābhyā: TA; “pervading, inherently, diffuse”
  17800. wyār: TA; “cloister, abode for monks” m.nom/acc.sg
  17801. wyār: TB; “each two [distributive numeral]”
  17802. wyāraṃ: TA; “cloister, abode for monks” m.loc.sg
  17803. wyāräśśi: TA; “cloister, abode for monks” m.gen.pl
  17804. wyāräs: TA; “cloister, abode for monks” m.acc.pl
  17805. wyāräs-saṅkrāmäs: TA; “monastery” m.acc.pl
  17806. wyāri: TA; “cloister, abode for monks” m.nom.pl
  17807. wyārṣi: TA; “pertaining to the monastery” nom.sg.m
  17808. wyār-saṅkrāṃ: TA; “monastery” m.nom/acc.sg
  17809. wyār-saṅkrāmaṃ: TA; “monastery” m.loc.sg
  17810. wyār-saṅkrāmi: TA; “monastery” m.nom.pl
  17811. wyār-saṅkrāmis: TA; “monastery” m.gen.sg
  17812. wyārsaṃ: TA; “cloister, abode for monks” m.loc.pl
  17813. wyārsäṣ: TA; “cloister, abode for monks” m.abl.pl
  17814. wyāses: TA; “Vyāsa, PN” m.gen.sg
  17815. wyai: TB; “expense, cost” nom.sg
  17816. wrakaiṃ: TB; “pearl, shell” f.acc.pl
  17817. wrat: TB; “vow” nom/acc.sg
  17818. wratameṃ: TB; “Wrāt, PN” m.abl.sg
  17819. wratomināñ: TA; “meager” nom.pl.f
  17820. wraṃ: TA; “water” m/n.loc.sg
  17821. wranta: TB; “water” n.nom/acc.pl
  17822. wrantse: TB; “water” n.gen.sg
  17823. wrantsai: TB; “against, towards”
  17824. wram: TA; “thing” n.nom/acc.sg
  17825. wramaṃ: TA; “thing” n.loc.sg
  17826. wramā: TA; “thing” n.perl.sg
  17827. wramäṃ: TA; “thing” n.nom/acc.pl
  17828. wramänyo: TA; “thing” n.inst.pl
  17829. wramäṣ: TA; “thing” n.abl.sg
  17830. wramis: TA; “thing” n.gen.sg
  17831. wramnaṃ: TA; “thing” n.loc.pl
  17832. wramnaśśäl: TA; “thing” n.comit.pl
  17833. wramnā: TA; “thing” n.perl.pl
  17834. wramnāśśi: TA; “thing” n.gen.pl
  17835. wramnäc: TA; “thing” n.all.pl
  17836. wramnäṣ: TA; “thing” n.abl.pl
  17837. wramnis: TA; “thing” n.gen.pl
  17838. wramyo: TA; “thing” n.inst.sg
  17839. wramṣi: TA; “prtng. to a thing” nom.sg.m
  17840. wraśkaiṣṣa: TB; “(?)” nom.sg.f
  17841. wraśkaiṣṣe: TB; “(?)” nom/acc.sg.m
  17842. wraṣ: TA; “to feel, suffer” gv.prs2.3sg.prs.act
  17843. wraṣäl: TA; “affliction, distress” abstr.n.subj2.nom/acc.sg
  17844. wraṣälyo: TA; “affliction, distress” abstr.n.subj2.inst.sg
  17845. wraṣi: TA; “of water, watery” nom/acc.sg.m
  17846. wraṣiñi: TA; “of water, watery” nom.pl.m
  17847. wraṣiṃ: TA; “of water, watery” acc.sg.m/f
  17848. wraṣ-ñi: TA; “to feel, suffer” gv.prs2.3sg.prs.act.obj.1sg
  17849. wraṣṣi: TB; “pertaining to water” nom.pl.m
  17850. wraṣṣe: TB; “pertaining to water” nom/acc.sg.m
  17851. wrasañ: TA; “living being, person, creature” m.nom.pl
  17852. wrasaśśi: TA; “living being, person, creature” m.gen.pl
  17853. wrasas: TA; “living being, person, creature” m.acc.pl
  17854. wrasasyo: TA; “living being, person, creature” m.inst.pl
  17855. wrasāṃ: TA; “(?)”
  17856. wraseṃ: TA; “breath” f.nom/acc.sg
  17857. wrases: TA; “living being, person, creature” m.gen.sg
  17858. wrasom: TA; “living being, person, creature” m.nom.sg
  17859. wrasomänt: TA; “living being, person, creature” m.acc.sg
  17860. wrasomäntaśśäl: TA; “living being, person, creature” m.comit.sg
  17861. wrasomäntā: TA; “living being, person, creature” m.perl.sg
  17862. wrasomiṃ: TA; “female being” f.nom.sg
  17863. wrasomṣi: TA; “of a living being” nom.sg.m
  17864. wraske: TA; “illness” n.nom.sg
  17865. wraskentuyo: TA; “illness” n.inst.pl
  17866. wraskeyā: TA; “illness” n.perl.sg
  17867. wraskeyäntu: TA; “illness” n.nom/acc.pl
  17868. wraskeyis: TA; “illness” n.gen.sg
  17869. wraskeyuñcäs: TA; “ill” acc.pl.m
  17870. wraskeyuñciśśy: TA; “ill” gen.pl.m
  17871. wraskeyunt: TA; “ill” nom/acc.pl.f OR acc.sg.m
  17872. wraskeyum: TA; “ill” nom.sg.m
  17873. wraskeyo: TA; “illness” n.inst.sg
  17874. wraskeyntāp: TA; “ill” gen.sg.m
  17875. wraskeyntwāśśi: TA; “illness” n.gen.pl
  17876. wrassac: TA; “living being, person, creature” m.all.pl
  17877. wrassaṃ: TA; “living being, person, creature” m.loc.pl
  17878. wrassaśśäl: TA; “living being, person, creature” m.comit.pl
  17879. wrassā: TA; “living being, person, creature” m.perl.pl
  17880. wrassäṣ: TA; “living being, person, creature” m.abl.pl
  17881. wrassi: TA; “feeling, affliction” msg.nom.sg
  17882. wrassiyā: TA; “feeling, affliction” msg.perl.sg
  17883. wratstsoñña: TB; “~ exertion, joy” “firmness (?)” f.nom.sg
  17884. wrā: TA; “water” m/n.perl.sg
  17885. wrākaññe: TB; “consisting of pearls, beaded” nom/acc.sg.m
  17886. wrākaññeṃ: TB; “consisting of pearls, beaded” acc.pl.m
  17887. wrākai: TB; “pearl, shell” f.acc.sg
  17888. wrāko: TB; “pearl, shell” f.nom.sg
  17889. wrātal: TA; “to shape, form” part.subj5.nom.sg.m
  17890. wrātalñe: TB; “to shape, form” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  17891. wrātäṅkāmāṃ: TA; “to preparing, handling (meat)” part.prs7.nom/acc.sg/pl.m/f
  17892. wrātäṅkāṣ: TA; “~ to prepare, handle (meat)” gv.prs7.3sg.prs.act
  17893. wrātti: TB; “Wrāt, PN” m.gen.sg
  17894. wrāṣimäs: TA; “purify (one’s own mind), cultivate, develop (by means of meditation)” “to practice” kaus.subj9.1pl.opt.act
  17895. wrāṣtär: TA; “purify (one’s own mind), cultivate, develop (by means of meditation)” “to practice” kaus.subj9.3sg.subj.mid
  17896. wrāṣlune: TA; “development” abstr.n.subj9.nom/acc.sg
  17897. wrātsi: TB; “to smell” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  17898. wräkṣa: TA; “tree” nom/acc.sg
  17899. wrä-nesset: TA; “charm over water” msg.nom/acc.sg
  17900. wräntār: TA; name or part of name of a Uighur donor m.nom.sg
  17901. wräntär: TB; “to leave, give up, abandon” agv.subj1.3pl.subj.mid
  17902. wräntu: TA; “water” m/n.nom/acc.pl
  17903. wräntuyo: TA; “water” m/n.inst.pl
  17904. wräṃtwäṣ: TA; “water” m/n.abl.pl
  17905. wräntsaitse: TB; “in return, as compensation”
  17906. wräścik: TB; The white variety of Boerhaavia diffusa L. [a medical ingredient] nom/acc.sg
  17907. wräṣ: TA; “to smell” gv.prs8.3sg.prs.act
  17908. wräṣ: TA; “water” m/n.abl.sg
  17909. wri: TA; “of water, watery” nom.sg.m
  17910. wriṃ: TA; “of water, watery” acc.sg.m
  17911. wrināñ: TA; “of water, watery” nom.pl.f
  17912. wrinās: TA; “of water, watery” acc.pl.f
  17913. wriyeṣṣe: TB; “prtng to water” nom/acc.sg.m
  17914. wris: TA; “water” m/n.gen.sg
  17915. wruṃts: TA; “smell, odor” f.nom.sg
  17916. wrenta: TB; “rags” nom/acc.pl
  17917. wreme: TB; “object” msg.nom.sg
  17918. wrok: TA; “pearl” m.nom/acc.sg
  17919. wroki: TA; “pearl” m.nom.pl
  17920. wrokṣi: TA; “[made] of pearls” nom.sg.m
  17921. wrokṣiṃ: TA; “[made] of pearls” acc.sg.m
  17922. wrokṣinäs: TA; “[made] of pearls” acc.pl.m
  17923. wrau: TB; Name of an official in economic records m.nom.sg
  17924. wrauña: TB; “myna (Acridotheres tristis)” f.nom.sg
  17925. wrauśke: TB; Name in economic records m.nom.sg
  17926. wlatär: TA; “to die” gv.subj3.3sg.subj.mid
  17927. wlaṃśli: TB; “(?)” nom.du.m
  17928. wlaṃśle: TB; “(?)” nom.sg.m
  17929. wlamār: TA; “to die” gv.subj3.1sg.subj.mid
  17930. wlamtär: TA; “to die” gv.subj3.1pl.subj.mid
  17931. wlal: TA; “to die” part.subj3.nom.sg.m
  17932. wlalune: TA; “death” abstr.n.subj3.nom/acc.sg
  17933. wlalune-ākatsum: TA; “having death as its end” nom.sg.m
  17934. wlaluneyac: TA; “death” abstr.n.subj3.all.sg
  17935. wlaluneyaṃ: TA; “death” abstr.n.subj3.loc.sg
  17936. wlaluneyā: TA; “death” abstr.n.subj3.perl.sg
  17937. wlaluneyäṣ: TA; “death” abstr.n.subj3.abl.sg
  17938. wlaluneyis: TA; “death” abstr.n.subj3.gen.sg
  17939. wlaluneyo: TA; “death” abstr.n.subj3.inst.sg
  17940. wlaluneṣi: TA; “of death” subj3.nom.sg.m
  17941. wlaluneṣiṃ: TA; “of death” subj3.acc.sg.m
  17942. wlaluneṣine: TA; “of death” subj3.gen.sg.f
  17943. wlaluneṣṣās: TA; “of death” subj3.acc.pl.f
  17944. wlallyāṃ: TA; “to die” part.subj3.acc.sg.f
  17945. wlawāte: TB; “to control, restrain oneself” gv.pret1.3sg.pst.mid
  17946. wlawātai: TB; “to control, restrain oneself” gv.pret1.2sg.pst.mid
  17947. wlāñkät: TA; “god-king, Indra” m.nom.sg
  17948. wlāññäktac: TA; “god-king, Indra” m.all.sg
  17949. wlāṃñäktañ: TA; “god-king, Indra” m.nom.pl
  17950. wlāṃñäktaśśäl: TA; “god-king, Indra” m.comit.sg
  17951. wlāññäktā: TA; “god-king, Indra” m.perl.sg
  17952. wlāññäktäṣṣ: TA; “god-king, Indra” m.abl.sg
  17953. wlāṃñäktes: TA; “god-king, Indra” m.gen.sg
  17954. wlāwatär: TB; “to control, restrain oneself” gv.subj5.3sg.subj.mid
  17955. wlāwalñe: TB; “control” abstr.m.subj5.nom/acc.sg
  17956. wlāwalñeṣṣe: TB; “pertaining to control” subj5.nom/acc.sg.m
  17957. wlāwalñesa: TB; “control” abstr.m.subj5.perl.sg
  17958. wlāwatsi: TB; “control, to control” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  17959. wlāwoymar: TB; “to control, restrain oneself” gv.subj5.1sg.opt.mid
  17960. wlāwlune: TA; “to control (oneself)” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  17961. wlāwluneyumäṣ: TA; “characterized by self-restraint” subj5.nom.pl.m
  17962. wlāskeṃ: TB; “~ to give up (scent), waft” gv.prs2/9.3pl.prs.act
  17963. wläṃṣāwe: TA; “to die” gv.prs10.1sg.impf.mid
  17964. wläs: TA; “to die” gv.pret3.3sg.pst.act
  17965. wlässi: TA; “to die” inf.n.prs10.nom/acc.sg
  17966. wleṣant: TA; “performing, building, cultivating (soil)” ptcp.prs2.nom.sg.m/f
  17967. wleṣantāñ: TA; “performing, building, cultivating (soil)” ptcp.prs2.nom.pl.m/f
  17968. wleṣāt: TA; “to perform, build, cultivate (soil)” gv.pret1.3sg.pst.mid
  17969. wleṣānt: TA; “to perform, build, cultivate (soil)” gv.pret1.3pl.pst.mid
  17970. wleṣäl: TA; “to perform, build, cultivate (soil)” part.subj2.nom.sg.m
  17971. wleṣit: TA; “to perform, build, cultivate (soil)” gv.subj2.2sg.opt.act
  17972. wleṣitär: TA; “to perform, build, cultivate (soil)” gv.subj2.3sg.opt.mid
  17973. wleṣe: TA; “to perform, build, cultivate (soil)” gv.pret1.1sg.pst.mid
  17974. wleṣtār: TA; “to perform, build, cultivate (soil)” gv.prs2.2sg.prs.mid
  17975. wleṣtär: TA; “to perform, build, cultivate (soil)” gv.prs2.3sg.prs.mid
  17976. wleṣtär-ci: TA; “to perform, build, cultivate (soil)” gv.prs2.3sg.prs.mid.obj.2sg
  17977. wleṣluneyā: TA; “working, performing” n.perl.sg
  17978. wleṣluneyo: TA; “working, performing” n.inst.sg
  17979. wles: TA; “work, deed” m/f.nom/acc.sg
  17980. wlesaṃ: TA; “work, deed” m/f.loc.sg
  17981. wlesant: TA; “work, deed” m/f.nom/acc.pl
  17982. wlesantär: TA; “to perform, build, cultivate (soil)” gv.prs2.3pl.prs.mid
  17983. wlesaṃtyo: TA; “work, deed” m/f.inst.pl
  17984. wlesaṃsune: TA; “performance, ceremony” n.nom/acc.sg
  17985. wlesaṣi: TA; “work, deed” nom.sg.m
  17986. wlesiss: TA; “to perform, build, cultivate (soil)” inf.n.prs2.gen.sg
  17987. wlesum: TA; nom/acc.sg.m
  17988. wlesots: TA; “working” nom.sg.f
  17989. wlesmāṃ: TA; “performing, building, cultivating (soil)” part.prs2.nom/acc.sg/pl.m/f
  17990. wlessi: TA; “to perform, build, cultivate (soil)” inf.n.prs2.nom/acc.sg
  17991. wlaiśke: TB; “soft, tender, gentle” nom.sg.m
  17992. wlaiśkeṃ: TB; “soft, tender, gentle” acc.sg.m
  17993. wlo: TA; “to shatter” part.pret1.nom.sg.m
  17994. wloṣäṃ: TB; “having been shattered, tousled [of hair]” part.pret1.acc.pl.m
  17995. wlos: TA; “to shatter” part.pret1.nom.sg.f
  17996. wlau: TB; “having been shattered, tousled [of hair]” part.pret1.nom.sg.m
  17997. wlyep: TA; “soft” nom.sg.m
  17998. wlyepaṃ: TA; “soft” loc.sg.m
  17999. wlyepa-rake: TA; “soft speech” n.nom/acc.sg
  18000. wlyepatsune: TA; “softness, fineness” n.nom/acc.sg
  18001. wlyepäṃ: TA; “soft” acc.sg.m
  18002. wlyepi: TA; “soft” nom.sg.f
  18003. wlyepe: TA; “soft” nom.pl.m
  18004. wlyepyāṃ: TA; “soft” acc.sg.f
  18005. wwaksi: TB; “WWaksi, PN (?)” nom.sg
  18006. wśīrä: TB; “fragrant root of Vetiveria zizanioides Linn (aka Andropogon muricatus Retz.) (a medical ingredient)” nom.sg
  18007. wṣi-ñä: TB; “to dwell, abide, live” “lie down” gv.subj4.3sg.subj.act.obj.1sg
  18008. wṣīya: TB; “to dwell, abide, live” “lie down” gv.pret7.3sg.pst.act
  18009. wṣiye: TB; “~ dwelling (?)” msg.nom.sg
  18010. wṣiyeṃ: TB; “to dwell, abide, live” “lie down” gv.subj4.3pl.subj.act
  18011. wṣiyau: TB; “to dwell, abide, live” “lie down” gv.subj4.1sg.subj.act
  18012. wṣīlñe: TB; “to dwell, abide, live” “lie down” abstr.n.subj4.nom/acc.sg
  18013. wṣille: TB; “to dwell, abide, live” “lie down” part.subj4.nom.sg.m
  18014. wṣītsi: TB; “to dwell, abide, live” “lie down” inf.n.subj4.nom/acc.sg
  18015. wṣītsine: TB; “to dwell, abide, live” “lie down” inf.n.subj4.loc.sg
  18016. wṣe: TA; “night” f.nom/acc.sg
  18017. wṣeñ: TA; “night” f.nom.pl
  18018. wṣeññ: TA; “place” n.nom/acc.sg
  18019. wṣeñña: TB; “dwelling (place)” f.nom.sg
  18020. wṣeññaṃne: TB; “dwelling (place)” f.loc.pl
  18021. wṣeññe: TA; “place” n.nom/acc.sg
  18022. wṣeññeyac: TA; “place” n.all.sg
  18023. wṣeṃñeyā: TA; “place” n.perl.sg
  18024. wṣeṃñesac: TA; “place” n.all.pl
  18025. wṣeññesaṃ: TA; “place” n.loc.pl
  18026. wṣeññai: TB; “dwelling (place)” f.acc.sg
  18027. wṣeyawa: TB; “to dwell, abide, live” “lie down” gv.pret7.1sg.pst.act
  18028. wṣeyā: TA; “night” f.perl.sg
  18029. wṣeyis: TA; “night” f.gen.sg
  18030. wṣes: TA; “night” f.acc.pl
  18031. wṣesā: TA; “night” f.perl.pl
  18032. wsam: TB; “to give” gv.pret1/3.1pl.pst.act
  18033. wsare: TB; “to give” gv.pret1/3.3pl.pst.act
  18034. wsar-ne: TB; “to give” gv.pret3.3pl.pst.act.obj.3sg
  18035. wsaṣeñca: TB; “dwelling, abiding, living” “lying down” ptcp.prs9a.nom.sg.m/f
  18036. wsaṣṣäṃ: TB; “to dwell, abide, live” “lie down” gv.prs9a.3sg.prs.act
  18037. wsaṣṣälle: TB; “to dwell, abide, live” “lie down” part.prs9a.nom.sg.m
  18038. wsaskeṃ: TB; “to dwell, abide, live” “lie down” gv.prs9a.3pl.prs.act
  18039. wsā: TA; “to give” gv.pret1.1sg.pst.act
  18040. wsā-ci: TA; “to give” gv.pret1.1sg.pst.act.obj.2sg
  18041. wsā-ñ: TB; “to give” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.1sg
  18042. wsā-ṃ: TA; “to give” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.3sg
  18043. wsā-ne: TB; “to give” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.3sg
  18044. wsānt: TA; “to don, wear (clothes)” gv.pret3.3pl.pst.mid
  18045. wsā-yok: TA; “golden” nom.sg.m
  18046. wsā-yokāñ: TA; “golden” nom.pl.f
  18047. wsā-yokāṃ: TA; “golden” acc.sg.m/f
  18048. wsā-yokās: TA; “golden” acc.pl.f
  18049. wsā-yokäṃ: TA; “golden” acc.sg.m
  18050. wsā-yok-yats: TA; “having golden skin” nom.sg.m
  18051. wsā-yok-yatsyo: TA; “having golden skin” inst.sg
  18052. wsār: TA; “wheat” f.nom/acc.sg
  18053. wsāl: TA; “garment” n.nom/acc.sg
  18054. wsālaṃ: TA; “garment” n.loc.sg
  18055. wsāläṣ: TA; “garment” n.abl.sg
  18056. wsālis: TA; “garment” n.gen.sg
  18057. wsālu: TA; “garment” n.nom/acc.pl
  18058. wsālum: TA; “garment” nom.sg.m
  18059. wsāluyo: TA; “garment” n.inst.pl
  18060. wsālwäṣ: TA; “garment” n.abl.pl
  18061. wsālṣi: TA; “garment” nom/acc.sg.m/f
  18062. wsālyo: TA; “garment” n.inst.sg
  18063. wsāwa: TB; “to give” gv.pret1/3.1sg.pst.act
  18064. wsāwa-ne: TB; “to give” gv.pret1.1sg.pst.act.obj.3sg
  18065. wsāwa-me: TB; “to give” gv.pret1/3.1sg.pst.act.obj.pl
  18066. wsāṣi: TA; “golden, of gold” nom/acc.sg/pl.m
  18067. wsāṣiñi: TA; “golden, of gold” nom.pl.m
  18068. wsāṣiṃ: TA; “golden, of gold” acc.sg.m/f
  18069. wsāṣinās: TA; “golden, of gold” acc.pl.f
  18070. wsāṣinäṃ: TA; “golden, of gold” acc.sg.m
  18071. wsāṣinäs: TA; “golden, of gold” acc.pl.m
  18072. wsāṣt: TA; “to give” gv.pret1.2sg.pst.act
  18073. wsā-ṣtām: TA; “golden tree” n.nom/acc.sg
  18074. wsāṣt-äk: TA; “to give” gv.pret1.2sg.pst.act.emph
  18075. wsāṣṣāṃ: TA; “golden, of gold” acc.sg.f
  18076. wsāsta: TB; “to give” gv.pret1/3.2sg.pst.act
  18077. wsāsta-ñ: TB; “to give” gv.pret2sg.pst.act.obj.1sg
  18078. wsär: TA; “to give” gv.pret3.3pl.pst.act
  18079. wsär-ñi: TB; “to give” gv.pret3.3pl.pst.act.obj.1sg
  18080. wsäryās: TA; “grassland, lawn” f.acc.pl
  18081. wsäryāsyo: TA; “grassland, lawn” f.inst.pl
  18082. wsäṣṣeñcantso: TB; “dwelling, abiding, living” “lying down” ptcp.prs9a.gen.pl.m/f
  18083. wsäskemāne: TB; “to dwell, abide, live” “lie down” part.prs9a.nom/acc.sg/pl.m/f
  18084. wsi: TA; “golden” nom/acc.sg.m
  18085. wsitār: TA; “to don, wear (clothes)” gv.subj1/5.2sg.opt.mid
  18086. wsitār-ñi: TA; “to don, wear (clothes)” gv.subj1/5.2sg.opt.mid.obj.1sg
  18087. wsīmār: TA; “to don, wear (clothes)” gv.subj1/5.1sg.opt.mid
  18088. wse: TA; “to don, wear (clothes)” gv.pret3.1sg.pst.mid
  18089. wsok: TA; “cheerful, joyful” nom/acc.sg.m
  18090. wsok: TA; “beer (?)” msg.nom.sg
  18091. wsokaṃ: TA; “cheerful, joyful” acc.pl.f
  18092. wsoke: TA; “cheerful, joyful” nom.pl.m
  18093. wsokone: TA; “cheerful, joyful” n.nom/acc.sg
  18094. wsokoneyā: TA; “cheerful, joyful” n.perl.sg
  18095. wsokoneyäṣ: TA; “cheerful, joyful” n.abl.sg
  18096. wsokoneyis: TA; “cheerful, joyful” n.gen.sg
  18097. wsokoneyo: TA; “cheerful, joyful” n.inst.sg
  18098. wsokoneṣiṃ: TA; “cheerful, joyful” acc.sg.m
  18099. wsom: TA; “venomous” nom.sg.m
  18100. wsomänt: TA; “venomous” acc.sg.m
  18101. wsomiṃ: TA; “venomous” nom.sg.f
  18102. wsomināñ: TA; “venomous” nom.pl.f
  18103. wsomināṃ: TA; “venomous” acc.sg.f
  18104. wsrä-ṃ: TA; “to give” gv.pret1.3pl.pst.act.obj.pl
  18105. wtsi: TA; “parasol, sunshade” “umbrella” f.nom/acc.sg
  18106. śak: TA; “to pull, take (out, away)” gv.pret1.3sg.pst.act
  18107. śak: TB; “decade” n.nom/acc.sg
  18108. śak: TB; “ten” nom/acc.pl.m/f
  18109. śakātaṣṣa: TB; “pertaining to a stick” nom.sg.f
  18110. śakātaṣṣe: TB; “pertaining to a stick” nom/acc.sg.m
  18111. śakātaisa: TB; “stick, club” fpl.perl.sg
  18112. śakāto: TB; “stick, club” fpl.nom.sg
  18113. śakuse: TB; “brandy” msg.nom/acc.sg
  18114. śakusempa: TB; “brandy” msg.comit.sg
  18115. śakusesa: TB; “brandy” msg.perl.sg
  18116. śakkariñceṃ: TA; Name of a tune msg.nom/acc.sg
  18117. śakkariñcenaṃ: TA; Name of a tune msg.loc.sg
  18118. śak-karmaṣṣe: TB; “pertaining to the ten actions” nom/acc.sg.m
  18119. śak-karmaṣṣai: TB; “pertaining to the ten actions” acc.sg.f
  18120. śakkār: TB; “sugar” msg.nom/acc.sg
  18121. śakkārmpa: TB; “sugar” msg.comit.sg
  18122. śakkeññi: TB; “belonging to the Śākya clan” nom.pl.m
  18123. śakkeññe: TB; “belonging to the Śākya clan” nom/acc.sg.m
  18124. śakkeññeṃts: TB; “belonging to the Śākya clan” gen.pl.m
  18125. śakkeññepi: TB; “belonging to the Śākya clan” gen.sg.m
  18126. śakti: TA; “power, name of a dice throw” name of a dice throw “spear, lance” f.nom.sg
  18127. śakti: TB; “power” “capability” “spear” n.nom/acc.sg
  18128. śaktiñ: TA; “power, name of a dice throw” name of a dice throw “spear, lance” f.nom.pl
  18129. śaktinta: TB; “power” “capability” “spear” n.nom/acc.pl
  18130. śaktinmasa: TB; “power” “capability” “spear” n.perl.pl
  18131. śaktintse: TB; “power” “capability” “spear” n.gen.sg
  18132. śak-maiyyāntse: TB; “possessing ten powers” gen.sg.m/f
  18133. śakyavarddhaneṃ: TB; “Śākyavardhana, name of a deity” m.acc.sg
  18134. śakyasene: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  18135. śakri: TA; “sugary, sweet” nom/acc.sg.m
  18136. śaṅk: TA; “a shell, the conch-shell” m.nom/acc.sg
  18137. śaṅkale: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  18138. śaṅki: TB; Name in administrative records and in monastic records m.nom.pl
  18139. śaṅkiññitse: TB; “(?)” nom.sg.m
  18140. śaṃkum: TA; “mother-of-pearl” m.nom.sg
  18141. śaṅke: TB; Name in administrative records and in monastic records m.nom.sg
  18142. śaṅkeṃ: TB; Name in administrative records and in monastic records m.acc.sg
  18143. śaṅkh: TA; “śaṅkha, a perfume” m.nom/acc.sg
  18144. śaṅkhe: TA; “Śaṅkha, PN, name of a king” m.nom.sg
  18145. śaṃkheṃ: TA; “Śaṅkha, PN, name of a king” m.acc.sg
  18146. śaṅkhes: TA; “Śaṅkha, PN, name of a king” m.gen.sg
  18147. śaci: TA; “Śacī, PN, wife of Indra” f.nom.sg
  18148. śaci: TB; Name of a female sage/queen f.nom.sg
  18149. śañināsyo: TA; “fly-whisk” f.inst.pl
  18150. śatapuṣp: TB; Anethum sowa [a medical ingredient] nom/acc.sg
  18151. śatapuṣpa: TB; “dill (Anethum sowa Kurz. or Anethum graveolens)” nom.sg
  18152. śatabhiṣ: TB; “(the constellation or nakṣatra) śatabhiṣa” nom/acc.sg
  18153. śatavari: TB; “Asparagus racemosus Willd. (a medical ingredient)” nom/acc.sg
  18154. śatāwari: TB; Asparagus racemosus [a medical ingredient] nom/acc.sg
  18155. śatāwarimpa: TB; Asparagus racemosus [a medical ingredient] comit.sg
  18156. śateñ: TB; “rich” nom.pl.m
  18157. śateṃ: TB; “rich” acc.sg.m
  18158. śateṃne: TB; “rich” loc.sg.m
  18159. śatka: TB; “to cross, pass (time), surpass, trespass, commit (a sin)” gv.pret1.3sg.pst.act
  18160. śatkäṣṣeñca: TB; “letting pass, making cross” ptcp.prs9b.nom.sg.m/f
  18161. śatreṣṣe: TB; “grain” nom/acc.sg.m
  18162. śaḍi: TB; Trigonella foenum graecum [a medical ingredient] nom/acc.sg
  18163. śana: TB; “wife” f.nom.sg
  18164. śano: TB; “wife” f.acc.sg
  18165. śanompa: TB; “wife” f.comit.sg
  18166. śanośc: TB; “wife” f.all.sg
  18167. śantikāme: TB; “Śantikāme, PN” m.nom.sg
  18168. śantinma: TB; “rite for averting (an) evil” n.nom.pl
  18169. śanmäṃ: TB; “to come” gv.subj2.3sg.subj.act
  18170. śanmäṣṣälle: TB; “having to be bound” part.prs9b.nom.sg.m
  18171. śanmäṣṣi-ne: TB; “to bind” “determine (rules)” kaus.subj9b.3sg.opt.act.obj.3sg
  18172. śanmäṣṣeñca: TB; “binding” “determining (rules)” ptcp.prs9b.nom.sg.m
  18173. śanmäṣṣeñcai: TB; “binding” “determining (rules)” ptcp.prs9b.acc.sg.m/f
  18174. śanmäskentär: TB; “to bind” “determine (rules)” kaus.prs9b.3pl.prs.mid
  18175. śanmästār: TB; “to bind” “determine (rules)” kaus.prs9b.2sg.prs.mid
  18176. śanmästär: TB; “to bind” “determine (rules)” kaus.prs9b.2pl.prs.mid
  18177. śanmästär: TB; “to bind” “determine (rules)” kaus.prs9b.3sg.prs.mid
  18178. śanmästsi: TB; “binding, to bind, to be bound” inf.n.subj9b.nom/acc.sg
  18179. śanmeṃ: TB; “to come” gv.subj2.3pl.subj.act
  18180. śanmau: TB; “fetter, bond” n.nom/acc.sg
  18181. śanmausa: TB; “fetter, bond” n.perl.sg
  18182. śanweṃ: TA; “jaws” f.nom/acc.du
  18183. śanweṃyo: TA; “jaws” f.inst.du
  18184. śaṃtsna: TB; “announcement” fpl.nom/acc.pl
  18185. śaputanasi: TB; Name in monastic records m.gen.sg
  18186. śaputanase: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  18187. śapt: TB; “right word, correct expression” nom/acc.sg
  18188. śabaraloträ: TB; Symplocos racemosa [a medical ingredient] nom/acc.sg
  18189. śama: TB; “to stand” “to adhere to (+ loc.)” gv.pret1.3sg.pst.act
  18190. śamantär: TA; “to grow, increase, come into being” gv.prs3.3pl.prs.mid
  18191. śamaśkañ: TB; “boy” m.nom.pl
  18192. śamaśke: TB; “boy” m.nom.sg
  18193. śamaśkeṃ: TB; “boy” m.acc.sg
  18194. śamaśkentse: TB; “boy” m.gen.sg
  18195. śamaṣṣe: TB; “prtng to tranquility” nom/acc.sg.m
  18196. śamitāri: TA; “Śamitāri, name of a former Buddha” m.nom.sg
  18197. śamitāri: TB; “Śamitāri, PN” m.nom.sg
  18198. śamñāṃśka: TB; “girl” f.nom.sg
  18199. śamñāṃśkai: TB; “girl” f.acc.sg
  18200. śamñeṣṣe: TB; “human” nom/acc.sg.m
  18201. śampāsse: TB; “haughty” nom/acc.sg.m
  18202. śaṃmäṣṣälñe: TB; “to bind” “determine (rules)” abstr.n.subj9b.nom/acc.sg
  18203. śamtsi: TB; “to come” inf.n.subj2.nom/acc.sg
  18204. śamtsisa: TB; “to come” inf.n.subj2.perl.sg
  18205. śayit: TB; “to live” gv.subj/prs2.2sg.opt/impf.act
  18206. śayim: TB; “to live” gv.subj2.1sg.opt.act
  18207. śayeñca: TB; “living” ptcp.prs2.nom.sg.m/f
  18208. śayeñcañ: TB; “living” ptcp.prs2.nom.pl.m/f
  18209. śayeñcantse: TB; “living” ptcp.prs2.gen.sg.m/f
  18210. śayeñcai: TB; “living” ptcp.prs2.acc.sg.m/f
  18211. śayem: TB; “to live” gv.subj2.1pl.subj.act
  18212. śayem: TB; “to live” gv.prs2.1pl.prs.act
  18213. śar: TB; a medical ingredient, possibly (1) Typha augustifolia or (2) the upper part of the cream or partially curdled milk nom.sg
  18214. śaraṇagamyo: TA; “entering the refuge” msg.inst.sg
  18215. śarabhe: TB; “śarabha (a mythical animal)” msg.nom.sg
  18216. śarabheṃ: TB; “śarabha (a mythical animal)” msg.acc.sg
  18217. śarāk: TB; “overgarment” nom.sg
  18218. śarāṃ: TB; “refuge” nom/acc.sg
  18219. śarānne: TB; “refuge” loc.sg
  18220. śari: TA; “alentour”
  18221. śari: TB; “goat kid” m.nom.sg
  18222. śariye: TB; “over-, upper” nom/acc.sg.m
  18223. śarir: TA; “relic” n.acc.sg
  18224. śarīr: TB; “bodily remains, relics” n.nom/acc.sg
  18225. śariräntu: TA; “relic” n.nom/acc.pl
  18226. śarirumäṣ: TA; “of a relic” abl.sg.m
  18227. śarirnta: TB; “bodily remains, relics” n.nom/acc.pl
  18228. śarīrntaṃts: TB; “bodily remains, relics” n.gen.pl
  18229. śaru: TA; “hunter” m.nom.sg
  18230. śarka: TB; “lute” nom/acc.sg
  18231. śarkantsa: TB; “lute” perl.pl
  18232. śarkäs: TA; “to heat, burn” “torture” gv.pret3.3sg.pst.act
  18233. śarkr-äm: TA; “to bind, tie” gv.pret3.3pl.pst.act.obj.pl
  18234. śarwañ: TA; “hunter” m.nom.pl
  18235. śarwari: TB; “arrogant, haughty” nom.pl.m
  18236. śarware: TB; “arrogant, haughty” nom.sg.m
  18237. śarwareṃts: TB; “arrogant, haughty” gen.pl.m
  18238. śarwarñe: TB; “arrogant, haughty” nom/acc.sg
  18239. śarwes: TA; “hunter” m.gen.sg
  18240. śarwnaṃ: TA; “hunter” m.acc.sg
  18241. śarsa: TB; “to know, understand, recognize” gv.pret1.3sg.pst.act
  18242. śarsaṣṣäle: TB; “to make know(n), make recognize, announce” part.prs9b.nom.sg.m
  18243. śarsäṣṣäṃ-ne: TB; “to make know(n), make recognize, announce” kaus.prs9b.3sg.prs.act.obj.3sg
  18244. śarsäṣṣi: TB; “to make know(n), make recognize, announce” kaus.subj9b.3sg.opt.act
  18245. śarsäṣṣicer: TB; “to make know(n), make recognize, announce” kaus.prs9b.2pl.impf.act
  18246. śarsäskeṃ-ne: TB; “to make know(n), make recognize, announce” kaus.prs9b.3pl.prs.act.obj.3sg
  18247. śarsäskau: TB; “to make know(n), make recognize, announce” kaus.prs9b.1sg.prs.act
  18248. śal: TA; “footsole” m.acc.sg
  18249. śala: TB; “to lead, bring” gv.pret1.3sg.pst.act
  18250. śalaṃ: TA; “footsole” m.loc.sg
  18251. śalāka: TB; “to follow” gv.pret1.3sg.pst.act
  18252. śalāp: TB; “grasshopper/locust” nom.sg
  18253. śale: TB; “(adv.) like, likewise” “(prep.) with, together (+ acc.)”
  18254. śalcantär: TA; “~ to devour” gv.prs3sg.prs.mid
  18255. śalna: TB; “strife, bickering, quarrel” nom/acc.sg
  18256. śalpatär: TA; “to pass away, be released, redeemed” gv.prs3.3sg.prs.mid
  18257. śalpantär: TA; “to pass away, be released, redeemed” gv.prs3.3pl.prs.mid
  18258. śalpal: TA; “to pass away, be released, redeemed” part.prs3.nom.sg.m
  18259. śalpatsi: TA; “to pass away, be released, redeemed” inf.n.prs3.nom/acc.sg
  18260. śalpeṃ: TA; “footsole” m.nom/acc.du
  18261. śalpenac: TA; “footsole” m.all.du
  18262. śalpenaṃ: TA; “footsole” m.loc.du
  18263. śalpmāṃ: TA; “passing away, being released, redeemed” part.prs3.nom/acc.sg/pl.m/f
  18264. śalyāhart: TA; “surgery” msg.nom.sg
  18265. śawaññe-kwama: TB; a meter of 4 x 14 syllables (rhythm 7/7) nom/acc.sg
  18266. śawaññe-kwamane: TB; “name of a tune: 4343 (4x)” loc.sg
  18267. śawaññe-kwamo: TB; “name of a tune: 4343 (4x)” nom/acc.sg
  18268. śawaṣṣäṃ: TB; “to live” kaus.prs9a.3sg.prs.act
  18269. śawaṣṣälle: TB; “to live” part.prs9a.nom.sg.m
  18270. śawaskau: TB; “to live” kaus.prs9a.1sg.prs.act
  18271. śawāñca: TB; “eating, consuming” ptcp.prs5.nom.sg.m/f
  18272. śawāte: TB; “to eat, consume” gv.pret1.3sg.pst.mid
  18273. śawāre: TB; “to eat, consume” gv.pret1.3pl.pst.act
  18274. śawāsta: TB; “to eat, consume” gv.pret1.2sg.pst.act
  18275. śawästär: TB; “to live” kaus.prs9a.3sg.prs.mid
  18276. śawiya: TB; “to live” gv.pret7.3sg.pst.act
  18277. śaweṃ: TB; “to live” gv.subj2.3pl.subj.act
  18278. śawośañ: TB; “those eager to eat” nom.pl
  18279. śaśaraji: TB; “'hare-speck' (a very small unit of measure)” nom.sg
  18280. śaśarajinta: TB; “'hare-speck' (a very small unit of measure)” nom.pl
  18281. śaśāyu: TB; “having lived” part.pret7.nom.sg.m
  18282. śaśāyor: TB; “living” abstr.pret7.nom/acc.sg
  18283. śaśāyormeṃ: TB; “living” abstr.pret7.abl.sg
  18284. śaśätku: TA; “~ to cause to be out of control, to cause to run wild” part.pret2.nom.sg.m
  18285. śaśätkusāṃ: TA; “~ to cause to be out of control, to cause to run wild” part.pret2.acc.sg.f
  18286. śaśäm: TA; “to put, place” kaus.pret2.3sg.pst.act
  18287. śaśärs: TA; “to make know(n), teach” kaus.pret2.3sg.pst.act
  18288. śaśärsā-m: TA; “to make know(n), teach” kaus.pret2.3sg.pst.act.obj.pl
  18289. śaśärsār: TA; “to make know(n), teach” kaus.pret2.3pl.pst.act
  18290. śaśärsu: TA; “to make know(n), teach” part.pret2.nom.sg.m
  18291. śaśälpu: TA; “to redeem, free” part.pret2.nom.sg.m
  18292. śaśälpuräṣ: TA; “to redeem, free” abstr.pret2.abl.sg
  18293. śaśälpusāṃ: TA; “to redeem, free” part.pret2.acc.sg.f
  18294. śaśi: TA; “Śacī, name of a goddess, the wife of Indra” f.nom.sg
  18295. śaśis: TA; “Śacī, name of a goddess, the wife of Indra” f.gen.sg
  18296. śaśpäṅku: TA; “to flay” part.pret2.nom.sg.m
  18297. śaśmānt: TA; “to increase, cause to grow” kaus.pret2.3pl.pst.mid
  18298. śaśmāwā: TA; “to put, place” kaus.pret2.1sg.pst.act
  18299. śaśmāwā-m: TA; “to put, place” kaus.pret2.1sg.pst.act.obj.pl
  18300. śaśmāṣt: TA; “to put, place” kaus.pret2.2sg.pst.act
  18301. śaśmu: TA; “to put, place” part.pret2.nom.sg.m
  18302. śaśmunt: TA; “to put, place” part.pret2.nom/acc.pl.f OR part.pret2.acc.sg.m
  18303. śaśmuräṣ: TA; “to put, place” part.pret2.abl.sg.m
  18304. śaśyu: TA; “to enter, penetrate” part.pret1.nom.sg.m
  18305. śaśyu-pältskum: TA; “characterized by a penetrating mind” nom.sg.m
  18306. śaśrāṣt: TA; “to separate” kaus.pret2.2sg.pst.act
  18307. śaṣkäs: TB; “sixteen” nom/acc.pl.m/f
  18308. śastarma: TB; A canonical book, rule manual n.nom/acc.pl
  18309. śastarmaṃts: TB; A canonical book, rule manual n.gen.pl
  18310. śastarmaśc: TB; A canonical book, rule manual n.all.pl
  18311. śastarṣṣe: TB; “pertaining to the śāstra, rule manual” nom/acc.sg.m
  18312. śastär: TB; “knife” msg.nom/acc.sg
  18313. śastärsa: TB; “knife” msg.perl.sg
  18314. śastrakālpaṣṣe: TB; “prtng to the śastra-age” nom/acc.sg.m
  18315. śākant: TA; “to pull, take (out, away)” gv.prs6.3pl.impf.mid
  18316. śākäṃ: TA; “a unit of measure, hundred quarts (dry measure), picul” m.nom.du
  18317. śākäs: TA; “a unit of measure, hundred quarts (dry measure), picul” m.acc.sg
  18318. śāku: TA; “hair of the head” msg.nom.sg
  18319. śākkāmunis: TA; name of Gautama Buddha m.gen.sg
  18320. śākki: TA; “Śākya [clan name]” m.nom.sg
  18321. śākki: TB; Śākya [clan name] m.gen.sg
  18322. śākkiñ: TA; “Śākya [clan name]” m.nom.pl
  18323. śākkiśśi: TA; “Śākya [clan name]” m.gen.pl
  18324. śākkiṣi: TA; “belonging to the śākya clan” nom.sg.m
  18325. śākkiṣiñi: TA; “belonging to the śākya clan” nom.pl.m
  18326. śākkiṣināñ: TA; “belonging to the śākya clan” nom.pl.f
  18327. śākkiṣināsyo: TA; “belonging to the śākya clan” inst.pl.f
  18328. śākkis: TA; “Śākya [clan name]” m.acc.pl
  18329. śākkisaṃ: TA; “Śākya [clan name]” m.loc.pl
  18330. śākkisäṣ: TA; “Śākya [clan name]” m.abl.pl
  18331. śākkisyo: TA; “Śākya [clan name]” m.inst.pl
  18332. śākke: TA; “Śākya [clan name]” m.nom.sg
  18333. śākke: TB; Śākya [clan name] m.nom.sg
  18334. śākkeñ: TA; “Śākya [clan name]” m.nom.pl
  18335. śākkeṃ: TB; Śākya [clan name] m.acc.sg
  18336. śākkeṃts: TB; Śākya [clan name] m.gen.pl
  18337. śākkeśśi: TA; “Śākya [clan name]” m.gen.pl
  18338. śākkeṣi: TA; “Śākya [clan name]” nom.sg.m
  18339. śākkeṣiñi: TA; “Śākya [clan name]” nom.pl.m
  18340. śākkeṣināñ: TA; “Śākya [clan name]” nom.pl.f
  18341. śākkeṣināśśi: TA; “Śākya [clan name]” gen.pl.f
  18342. śākkeṣinäs: TA; “Śākya [clan name]” acc.pl.m
  18343. śākyamuni: TA; “Śākyamuni” m.nom/acc.sg
  18344. śākyamuni: TB; Epithet of the Buddha m.nom.sg
  18345. śākyamuniṃ: TA; “Śākyamuni” m.acc.sg
  18346. śākyamuni-śāsnis: TA; “teaching of the Buddha” msg.gen.sg
  18347. śākyamunis: TA; “Śākyamuni” m.gen.sg
  18348. śākyeṣiṃ: TA; “related to the śākya” acc.sg.m
  18349. śāklāṣkāñ: TB; “(?)” nom.pl
  18350. śākwaṣi: TA; “of hair” nom.sg.m
  18351. śākwaṣiṃ: TA; “of hair” acc.sg.m
  18352. śākwäṣ: TA; “hair of the head” msg.abl.sg
  18353. śākwis: TA; “hair of the head” msg.gen.sg
  18354. śāṅkāṃ: TA; “a wet or dry measure of volume, a pint (1.1-1.2 liters)” f.acc.du
  18355. śāṅkāṃs: TA; “a wet or dry measure of volume, a pint (1.1-1.2 liters)” f.acc.pl
  18356. śāṅke: TB; Name in administrative records and in monastic records m.nom.sg
  18357. śācäṃ: TA; “rich” acc.sg.m
  18358. śācyāp: TA; “rich” gen.sg.m
  18359. śāñ: TB; “plan, skill” nom/acc.sg
  18360. śāñi: TA; “shame or modesty” msg.nom/acc.sg
  18361. śāñinuṣ: TA; “modest, shameful” nom.pl.m
  18362. śāñiyäśśäl: TA; “shame or modesty” msg.comit.sg
  18363. śāñcapo: TA; “mustard” msg.nom/acc.sg
  18364. śāñcapo: TB; “Indian rosewood, Dalbergia sissoo Roxb. [a medical ingredient] or mustard (?)” nom/acc.sg
  18365. śāñño: TA; “shame or modesty” msg.inst.sg
  18366. śāt: TA; “rich” nom.sg.m
  18367. śāte: TB; “rich” nom.sg.m
  18368. śātone: TA; “wealth” n.nom/acc.sg
  18369. śātoneṣiṃ: TA; “pertaining to wealth” acc.sg.m
  18370. śātkatai: TB; “to let pass, make cross” kaus.pret2.2sg.pst.mid
  18371. śātkasta: TB; “to let pass, make cross” kaus.pret2.2sg.pst.act
  18372. śātre: TB; “grain” msg.nom/acc.sg
  18373. śāṇavāsi: TB; “Śāṇavāsin (PN of a monk)” m.nom.sg
  18374. śāṇavāsiñ: TB; “Śāṇavāsin (PN of a monk)” m.gen.sg
  18375. śānaśräṅkār: TB; Name of a tune nom/acc.sg
  18376. śānaśräṅkārne: TB; Name of a tune loc.sg
  18377. śānta: TB; “ovicaprid, small herd animal” n.nom/acc.pl
  18378. śānta: TB; “Śāntā, name of a princess, PN” f.nom.sg
  18379. śāntawantāk: TA; “name of a tune: 4343 (4x)” m.nom/acc.sg
  18380. śāntawantākaṃ: TA; “name of a tune: 4343 (4x)” m.loc.sg
  18381. śānti: TB; “rite for averting (an) evil” n.nom.sg
  18382. śāṃti: TA; “expiatory rite” msg.nom/acc.sg
  18383. śāntikṣemi: TB; Name in a wooden tablet m.gen.sg
  18384. śāntikṣeme: TB; Name in a wooden tablet m.nom.sg
  18385. śāntisene: TB; Name of a monk in monastic records m.nom.sg
  18386. śānmya: TB; “to bind” “determine (rules)” kaus.pret2.3sg.pst.act
  18387. śānmyate: TB; “to bind” “determine (rules)” kaus.pret2.3sg.pst.mid
  18388. śānmyatai: TB; “to bind” “determine (rules)” kaus.pret2.2sg.pst.mid
  18389. śānmya-ne: TB; “to bind” “determine (rules)” kaus.pret2.3sg.pst.act.obj.3sg
  18390. śānmyare: TB; “to bind” “determine (rules)” kaus.pret2.3pl.pst.act
  18391. śāp: TA; “curse, imprecation” msg.nom/acc.sg
  18392. śāp: TB; “curse, imprecation” msg.nom/acc.sg
  18393. śāpaṣiṃ: TA; “pertaining to curse” acc.sg.m
  18394. śāpāṃ: TA; name of a Uighur lady f.acc.sg
  18395. śāpäntse: TB; “curse, imprecation” msg.gen.sg
  18396. śāmane: TB; “living” part.prs2
  18397. śāmaneṃts: TB; “living” part.prs2.gen.pl
  18398. śāmasta: TB; “to put, place” kaus.pret2.2sg.pst.act
  18399. śāmāṃ: TA; “living” part.prs2.nom/acc.sg/pl.m/f
  18400. śāmān-äk: TA; “living” part.prs2.nom.sg.m.emph
  18401. śāmānäṃ: TA; “living” part.prs2.acc.sg.m
  18402. śāmāntāp: TA; “living” part.prs2.gen.sg.m
  18403. śāmñana: TB; “human (as opposed to divine)” “humanity, human existence” nom/acc.pl.f
  18404. śāmñe: TB; “human (as opposed to divine)” “humanity, human existence” nom/acc.sg.m
  18405. śāmñesa: TB; “human (as opposed to divine)” “humanity, human existence” perl.sg.m
  18406. śāmñai: TB; “human (as opposed to divine)” “humanity, human existence” acc.sg.f
  18407. śāmna: TB; “man, person, human” m.nom/acc.pl
  18408. śāmnane: TB; “man, person, human” m.loc.pl
  18409. śāmnaṃts: TB; “man, person, human” m.gen.pl
  18410. śāmnampa: TB; “man, person, human” m.comit.pl
  18411. śāmnaś: TB; “man, person, human” m.abl.pl
  18412. śāmnasa: TB; “man, person, human” m.perl.pl
  18413. śāmni: TB; “man, person, human” m.nom/acc.du
  18414. śāmpa: TB; “haughtiness, conceit, pride” nom/acc.sg
  18415. śāmpāṃ: TA; “haughtiness, conceit, pride” f.nom/acc.sg
  18416. śāmpānyo: TA; “haughtiness, conceit, pride” f.inst.sg
  18417. śāmpālle: TB; “to be conceited” part.subj5.nom.sg.m
  18418. śāya: TB; “to live” gv.pret1.3sg.pst.act
  18419. śāyi: TB; “to live” gv.subj2.3sg.opt.act
  18420. śāyu: TA; “a wild animal” msg.nom/acc.sg
  18421. śāyeñca: TB; “living” ptcp.prs2.nom.sg.m/f
  18422. śāyeṃ: TB; “to live” gv.prs2.3pl.prs.act
  18423. śāyau: TB; “to live” gv.prs2.1sg.prs.act
  18424. śār: TB; “over [it], thereover, all over”
  18425. śārak: TA; “upper garment” msg.nom/acc.sg
  18426. śāräṃ: TA; “superior (?)” “lovely, dear” acc.sg.m
  18427. śāri: TB; name of the mother of śāriputre f.nom.sg
  18428. śāriñ: TB; name of the mother of śāriputre f.gen.sg
  18429. śārip: TB; “Indian Sarsaparilla [Hemidesmus indicus] [a medical ingredient]” nom/acc.sg
  18430. śāriputträ: TA; “Śāriputra, PN” m.nom.sg
  18431. śāriputra: TB; name of a disciple of Gautama Buddha m.voc.sg
  18432. śāriputrāṃ: TA; “Śāriputra, PN” m.acc.sg
  18433. śāriputrānac: TA; “Śāriputra, PN” m.all.sg
  18434. śāriputri: TB; name of a disciple of Gautama Buddha m.gen.sg
  18435. śāriputre: TB; name of a disciple of Gautama Buddha m.nom.sg
  18436. śāriputreṃ: TB; name of a disciple of Gautama Buddha m.acc.sg
  18437. śāriputreṃś: TB; name of a disciple of Gautama Buddha m.all.sg
  18438. śāriputrentsa: TB; name of a disciple of Gautama Buddha m.perl.sg
  18439. śāri-lyāk: TA; “gazing over” nom.sg.f
  18440. śāris: TA; Śārī, a female name f.gen.sg
  18441. śārwres: TA; “arrogant” acc.pl.m
  18442. śārsa: TB; “to make know(n), make recognize, announce” kaus.pret2.3sg.pst.act
  18443. śārsa-me: TB; “to make know(n), make recognize, announce” kaus.pret2.3sg.pst.act.obj.pl
  18444. śārsar: TA; “to know, understand, recognize” gv.prs6.3pl.impf.act
  18445. śārsar-äṃ: TA; “to know, understand, recognize” gv.prs6.3pl.impf.act.obj.3sg
  18446. śārsare-ne: TB; “to make know(n), make recognize, announce” kaus.pret2.3pl.pst.act.obj.3sg
  18447. śārsasta-ne: TB; “to make know(n), make recognize, announce” kaus.pret2.2sg.pst.act.obj.3sg
  18448. śāl: TA; “hall” m.nom/acc.sg
  18449. śāl: TB; “sal tree (Shorea robusta Gaertn. f.)” nom/acc.sg
  18450. śāl: TB; “house, hut” acc.sg
  18451. śālaṃ: TA; “hall” m.loc.sg
  18452. śālamai: TB; “to let lead (the way)” kaus.pret2.1sg.pst.mid
  18453. śālaśräyāsac: TA; “hall-dweller” m.all.pl
  18454. śālā: TA; “hall” m.perl.sg
  18455. śālāt: TB; “to let lead (the way)” kaus.imp2.2pl.imp.mid
  18456. śālpat: TA; “to obtain, to manage [+ inf.]” gv.prs6.3sg.impf.mid
  18457. śālyās: TA; “on the left”
  18458. śālyi: TA; “left” nom.sg.m
  18459. śālyiṃ: TA; “left” acc.sg.m
  18460. śālyis: TA; “hall” m.gen.sg
  18461. śāwa: TB; “to eat, consume” gv.pret1.3sg.pst.act
  18462. śāwaṃ: TA; “big” “immense” “horrible” nom.pl.f
  18463. śāwaṃ: TB; “(the constellation) śravaṇā” nom/acc.sg
  18464. śāwaṃnyo: TA; “big” “immense” “horrible” inst.pl.f
  18465. śāwār-äṃ: TA; “to live” gv.prs2.3pl.impf.act.obj.3sg
  18466. śāwāṣt: TA; “to live” gv.prs2.2sg.impf.act
  18467. śāwās: TA; “to live” gv.prs2.2pl.impf.act
  18468. śāwiṣ: TA; “to live” gv.subj2.3sg.opt.act
  18469. śāwe: TA; “big” “immense” “horrible” nom.pl.m
  18470. śāweñc: TA; “to live” gv.prs2.3pl.prs.act
  18471. śāwes: TA; “big” “immense” “horrible” acc.pl.m
  18472. śāwesaṃ: TA; “big” “immense” “horrible” loc.pl.m
  18473. śāwesäṣ: TA; “big” “immense” “horrible” abl.pl.m
  18474. śāwṣate: TB; “to live” kaus.pret4.3sg.pst.mid
  18475. śāwṣante: TB; “to live” kaus.pret4.3pl.pst.mid
  18476. śāśo: TA; “to live” part.pret1.nom.sg.m
  18477. śāśoṣ: TA; “to live” part.pret1.nom.pl.m
  18478. śāśwat: TB; “permanently, fixedly” “eternal, everlasting”
  18479. śāsaṃ: TA; “teaching, commandement” msg.nom/acc.sg
  18480. śāsaṃ: TB; “teaching, commandment” m.nom/acc.sg
  18481. śāsanäṣṣe: TB; “pertaining to the teaching, commandment” nom/acc.sg.m
  18482. śāsanne: TB; “teaching, commandment” m.loc.sg
  18483. śāsaṃṣi: TA; “pertaining to the teaching” nom/acc.sg.m/f
  18484. śāsaṃṣīṃ: TA; “pertaining to the teaching” acc.sg.m
  18485. śāsaṃṣinās: TA; “pertaining to the teaching” acc.pl.f
  18486. śāsantse: TB; “teaching, commandment” m.gen.sg
  18487. śāstarne: TB; A canonical book, rule manual n.loc.sg
  18488. śāstär: TA; “manual, treatise” n.nom/acc.sg
  18489. śāstär: TB; A canonical book, rule manual n.nom/acc.sg
  18490. śāstärntse: TB; A canonical book, rule manual n.gen.sg
  18491. śāstärmpa: TB; A canonical book, rule manual n.comit.sg
  18492. śāsti: TB; “(?)” nom/acc.sg
  18493. śāstrajñe: TB; “specialist, one learned in the śāstra” m.nom/acc.sg
  18494. śāstraṃ: TA; “manual, treatise” n.loc.sg
  18495. śāsträntu: TA; “manual, treatise” n.nom/acc.pl
  18496. śāsträntuyo: TA; “manual, treatise” n.loc.pl
  18497. śāsträntwaṃ: TA; “manual, treatise” n.loc.pl
  18498. śāstris: TA; “manual, treatise” n.gen.sg
  18499. śāsnaṃ: TA; “teaching, commandement” msg.loc.sg
  18500. śāsnaśśäl: TA; “teaching, commandement” msg.comit.pl
  18501. śāsnäṣ: TA; “teaching, commandement” msg.abl.sg
  18502. śāsnis: TA; “teaching, commandement” msg.gen.sg
  18503. śäk: TA; “ten” nom/acc.pl.m/f
  18504. śäkko: TA; name or title of a Uighur donor m.nom.sg
  18505. śäkk-okät-pi: TA; “eighteen”
  18506. śäkce: TA; “restraint, honor, decency, correctness” msg.nom/acc.sg
  18507. śäk-ñu-piñcinäs: TA; “nineteenth” acc.pl.m
  18508. śäk-ñu-pint: TA; “nineteenth” nom.sg.m
  18509. śäktālyi: TA; “seed” n.nom/acc.sg
  18510. śäktālyintu: TA; “seed” n.nom/acc.pl
  18511. śäktālyiṣi: TA; “pertaining to seed” nom/acc.sg.m
  18512. śäktālyuntyo: TA; “seed” n.inst.pl
  18513. śäktālye: TB; “seed” n.nom/acc.sg
  18514. śäktālyenta: TB; “seed” n.nom/acc.pl
  18515. śäktālyentameṃ: TB; “seed” n.abl.pl
  18516. śäktālyempa: TB; “seed” n.comit.sg
  18517. śäk-täryā-pi: TA; “13” nom/acc
  18518. śäk-täryā-ppyaṃ: TA; “13” loc
  18519. śäk-tmāṃ: TA; “100,000” nom/acc.sg
  18520. śäk-tmānäntu: TA; “100,000” nom/acc.pl
  18521. śäk-päñ-pi: TA; “fifteen”
  18522. śäk-puklyinäśśi: TA; “ten years old” gen.pl
  18523. śäk-puklyinäs: TA; “ten years old” acc.sg.m
  18524. śäkrant-wramäṃ: TA; “ten good things” n.nom/acc.pl
  18525. śäkwāke: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  18526. śäk-wäknā: TA; “in ten ways”
  18527. śäk-we-pi: TA; “twelve” nom/acc.m/f
  18528. śäk-we-pi-tmāṃ: TA; “120,000” nom/acc.sg.m/f
  18529. śäk-we-pint: TA; “twelfth” nom.sg.m
  18530. śäk-we-pi-pukäl: TA; “twelve years” m.acc.sg
  18531. śäk-we-pi-puklyi: TA; “twelve years old” nom.sg.m
  18532. śäk-we-pi-wäknā: TA; “in twelve ways”
  18533. śäk-ṣa-pi: TA; “eleven” m/f
  18534. śäk-ṣa-pint: TA; “eleventh” nom.sg.m
  18535. śäk-ṣäk-pi: TA; “sixteen”
  18536. śäk-ṣäk-piñcäṃ: TA; “sixteenth” acc.sg.m
  18537. śäk-ṣäk-pi-tmāṃ-okät-wälts: TA; “168,000” nom/acc.m/f
  18538. śäk-ṣäk-piṣi: TA; “of the sixteen [day]” nom.sg.m
  18539. śäk-ṣpät-pint: TA; “seventeenth” nom.sg.m
  18540. śäccätsī: TB; “to let pass, make cross” inf.n.subj2.nom/acc.sg
  18541. śätkaroñ: TB; “leech (?)” fpl.nom.pl
  18542. śätkaryai: TB; “(?)” acc.sg.f
  18543. śätkasta: TB; “to cross, pass (time), surpass, trespass, commit (a sin)” gv.pret1.2sg.pst.act
  18544. śätkāre: TB; “to cross, pass (time), surpass, trespass, commit (a sin)” gv.pret1.3pl.pst.act
  18545. śätkāwa: TB; “to cross, pass (time), surpass, trespass, commit (a sin)” gv.pret1.1sg.pst.act
  18546. śäṃ: TA; “wife” f.nom/acc.sg
  18547. śänmaṃ-ne: TB; “to come” gv.subj2.3sg.subj.act.obj.3sg
  18548. śänman-neś: TB; “to come” gv.subj2.3sg.subj.act.obj.3sg
  18549. śänman-me: TB; “to come” gv.subj2.3sg.subj.act.obj.pl
  18550. śänmalñe: TB; “coming” abstr.n.subj2.nom/acc.sg
  18551. śänmalñemeṃ: TB; “coming” abstr.n.subj2.abl.sg
  18552. śänmalle: TB; “to come” part.subj2.nom.sg.m
  18553. śänmaṣṣeñca: TB; “binding” “determining (rules)” ptcp.prs9b.nom.sg.m/f
  18554. śänmīmar: TB; “to come” gv.subj2.1sg.opt.mid
  18555. śänmīyeṃ: TB; “to come” gv.subj2.3pl.opt.act
  18556. śäpsaśśäl: TA; “brandy” m.comit.sg
  18557. śäm: TA; “to stand” gv.pret1.3sg.pst.act
  18558. śämt: TB; “to come” gv.subj2.2sg.subj.act
  18559. śämprāyäśke: TB; uncertain m.nom.sg
  18560. śämprāyäśkene: TB; uncertain m.loc.sg
  18561. śäṃmi-ne: TB; “to come” gv.subj2.3sg.opt.act.obj.3sg
  18562. śämlune: TA; “come” abstr.n.subj2.nom/acc.sg
  18563. śärtākru: TB; a medical ingredient nom.sg
  18564. śärme: TA; “heat (?)” “winter (?)” nom/acc.sg
  18565. śärṣaṣt: TA; “to know, understand, recognize” gv.pret1.2sg.pst.act
  18566. śärs: TA; “to know, understand, recognize” gv.pret1.3sg.pst.act
  18567. śärsā: TA; “to know, understand, recognize” gv.pret1.1sg.pst.act
  18568. śärsā-ñ: TB; “to know, understand, recognize” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.1sg
  18569. śärsāre: TB; “to know, understand, recognize” gv.pret1.3pl.pst.act
  18570. śärsāwa: TB; “to know, understand, recognize” gv.pret1.1sg.pst.act
  18571. śärsāwa-ne: TB; “to know, understand, recognize” gv.pret1.1sg.pst.act.obj.3sg
  18572. śärsāsta: TB; “to know, understand, recognize” gv.pret1.2sg.pst.act
  18573. śärs-äm: TA; “to know, understand, recognize” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.pl
  18574. śärsäṣt: TA; “to make know(n), teach” kaus.prs8.2sg.prs.act
  18575. śärsäsmāṃ: TA; “making know(n), teaching” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  18576. śärsässi: TA; “to make know(n), teach” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  18577. śärselle: TB; uncertain part.prs3.nom.sg.m
  18578. śäl: TA; “to lead, bring” gv.pret1.3sg.pst.act
  18579. śälkās: TA; “being in company, together” acc.pl.m
  18580. śälnāu: TB; “bickering, quarrelsome” nom.sg.m
  18581. śälnāntäts: TB; “bickering, quarrelsome” gen.pl.m
  18582. śälmoñ: TB; “(?)” m.nom.pl
  18583. śi: TA; “to enter, penetrate” gv.pret1.3sg.pst.act
  18584. śīkäs: TA; “string, net” m.acc.pl
  18585. śikṣapāt: TB; “moral precept, commandment” n.nom/acc.sg
  18586. śikṣapātänta: TB; “moral precept, commandment” n.nom/acc.pl
  18587. śikṣapātäntasa: TB; “moral precept, commandment” n.perl.pl
  18588. śikṣākāmesaṃ: TA; “concerned about training” m.loc.pl
  18589. śikṣāpat: TA; “moral precept” n.nom.sg
  18590. śikṣāpatäṃntwāśśi: TA; “moral precept” n.gen.pl
  18591. śikṣāpatṣi: TA; “pertaining to morality” nom/acc.sg.m
  18592. śikṣisaṃ: TA; “rule of good behavior” m.loc.pl
  18593. śikhi: TA; “Śikhin, PN” m.nom.sg
  18594. śikhi: TB; “Śikhin, name of a Buddha, PN” m.nom.sg
  18595. śikhiṃ: TB; “Śikhin, name of a Buddha, PN” m.acc.sg
  18596. śikhiṃ: TB; PN m.nom/acc.sg
  18597. śikhiṃntse: TB; PN m.gen.sg
  18598. śikhintse: TB; “Śikhin, name of a Buddha, PN” m.gen.sg
  18599. śīghravāhaṇe: TB; “Śīghravāhana (PN)” m.nom.sg
  18600. śiṅkācca: TB; Name of a donor in monastic records f.nom.sg
  18601. śiṅkiśke: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  18602. śiṅku: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  18603. śiṅkunmeṃ: TB; Name in monastic records m.abl.sg
  18604. śiṅke: TB; Name in economic records m.nom.sg
  18605. śiṅkeñe: TB; “pertaining to the person of Śiṅke” nom/acc.sg.m
  18606. śiṅkeṃntse: TB; Name in economic records m.gen.sg
  18607. śiṅkentse: TB; Name in economic records m.gen.sg
  18608. śiṅkro: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  18609. śiṅkrontse: TB; Name in monastic records m.gen.sg
  18610. śiṅklo: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  18611. śiñikkur: TA; Name of a tune m.nom/acc.sg
  18612. śiñikkuraṃ: TA; Name of a tune m.loc.sg
  18613. śiñcake: TB; PN m.nom.sg
  18614. śiñcaccepi: TB; “pertaining to snow” gen.sg.m
  18615. śiñcatstse: TB; “pertaining to snow” nom.sg.m
  18616. śitām: TB; “to strew” gv.pret1.1pl.pst.act
  18617. śīto: TB; “(?)” nom.sg
  18618. śināssi: TA; “to enter, penetrate” inf.n.prs10.nom/acc.sg
  18619. śinikuraṃ: TA; “name of a tune” loc.sg
  18620. śino: TA; “inside, (lit.) entering” nom/acc.sg.m
  18621. śiṃśap: TA; “Indian rosewood” msg.nom/acc.sg
  18622. śintsai: TB; “fodder” acc.sg
  18623. śintsaisa: TB; “fodder” perl.sg
  18624. śibi: TA; “Śibi, PN” m.nom.sg
  18625. śimāre: TB; “to stand” “to adhere to (+ loc.)” gv.pret1.3pl.pst.act
  18626. śimāre-ne: TB; “to stand” “to adhere to (+ loc.)” gv.pret1.3pl.pst.act.obj.3sg
  18627. śimāwa: TB; “to stand” “to adhere to (+ loc.)” gv.pret1.1sg.pst.act
  18628. śime: TA; name of some man, maybe a king m.nom.sg
  18629. śimprayentse: TB; Name of a monk m.gen.sg
  18630. śimprāye: TB; Name of a monk m.nom.sg
  18631. śiriṣ: TB; Albizia Lebbek [a medical ingredient] nom/acc.sg
  18632. śiriṣapuṣpä: TB; “flower of the woman’s tongue tree (Albizia lebbeck)” nom.sg
  18633. śiriṣäṣṣe: TB; “pertaining to [the plant] Albizia Lebbek” nom/acc.sg.m
  18634. śiriṣäṣṣepi: TB; “pertaining to [the plant] Albizia Lebbek” gen.sg.m
  18635. śiriṣṣās: TA; “pertaining to Acacia tree” acc.pl.f
  18636. śirke: TB; “Śirke, PN” m.nom.sg
  18637. śirmāñca: TB; Name in monastic records f.nom.sg
  18638. śirsā-me: TB; “to know, understand, recognize” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.pl
  18639. śil: TA; “conduct, disposition” “moral, virtue” msg.nom.sg
  18640. śīl: TB; “moral behavior” msg.nom/acc.sg
  18641. śilacandre: TA; name of a man m.nom.sg
  18642. śiladewe: TB; “Śīladeva (PN in graffito)” m.nom.sg
  18643. śilaṃ: TA; “conduct, disposition” “moral, virtue” msg.loc.sg
  18644. śilabhātriśke: TB; “Śīlabhātriśke, PN” m.nom.sg
  18645. śīlabhādre: TB; Name in a colophon m.nom.sg
  18646. śilamitre: TB; “Śīlamitra (PN in graffito)” m.nom.sg
  18647. śilayaśe: TB; Name in graffito m.nom.sg
  18648. śilarakite: TB; Name of a merchant m.nom.sg
  18649. śīlarakṣī: TB; “Śīlarakṣin (PN in graffito)” m.nom.sg
  18650. śilavānde: TB; “extolling moral behavior” nom.sg.m
  18651. śilavānde: TB; “Śīlavanda, PN” m.nom.sg
  18652. śilavāndeṃ: TB; “extolling moral behavior” acc.pl.m
  18653. śilavārg: TB; A chapter of the Udānavarga msg.nom/acc.sg
  18654. śilavārgäṣṣe: TB; “belonging to the Śīlavarga” nom/acc.sg.m
  18655. śilawande: TB; “Śīlavānda (PN)” m.nom.sg
  18656. śilawarne: TB; “Śīlavarna (PN in graffito)” m.nom.sg
  18657. śilawarme: TB; “Śīlavarman, PN” m.nom.sg
  18658. śilawratti: TB; “Śīlawratti, PN” m.nom.sg
  18659. śilaṣṣana: TB; “pertaining to moral behavior” nom/acc.pl.f
  18660. śilaṣṣe: TB; “pertaining to moral behavior” nom/acc.sg.m
  18661. śilaṣṣeṃ: TB; “pertaining to moral behavior” acc.pl.m
  18662. śilaṣṣesa: TB; “pertaining to moral behavior” perl.sg.m
  18663. śilasoma: TB; “Śīlasoma (PN in graffito)” m.nom.sg
  18664. śilasome: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  18665. śilāre-ne: TB; “to lead, bring” gv.pret1.3pl.pst.act.obj.3sg
  18666. śilimuk: TB; “hare” nom/acc.sg
  18667. śilopake: TB; “Śīlobhaga (PN in graffito)” m.nom.sg
  18668. śīlne: TB; “moral behavior” msg.loc.sg
  18669. śilpakaraśāsträ: TA; treatise of architecture n.nom.sg
  18670. śilpavāṃ: TA; “Śilpavān, PN” m.nom.sg
  18671. śilmaṃ-ne: TB; “~ to enable, allow” gv.subj1/2.3sg.subj.act.obj.3sg
  18672. śīlmpa: TB; “moral behavior” msg.comit.sg
  18673. śīlsa: TB; “moral behavior” msg.perl.sg
  18674. śivake: TA; “Śivaka, PN” m.nom.sg
  18675. śivā: TA; “Śivā, PN” f.nom.sg
  18676. śiśäk: TA; “lion” m/f.nom.sg
  18677. śiśäk-śanweṃ: TA; “lion’s jaws” f.nom.du
  18678. śiśkäśśi: TA; “lion” m/f.gen.pl
  18679. śiśkäṣ: TA; “lion” m/f.abl.sg
  18680. śiśkäsyo: TA; “lion” m/f.inst.pl
  18681. śiśki: TA; “lion” m/f.nom.pl
  18682. śiśkiṃ: TA; “of a lion” acc.sg.m
  18683. śiśkināñ: TA; “of a lion” nom.pl.m
  18684. śiśkinäs: TA; “of a lion” acc.pl.m
  18685. śiśkis: TA; “lion” m/f.gen.sg
  18686. śiśri: TA; “whisker, vibrate” “mane” m.nom/acc.du
  18687. śu: TA; “above”
  18688. śū: TB; “to eat, consume” gv.subj5.1sg.subj.act
  18689. śuk: TA; “suck (out)” “to drink” gv.pret1.3sg.pst.act
  18690. śuk: TA; “taste, tasty liquid, nectar, viaticum” m.nom/acc.sg
  18691. śukāse: TB; PN in caravan pass m.nom.sg
  18692. śukär: TA; “stick” m.nom/acc.sg
  18693. śukäryo: TA; “stick” m.inst.sg
  18694. śūke: TB; “taste” “liquid, juice” “nectar [divine food]” n.nom/acc.sg
  18695. śukene: TB; “taste” “liquid, juice” “nectar [divine food]” n.loc.sg
  18696. śukentane: TB; “taste” “liquid, juice” “nectar [divine food]” n.loc.pl
  18697. śukentse: TB; “taste” “liquid, juice” “nectar [divine food]” n.gen.sg
  18698. śūkesa: TB; “taste” “liquid, juice” “nectar [divine food]” n.perl.sg
  18699. śukkär: TB; “semen” nom/acc.sg
  18700. śukrāsyo: TA; “stick” m.inst.pl
  18701. śuklodaṃ: TA; “Śuklodana, PN” m.nom.sg
  18702. śuklodane: TB; “Śuklodana (PN of brother of Śuddhodana)” m.nom.sg
  18703. śuklodaneṃ: TB; “Śuklodana (PN of brother of Śuddhodana)” m.acc.sg
  18704. śutkām: TB; “to give substance to” gv.pret1.1pl.pst.act
  18705. śutkäṣ: TA; “grass of arid area” m.abl.sg
  18706. śuddhavāṣinäs: TA; “name of a region of heaven, residence of a class of gods” acc.pl.m
  18707. śuddhavās: TA; “name of a region of heaven, residence of a class of gods” n.nom.sg
  18708. śuddhavās: TB; “Śuddhavāsa-gods” m.nom.sg
  18709. śuddhavāsätwäṣ: TA; “name of a region of heaven, residence of a class of gods” n.abl.pl
  18710. śuddhavāsänta: TB; “Śuddhavāsa-gods” m.nom/acc.pl
  18711. śuddhavāsäṣṣi: TB; “pertaining to the Śuddhavāsa-gods” nom.pl.m
  18712. śuddhavāsäṣṣe: TB; “pertaining to the Śuddhavāsa-gods” nom/acc.sg.m
  18713. śuddhavāsäṣṣeś: TB; “pertaining to the Śuddhavāsa-gods” all.pl.m
  18714. śuddhā: TA; Śuddhā, name of a princess f.nom.sg
  18715. śuddhodaññe: TB; the name of a meter of 10/11/10/11 syllables nom/acc.sg
  18716. śuddhodaṃ: TA; “Śuddhodana, PN” m.nom.sg
  18717. śuddhodane: TB; Personal name (of a king) m.nom.sg
  18718. śuddhodaneṃ: TB; Personal name (of a king) m.acc.sg
  18719. śuṇḍ: TB; “trunk (of an elephant)” n.nom/acc.sg
  18720. śuṇḍaṃ: TA; “trunk” loc.sg
  18721. śuṇḍanma: TB; “trunk (of an elephant)” n.nom/acc.pl
  18722. śuṇḍaśśäl: TA; “trunk” comit.sg
  18723. śūnyātṣi: TA; “of emptiness” nom.sg.m
  18724. śunyāṃ: TB; “empty place” “non-existence (?)” nom/acc.sg
  18725. śubhakṛts: TA; “Śubhakṛtsna, PN” m.acc.sg
  18726. śubhakṛtsäṃ: TB; “śubhakṛtsna, a class of gods” m.nom.sg
  18727. śu-ypeyā: TA; “frontier country” n.perl.sg
  18728. śuracär: TA; “to be troubled” “to be concerned” gv.prs3.2pl.prs.mid
  18729. śuratär: TA; “to be troubled” “to be concerned” gv.prs3.3sg.prs.mid
  18730. śural: TA; “to be troubled” “to be concerned” part.prs3.nom.sg.m
  18731. śurām: TA; “trouble, sorrow” n.nom.sg
  18732. śurāmäntu: TA; “trouble, sorrow” n.nom/acc.pl
  18733. śurāmyo: TA; “trouble, sorrow” n.inst.sg
  18734. śurāmṣiñi: TA; “trouble, sorrow” nom.pl.m
  18735. śurāmṣinās: TA; “trouble, sorrow” acc.pl.f
  18736. śuriṣiṃ: TA; “name of a tune: 4343 (4x)” nom/acc.sg
  18737. śuriṣinaṃ: TA; “name of a tune: 4343 (4x)” loc.sg
  18738. śuwaṃ: TB; “to eat, consume” gv.subj/prs5.3sg.subj/prs.act
  18739. śuwaṃ: TB; “to eat, consume” gv.subj5.3pl.subj.act
  18740. śūwaṃ: TB; “to eat, consume” gv.subj5.3sg.subj.act
  18741. śuwoy: TB; “to eat, consume” gv.subj5.3sg.opt.act
  18742. śenāṣiṃ: TA; “(?)” acc.sg.m
  18743. śepär: TA; “to dance” gv.prs1.3pl.impf.act
  18744. śem: TB; “to come” gv.pret6.3sg.pst.act
  18745. śem: TB; “to come” gv.pret6.2sg.pst.act
  18746. śema-c: TB; “to come” gv.pret6.3sg.pst.act.obj.2sg
  18747. śema-ñ: TB; “to come” gv.pret6.3sg.pst.act.obj.1sg
  18748. śema-ne: TB; “to come” gv.pret6.3sg.pst.act.obj.3sg
  18749. śemäl: TA; “livestock, small cattle” m.nom/acc.sg
  18750. śemälyo: TA; “livestock, small cattle” m.inst.sg
  18751. śeme: TB; a kind of edible nom.sg
  18752. śem-neś: TB; “to come” gv.pret6.3sg.pst.act.obj.3sg
  18753. śemlā: TA; “livestock, small cattle” m.perl.sg
  18754. śemlis: TA; “livestock, small cattle” m.gen.sg
  18755. śeri: TA; “name of a Uighur lady” f.nom.sg
  18756. śeriye: TB; “~ wax, honeycomb (?)” nom.sg
  18757. śerkw: TB; “cord, string” msg.nom/acc.sg
  18758. śercär: TA; “to weep” gv.prs2.2pl.prs.mid
  18759. śerctār: TA; “to weep” gv.prs2.2sg.prs.mid
  18760. śertmāṃ: TA; “weeping” part.prs1/2.nom/acc.sg/pl.m/f
  18761. śerwäññe: TB; “pertaining to a hunter” nom/acc.sg.m
  18762. śerwi: TB; “hunter” m.nom.pl
  18763. śerwe: TB; “hunter” m.nom.sg
  18764. śerweṃ: TB; “hunter” m.acc.pl
  18765. śeve: TA; name of a worm m.nom.sg
  18766. śewiñlune: TA; “to yawn” abstr.n.subj12.nom/acc.sg
  18767. śewiṃtär: TA; “to yawn” gv.prs12.3sg.prs.mid
  18768. śeśu: TB; “having eaten” part.pret1.nom.sg.m
  18769. śeśutku: TB; uncertain part.pret2.nom.sg.m
  18770. śeśuwer: TB; “eating” abstr.pret1.nom/acc.sg
  18771. śeśuwermeṃ: TB; “eating” abstr.pret1.abl.sg
  18772. śeśwor: TB; “eating” abstr.pret1.nom/acc.sg
  18773. śeśwormeṃ: TB; “eating” abstr.pret1.abl.sg
  18774. śeśworsa: TB; “eating” abstr.pret1.perl.sg
  18775. śeśśanmu: TB; “to bind” “determine (rules)” part.pret2.nom.sg.m
  18776. śeśśanmusa: TB; “to bind” “determine (rules)” part.pret2.nom.sg.f
  18777. śeśśamu: TB; “having placed” part.pret1.nom.sg.m
  18778. śeśśamor: TB; “placing” abstr.pret1.nom/acc.sg
  18779. śeśśamormeṃ: TB; “placing” abstr.pret1.abl.sg
  18780. śeśśamoṣ: TB; “having placed” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  18781. śeśśuku: TB; “exhausted, tired” part.pret2.nom.sg.m
  18782. śeśśukoṣ: TB; “exhausted, tired” part.pret2.acc.sg.m OR part.pret2.nom.pl.m
  18783. śaikṣi: TA; “disciple, one who is undergoing training” m.nom.pl
  18784. śaikṣi: TB; “one who undertakes religious disciplines” “disciple” m.nom.pl
  18785. śaikṣe: TB; “one who undertakes religious disciplines” “disciple” m.nom.sg
  18786. śaiṃ: TB; “to live” gv.subj/prs2.3sg.prs.act
  18787. śaiyāsaṃ: TB; “bed and seat” “temporary quarters” acc.sg
  18788. śaiyyāsana: TA; “bed and seat” m.nom/acc.sg
  18789. śaiyye: TB; “ovicaprid, small herd animal” n.nom/acc.sg
  18790. śaiyle: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  18791. śaila: TB; Name in monastic records nom.sg
  18792. śailaś: TB; Name in monastic records all.sg
  18793. śaile: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  18794. śaileyak: TB; “bitumen, benzoin (a medical ingredient)” nom.sg
  18795. śailñe: TB; “life” abstr.n.subj2.nom/acc.sg
  18796. śailñenta: TB; “life” abstr.n.subj2.nom/acc.pl
  18797. śailñentse: TB; “life” abstr.n.subj2.gen.sg
  18798. śaiṣṣi: TB; “world, people” m.nom.pl
  18799. śaiṣṣe: TB; “world, people” m.nom/acc.sg
  18800. śaiṣṣeṃ: TB; “world, people” m.acc.pl
  18801. śaiṣṣene: TB; “world, people” m.loc.sg
  18802. śaiṣṣenne: TB; “world, people” m.loc.pl
  18803. śaiṣṣenmeṃ: TB; “world, people” m.abl.pl
  18804. śaiṣṣeṃts: TB; “world, people” m.gen.pl
  18805. śaiṣṣentse: TB; “world, people” m.gen.sg
  18806. śaiṣṣemeṃ: TB; “world, people” m.abl.sg
  18807. śaiṣṣempa: TB; “world, people” m.comit.sg
  18808. śaiṣṣeṣṣe: TB; “pertaining to the world” nom/acc.sg.m
  18809. śaiṣṣesa: TB; “world, people” m.perl.sg
  18810. śaitsi: TB; “to live” inf.n.subj2.nom/acc.sg
  18811. śaitsisa: TB; “to live” inf.n.subj2.perl.sg
  18812. śokagār: TB; “lamentation room” nom/acc.sg
  18813. śokagārne: TB; “lamentation room” loc.sg
  18814. śot: TA; “to live” gv.prs2.2sg.prs.act
  18815. śotrac: TA; “bier, corpse-vehicle” msg.all.sg
  18816. śodhane: TA; “Śodhana, PN” m.nom.sg
  18817. śodhanta: TB; “purgative” nom/acc.pl
  18818. śodhäṃ: TB; “purgative” nom/acc.sg
  18819. śonaṃ: TA; “condition of birth” n.loc.sg
  18820. śonäṃtwaṃ: TA; “condition of birth” n.loc.pl
  18821. śont: TA; “(?)” nom.pl.f
  18822. śopaiś: TB; “solstice (?)” f.all.sg
  18823. śomäṃ: TA; “boy” m.acc.sg
  18824. śomiṃ: TA; “girl” f.nom.sg
  18825. śomināñ: TA; “girl” f.nom.pl
  18826. śomināṃ: TA; “girl” f.acc.sg
  18827. śominānac: TA; “girl” f.all.sg
  18828. śominānaṃ: TA; “girl” f.loc.sg
  18829. śomināśśi: TA; “girl” f.gen.pl
  18830. śomināsyo: TA; “girl” f.inst.pl
  18831. śomine: TA; “girl” f.gen.sg
  18832. śomiṃṣi: TA; “prtng. to a girl” nom.sg.m/f
  18833. śomiṃṣiṃ: TA; “prtng. to a girl” acc.sg.m
  18834. śomis: TA; “boy” m.gen.sg
  18835. śompolle: TB; “to be conceited” part.prs4.nom.sg.m
  18836. śorkäm: TA; “rope, string” m.nom/acc.sg
  18837. śorki: TA; “mortal fear, panic” msg.nom/acc.sg
  18838. śorkmäsyo: TA; “rope, string” m.inst.pl
  18839. śorkmi: TA; “rope, string” m.nom.pl
  18840. śol: TA; “life” n.nom/acc.sg
  18841. śolaṃ: TA; “life” n.loc.sg
  18842. śolaśśäl: TA; “life” n.comit.sg
  18843. śolasuṣ: TA; “reverend, venerable” nom.pl.m
  18844. śolasuts: TA; “reverend, venerable” nom.sg.f
  18845. śolassu: TA; “reverend, venerable” nom.sg.m
  18846. śolassuntāp: TA; “reverend, venerable” gen.sg.m
  18847. śolā: TA; “life” n.perl.sg
  18848. śolāñ: TA; “life” n.nom.pl
  18849. śoläntu: TA; “life” n.nom/acc.pl
  18850. śoläntwäṣ: TA; “life” n.abl.pl
  18851. śoläṣ: TA; “life” n.abl.sg
  18852. śoli: TB; “hearth” f.acc.sg
  18853. śoliye: TB; “hearth” f.nom.sg
  18854. śolis: TA; “life” n.gen.sg
  18855. śolune: TA; “to live” abstr.n.subj2.nom/acc.sg
  18856. śoluneyumäñcäs: TA; subj2.acc.pl.m
  18857. śoluneṣiṃ: TA; “to live” subj2.acc.sg.m
  18858. śol-śoluneyumäñcäs: TA; “living life” acc.pl.m
  18859. śolṣi: TA; “pertaining to life” acc.sg.m
  18860. śolṣinäs: TA; “pertaining to life” acc.pl.m
  18861. śolyākāñ: TA; “seeing the life” m.nom.pl
  18862. śolyo: TA; “life” n.inst.sg
  18863. śolymeñ: TA; “needle” f.nom.pl
  18864. śolymeyis: TA; “needle” f.gen.sg
  18865. śoś: TA; “(plural) small cattle, sheep” m.nom/acc.pl
  18866. śośalñe: TB; “to call” abstr.n.prs2.nom/acc.sg
  18867. śo-śāl: TA; “cattle-stall” m.nom/acc.sg
  18868. śoṣ: TA; “to live” gv.prs2.3sg.prs.act
  18869. śoṣ: TB; “pulmonary consumption, tuberculosis” nom.sg
  18870. śoṣantse: TB; “pulmonary consumption, tuberculosis” gen.sg
  18871. śoṣāt-äṃ: TA; “to live” kaus.prs8.3sg.impf.mid.obj.3sg
  18872. śoṣi: TA; “people, folk” m.nom/acc.sg
  18873. śoṣyaṃ: TA; “people, folk” m.loc.sg
  18874. śoṣṣis: TA; “people, folk” m.gen.sg
  18875. śosamtär: TA; “to live” kaus.prs8.1pl.prs.mid
  18876. śosā-ṃ: TA; “to pour, offer a libation” gv.pret3.3sg.pst.act.obj.3sg
  18877. śotsi: TA; “to live” inf.n.prs2.nom/acc.sg
  18878. śaukentär: TB; “to call” gv.prs2.3pl.prs.mid
  18879. śaukentär-me: TB; “to call” gv.prs2.3pl.prs.mid.obj.pl
  18880. śaukemar: TB; “to call” gv.prs2.1sg.prs.mid
  18881. śaumo: TB; “man, person, human” m.nom.sg
  18882. śaumoṃ: TB; “man, person, human” m.acc.sg
  18883. śaumontsa: TB; “man, person, human” m.perl.sg
  18884. śaumontse: TB; “man, person, human” m.gen.sg
  18885. śaul: TB; “life” n.nom/acc.sg
  18886. śaulanma: TB; “life” n.nom/acc.pl
  18887. śaulanmaṣṣe: TB; “pertaining to lives” nom/acc.sg.m
  18888. śaulanmasa: TB; “life” n.perl.pl
  18889. śaula-preñca: TB; “life-bearing” nom.sg.m/f
  18890. śaula-preñcai: TB; “life-bearing” voc.sg.m/f
  18891. śaulameṃ: TB; “life” n.abl.sg
  18892. śaulaṣṣe: TB; “pertaining to life” nom/acc.sg.m
  18893. śaulaṣṣeṃ: TB; “pertaining to life” acc.pl.m
  18894. śaulasont: TB; “honerable [lit. life-possessing]” acc.sg.m
  18895. śaulasontsa: TB; “honerable [lit. life-possessing]” perl.sg.m
  18896. śaulassu: TB; “honerable [lit. life-possessing]” nom/voc.sg.m
  18897. śaulassoñc: TB; “honerable [lit. life-possessing]” nom.pl.m
  18898. śaulassontäṃts: TB; “honerable [lit. life-possessing]” gen.pl.f
  18899. śaulämpa: TB; “life” n.comit.sg
  18900. śaulu-wärñai: TB; “life-long”
  18901. śaulne: TB; “life” n.loc.sg
  18902. śaul-śīlo: TB; “conduct of life” nom/acc.sg
  18903. śaultsa: TB; “life” n.perl.sg
  18904. śauwa-me: TB; “to make kill (?)” kaus.pret2.1sg.pst.act.obj.pl
  18905. śauwwa: TB; “to make kill (?)” kaus.pret2.1sg.pst.act
  18906. śauśaṃ-me: TB; “to call” gv.prs2.3sg.prs.act.obj.pl
  18907. śauśalle: TB; “to call” part.prs2.nom.sg.m
  18908. śauśäṃ: TB; “to call” gv.prs2.3sg.prs.act
  18909. śauśäṃ-ne: TB; “to call” gv.prs2.3sg.prs.act.obj.3sg
  18910. śauśit-me: TB; “to call” gv.prs2.2sg.impf.mid.obj.pl
  18911. śauśtar: TB; “to call” gv.prs2.2sg.prs.mid
  18912. śauśtär: TB; “to call” gv.prs2.3sg.prs.mid
  18913. śka: TB; “also, indeed”
  18914. śkañca: TB; “tenth” nom.sg.f
  18915. śkañce: TB; “tenth” acc.sg.m
  18916. śkañcai: TB; “tenth” acc.sg.f
  18917. śka-tampeyum: TA; “possessing ten powers” nom.sg.m
  18918. śka-tampeṣiṃ: TA; “pertaining to the tenpowered one” acc.sg.m
  18919. śkaṃ: TA; “and”
  18920. śkante: TB; “tenth” nom.sg.m
  18921. śkanno: TB; “(?)” nom/acc.sg
  18922. śkanma: TB; “decade” n.nom/acc.pl
  18923. śkanmaṣṣe: TB; “pertaining to the decades” nom/acc.sg.m
  18924. śka-maiyya: TB; “possessing ten powers” nom.sg.m/f
  18925. śka-maiyyantse: TB; “possessing ten powers” gen.sg
  18926. śka-maiyyai: TB; “possessing ten powers” acc.sg.m/f
  18927. śkā: TA; “still” “yet”
  18928. śkā-k: TA; “still” “yet” emph
  18929. śkār: TB; “by ten [distributive numeral]”
  18930. śkänt: TA; “tenth” nom.sg.m
  18931. śke: TA; “even”
  18932. śkeṃṣeṃ: TA; “(?)”
  18933. śkwarya: TB; “(creeping) tendril” “creeper, liana” f.nom.sg
  18934. śkwaryai: TB; “(creeping) tendril” “creeper, liana” f.acc.sg
  18935. śkwaśko: TB; “Berberis aristata [a medical ingredient]” nom.sg
  18936. ścakate: TB; “(?)” nom.sg
  18937. ścale: TB; “sour (?)” nom.sg.m
  18938. ścalona: TB; “sour (?)” nom.pl.f
  18939. ścāmātai: TB; “to put, place” kaus.pret2.2sg.pst.mid
  18940. ścirinne: TB; “star” fpl.loc.pl
  18941. ściriṃts: TB; “star” fpl.gen.pl
  18942. ścīre: TB; “hard, harsh” nom.sg.m
  18943. ścireñ: TB; “hard, harsh” nom.pl.m
  18944. ścireṃ: TB; “hard, harsh” acc.sg.m
  18945. ścirenäṃ: TB; “hard, harsh” acc.pl.m
  18946. ścirona: TB; “hard, harsh” nom/acc.pl.f
  18947. ścirye: TB; “star” fpl.nom.sg
  18948. śconaṃ: TB; “bad (re)birth” f.acc.pl
  18949. śconiye: TB; “enmity” nom.sg
  18950. śconai: TB; “enmity” acc.sg
  18951. śconai: TB; “bad (re)birth” f.acc.sg
  18952. śconaine: TB; “enmity” loc.sg
  18953. śconaimeṃ: TB; “enmity” abl.sg
  18954. śconaiṣṣe: TB; “pertaining to enmity” nom/acc.sg.m
  18955. śconaisa: TB; “enmity” perl.sg
  18956. śconaitsai: TB; “having enmity” acc.sg.f
  18957. śconaitstse: TB; “having enmity” nom.sg.m
  18958. ścono: TB; “enmity” nom.sg
  18959. ścmasta: TB; “to stand” “to adhere to (+ loc.)” gv.pret1.2sg.pst.act
  18960. ścmā-c: TB; “to stand” “to adhere to (+ loc.)” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.2sg
  18961. ścmā-ne: TB; “to stand” “to adhere to (+ loc.)” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.3sg
  18962. ścmoñaṣṣe: TB; “pertaining to the place, basis, foundation” nom/acc.sg.m
  18963. ścmoñña: TB; “standing, establishment, foundation, place” f.nom.sg
  18964. ścmoññai: TB; “standing, establishment, foundation, place” f.acc.sg
  18965. śtare: TB; “to strew” gv.pret1.3pl.pst.act
  18966. śtarce: TB; “fourth” acc.sg.m
  18967. śtarte: TB; “fourth” nom.sg.m
  18968. śtasta: TB; “to strew” gv.pret1.2sg.pst.act
  18969. śtärcäṃ: TA; “fourth” acc.sg.m
  18970. śtärces: TA; “fourth” acc.pl.m
  18971. śtärt: TA; “fourth” nom.sg.m
  18972. śtorwana: TB; “(?)” nom/acc.pl.f
  18973. śtorwe: TB; “(?)” nom.sg.m
  18974. śtwar: TA; “four” nom/acc.pl.m/f
  18975. śtwarāk: TA; “fourty” nom/acc.pl.m/f
  18976. śtwarāka: TB; “fourty” nom/acc.pl.m/f
  18977. śtwarākiñcinäs: TA; “fortieth” acc.pl.m
  18978. śtwarāk-tmāṃ: TA; “400,000” nom/acc.sg.m/f
  18979. śtwarāk-päñ-pi: TA; “45”
  18980. śtwarā-yäkne: TB; “four-fold, consisting of four types” nom/acc.sg/pl.m/f
  18981. śtwarātsana: TB; “fourfold” nom/acc.pl.f
  18982. śtwarātsāṃ: TA; “fourfold” acc.sg.f
  18983. śtwarātse: TB; “fourfold” nom.sg.m
  18984. śtwarātsai: TB; “fourfold” acc.sg.f
  18985. śtwar-känt-tmāṃ: TA; “4,000,000” nom/acc.sg
  18986. śtwar-känt-nmuk-päñ-pi: TA; “495”
  18987. śtwar-kälyme: TA; “four directions” n.nom/acc.sg
  18988. śtwar-kälymentwaṃ: TA; “four directions” n.loc.pl
  18989. śtwar-kälymeyu: TA; “four directions” n.nom/acc.pl
  18990. śtwar-kotkumiṃ: TA; “four-sided” nom.sg.f
  18991. śtwar-ñemintwāṣiṃ: TA; “of four jewels” acc.sg.m
  18992. śtwar-ñemintwāṣināñ: TA; “of four jewels” nom.pl.f
  18993. śtwar-ñemiṣi: TA; “four-jewelled” nom.sg.m
  18994. śtwar-ñemiṣiñi: TA; “four-jewelled” nom.pl.m
  18995. śtwar-ñemiṣināñ: TA; “four-jewelled” nom.pl.f
  18996. śtwar-ñemīṣīnäs: TA; “four-jewelled” acc.pl.m
  18997. śtwar-tmāṃ: TA; “40,000” nom/acc.sg
  18998. śtwar-tmāṃ-tri-wälts-we-känt: TA; “43,200”
  18999. śtwar-tmāṃ-päñ-wälts: TA; “45,000” nom/acc
  19000. śtwar-pāk: TA; “in four parts”
  19001. śtwar-pukul: TA; “time-span of four years” msg.acc.sg
  19002. śtwar-wäknā: TA; “in four ways, of four sorts”
  19003. śtwar-wälts: TA; “4,000” nom/acc
  19004. śtwar-wkäṃ: TA; “fourfold” nom/acc.sg/pl.m/f
  19005. śtwāra: TB; “four” nom/acc.pl.f
  19006. śtwār-yältse: TB; “four thousand” nom/acc.pl.m/f
  19007. śtwer: TB; “four” nom/acc.pl.m
  19008. śtweruṃ: TB; “Śtweruṃ, PN” m.nom.sg
  19009. śtwerne: TB; “four” loc.pl.m
  19010. śnac: TA; “wife” f.all.sg
  19011. śnaśśäl: TA; “wife” f.comit.sg
  19012. śnaṣi: TA; “wife” nom/acc.sg.m/f
  19013. śnaṣiṃ: TA; “wife” acc.sg.m
  19014. śnās: TA; “wife” f.acc.pl
  19015. śnāssi: TB; uncertain inf.n.subj9a.nom/acc.sg
  19016. śnu: TA; “wife” f.nom.pl
  19017. śnona: TB; “wife” f.nom.pl
  19018. śnoy: TB; “wife” f.gen.sg
  19019. śpaluwentaṃts: TB; “best, superior” gen.pl.f
  19020. śpārate: TA; name or title of a Uighur donor m.nom.sg
  19021. śpāl: TA; “head” n.nom/acc.sg
  19022. śpāla: TB; “head” acc.pl
  19023. śpālaññe: TB; “(?)” nom/acc.sg.m
  19024. śpālaṃ: TA; “head” n.loc.sg
  19025. śpālu: TA; “excellent” nom.sg.m
  19026. śpālu: TB; “best, superior” nom.sg.m
  19027. śpāluñcäs: TA; “excellent” acc.pl.m
  19028. śpālunt: TA; “excellent” acc.sg.m
  19029. śpālmäññe: TB; “excellence” nom/acc.sg
  19030. śpālmune: TA; “excellence, superiority” n.nom/acc.sg
  19031. śpālmeñce: TB; “excellent” acc.sg.m
  19032. śpālmeṃ: TA; “excellent, superior” nom/acc.sg/pl.m/f
  19033. śpālmeṃ: TB; “excellent, superior” nom/acc.sg/pl.m/f
  19034. śpālmeṃtse: TB; “excellent” nom.sg.m
  19035. śpālyo: TA; “head” n.inst.sg
  19036. śpeśuy: TA; “Śpeśu, PN, name of a king” m.gen.sg
  19037. śmantär: TA; “come” gv.subj2.3pl.subj.mid
  19038. śmalñe: TB; “coming” abstr.n.subj2.nom/acc.sg
  19039. śmalyñe: TB; “coming” abstr.n.subj2.acc.sg
  19040. śmaśāṃ: TA; “burial place” msg.nom/acc.sg
  19041. śmaśānike: TB; “one who frequents cemeteries, cremation grounds” m.nom.sg
  19042. śmaśānikentse: TB; “one who frequents cemeteries, cremation grounds” m.gen.sg
  19043. śmasāṃ: TA; “cremation ground” nom.sg
  19044. śmā-ṃ: TA; “to stand” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.3sg
  19045. śmā-m: TA; “to stand” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.pl
  19046. śmāśānaśräṅkār: TA; “name of a tune: 43434 (4x)” m.nom/acc.sg
  19047. śmāśānaśräṅkāraṃ: TA; “name of a tune: 43434 (4x)” m.loc.sg
  19048. śmäc: TA; “come” gv.subj2.2pl.subj.act
  19049. śmäl: TA; “come” part.subj2.nom.sg.m
  19050. śmäṣ: TA; “come” gv.subj2.3sg.subj.act
  19051. śmīmar: TB; “to come” gv.subj2.1sg.opt.mid
  19052. śmimār: TA; “come” gv.subj2.1sg.opt.mid
  19053. śmimäs: TA; “come” gv.subj2.1pl.opt.act
  19054. śmimtär: TA; “come” gv.subj2.1pl.opt.mid
  19055. śmiṣ: TA; “come” gv.subj2.3sg.opt.act
  19056. śmeñc: TA; “come” gv.subj2.3pl.subj.act
  19057. śmoñaṣṣeṃ: TB; “pertaining to the place, basis, foundation” acc.pl.m
  19058. śmoññe: TA; “place” m.nom/acc.sg
  19059. śmoññes: TA; “place” m.acc.pl
  19060. śmoññesyo: TA; “place” m.inst.pl
  19061. śmoṃññeyo: TA; “place” m.inst.sg
  19062. śraddhatāk: TB; Name of a ritual (= Skt. śrāddha-) for deceased relatives msg.nom/acc.sg
  19063. śraddhatāksa: TB; Name of a ritual (= Skt. śrāddha-) for deceased relatives msg.perl.sg
  19064. śraddhavārg: TB; A chapter of the Udānavarga msg.nom/acc.sg
  19065. śraddhavārgäṣṣe: TB; “belonging to the Śraddhāvarga” nom/acc.sg.m
  19066. śraddhiya: TB; “trustworthy” nom.sg.f
  19067. śraddhenäts: TB; “believing, pious, subst. believer” gen.pl.m
  19068. śraddhauññe: TB; “belief, faith” nom/acc.sg
  19069. śraddhauññentse: TB; “belief, faith” gen.sg
  19070. śraddhauññeṣṣe: TB; “belief, faith” nom/acc.sg.m
  19071. śramaṇavārg: TB; 11. chapter of the Udanavarga msg.nom/acc.sg
  19072. śral: TA; “to be separated” part.prs3.nom.sg.m
  19073. śralune: TA; “to be separated” abstr.n.prs3.nom/acc.sg
  19074. śraluneyā: TA; “to be separated” abstr.n.prs3.perl.sg
  19075. śraluneyis: TA; “to be separated” abstr.n.prs3.gen.sg
  19076. śraluneyo: TA; “to be separated” abstr.n.prs3.inst.sg
  19077. śraluneṣiṃ: TA; “to be separated” prs3.acc.sg.m
  19078. śralṣī: TA; “pertaining to separation (?)” sg
  19079. śravaṇakoṭiviṅśe: TA; “Śroṇakoṭiviṃśa, PN” m.nom.sg
  19080. śrāddhe: TA; “believer (< believing)” m.nom.sg
  19081. śrāddhe: TB; “believing, pious, subst. believer” nom.sg.m
  19082. śrāddheñ: TA; “believer (< believing)” m.nom.pl
  19083. śrāddheñ: TB; “believing, pious, subst. believer” nom.pl.m
  19084. śrāddheṃ: TA; “believer (< believing)” m.acc.sg
  19085. śrāddheṃ: TB; “believing, pious, subst. believer” acc.pl.m
  19086. śrāddheṃ: TB; “believing, pious, subst. believer” acc.sg.m
  19087. śrāddheśśi: TA; “believer (< believing)” m.gen.pl
  19088. śrāddhoneyo: TA; “believer (< believing)” n.inst.sg
  19089. śrāṃ: TB; “refuge” msg.nom/acc.sg
  19090. śrānäṃ: TB; “old” acc.pl.m
  19091. śrānäts: TB; “old” gen.pl.m
  19092. śrāy: TB; “old” nom.pl.m
  19093. śrāvaki: TB; “pupil, disciple, student” m.nom.pl
  19094. śrāvake: TB; “pupil, disciple, student” m.nom.sg
  19095. śrāvasti: TA; “Śrāvasti, name of a city” f.nom.sg
  19096. śrāvasti: TB; Shravasti, name of a city nom/acc.sg
  19097. śrāvastine: TB; Shravasti, name of a city loc.sg
  19098. śrāvastiṣiñi: TA; “Śrāvasti, name of a city” nom.pl.m
  19099. śrāvastyac: TA; “Śrāvasti, name of a city” f.all.sg
  19100. śrāvastyaṃ: TA; “Śrāvasti, name of a city” f.loc.sg
  19101. śrigupti: TB; “refuge” nom/acc.sg
  19102. śrī-ñäkte: TB; “Śrī” “goddess Fortuna” m.nom.sg
  19103. śrī-ñäktentse: TB; “Śrī” “goddess Fortuna” m.gen.sg
  19104. śri-ñäktes: TA; “goddess of Fortune” f.gen.sg
  19105. śriñäktes: TA; “the goddess Śrī” m.gen.sg
  19106. śri-ñkät: TA; “goddess of Fortune” f.nom.sg
  19107. śriñkät: TA; “the goddess Śrī” m.nom.sg
  19108. śrīṃñäktene: TB; “a meter/tune” loc.sg
  19109. śrittātak: TA; “happiness, bliss” m.nom/acc.sg
  19110. śrivās: TA; “auspicious symbol” m.nom/acc.sg
  19111. śrivṛddhi: TA; “name of a deity of the Bodhi tree” m.nom.sg
  19112. śriṣṭhi: TA; “rich merchant, chief of a guild” m.nom.sg
  19113. śriṣṭhis: TA; “rich merchant, chief of a guild” m.acc.pl
  19114. śrīsambhave: TA; Name of a Buddha m.nom.sg
  19115. śrīsaṃbhave: TB; Name of a Buddha m.nom.sg
  19116. śrīsambhaveṃ: TB; Name of a Buddha m.acc.sg
  19117. śrutavārg: TB; A chapter of the Udānavarga msg.nom/acc.sg
  19118. śruti: TB; “(sacred) story” nom.sg
  19119. śreñ: TA; “star” f.nom.pl
  19120. śreṣṭake: TB; “a rich merchant” m.nom.sg
  19121. śreṣṭakeṃ: TB; “a rich merchant” m.acc.sg
  19122. śreṣṭi: TA; “Śreṣṭhin, name of a former Buddha” m.nom.sg
  19123. śreṣṭi: TB; “Śreṣṭhin, name of a buddha, PN” m.nom.sg
  19124. śreṣṭhi: TB; “(chief) merchant, distinguished man” m.nom.sg
  19125. śreṣṭhiṃ: TB; “(chief) merchant, distinguished man” m.acc.sg
  19126. śreṣṭhintse: TB; “(chief) merchant, distinguished man” m.gen.sg
  19127. śres: TA; “star” f.acc.pl
  19128. śroñ: TB; “goat kid” m.nom/acc.sg
  19129. śroñi: TB; “the hips and loins” “buttocks” nom/acc.sg
  19130. śroṇakoṭiviṃśe: TB; “Śron̟akot̟iviṃśa, name of two men, PN” m.nom.sg
  19131. śla: TA; “(together) with”
  19132. śla-k: TA; “(together) with” emph
  19133. ślacaṃdre: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  19134. ślacaṃndre: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  19135. śla-ñäkciṃ: TA; “being together with the gods” nom.sg.m
  19136. śla-ynāñmuneyumäṣ: TA; “full of respect” nom.pl.m
  19137. śla-ypeyis: TA; “together with one’s country” gen.sg.m
  19138. ślawarme: TB; Name of a monastic official (Stere) m.nom.sg
  19139. ślā: TA; “to lead, bring” gv.pret1.1sg.pst.act
  19140. śle-k: TB; “(adv.) like, likewise” “(prep.) with, together (+ acc.)” emph
  19141. śle-maiyya: TB; “being with power, possessing power” nom.sg.m/f
  19142. śle-yärke: TB; “with deference” nom/acc.sg
  19143. ślok: TA; “śloka” m.nom/acc.sg
  19144. ślok: TB; “strophe” n.nom/acc.sg
  19145. ślokanma: TB; “strophe” n.nom/acc.pl
  19146. ślokanmaṃts: TB; “strophe” n.gen.pl
  19147. ślokanmasa: TB; “strophe” n.perl.pl
  19148. ślokanmi: TB; “strophe” n.nom.du
  19149. ślokanmine: TB; “strophe” n.loc.du
  19150. ślokantse: TB; “strophe” n.gen.sg
  19151. ślokaśśi: TA; “śloka” m.gen.pl
  19152. ślokne: TB; “strophe” n.loc.sg
  19153. ślokṣac: TA; “śloka” m.all.pl
  19154. śloksa: TB; “strophe” n.perl.sg
  19155. śvetagire: TB; “name of a monastery” m.acc.sg
  19156. śvetagirṣṣe: TB; “name of a monastery” nom/acc.sg.m
  19157. śwalekana: TB; “Śwalleka*-women” f.nom.pl
  19158. śwallekana: TB; “Śwalleka*-women” f.nom.pl
  19159. śwatsanma: TB; “food” inf.n.subj5.nom/acc.pl
  19160. śwāṃ-ñ: TB; “to eat, consume” gv.subj5.3pl.subj.act.obj.1sg
  19161. śwāt: TA; “to eat, consume” gv.prs5.2sg.prs.act
  19162. śwāt: TB; “to eat, consume” gv.prs5.2sg.prs.act
  19163. śwātär: TB; “to eat, consume” gv.prs5.3sg.prs.mid
  19164. śwāt-ne: TB; “to eat, consume” gv.prs5.2sg.prs.act.obj.3sg
  19165. śwānt: TA; “eating, consuming” ptcp.prs5.nom.sg.m/f
  19166. śwāntāñ: TA; “eating, consuming” ptcp.prs5.nom.pl.m/f
  19167. śwāntās: TA; “eating, consuming” ptcp.prs5.acc.pl.m/f
  19168. śwāṃ-ne: TB; “to eat, consume” gv.prs5.3pl.prs.act.obj.3sg
  19169. śwām: TA; “to eat, consume” gv.prs5.1sg.prs.act
  19170. śwāmāṃ: TA; “eating, consuming” part.prs5.nom/acc.sg/pl.m/f
  19171. śwāṃ-me: TB; “to eat, consume” gv.prs5.3pl.prs.act.obj.pl
  19172. śwāl: TA; “flesh, meat” abstr.n.prs5.nom/acc.sg
  19173. śwāl: TB; “corpse” msg.nom/acc.sg
  19174. śwālaṣi: TA; “of meat” prs5.nom/acc.sg
  19175. śwālle: TB; “edible, to be eaten” part.prs5.nom.sg.m
  19176. śwāllene: TB; “edible, to be eaten” part.prs5.loc.sg.m
  19177. śwālṣi: TA; “of meat” prs5.nom.sg
  19178. śwālya: TB; “edible, to be eaten” part.prs5.nom.sg.f
  19179. śwālyāṃ: TA; “to eat, consume” part.prs5.acc.sg.f
  19180. śwālyi: TB; “edible, to be eaten” part.prs5.nom.pl.m
  19181. śwālyai: TB; “left” nom/acc.sg/pl.m/f
  19182. śwālyo: TA; “flesh, meat” abstr.n.prs5.inst.sg
  19183. śwāṣ: TA; “to eat, consume” gv.prs5.3sg.prs.act
  19184. śwātsi: TA; “to eat, consume, eating, consuming, food” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  19185. śwātsi: TB; “food” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  19186. śwātsi-k: TA; “to eat, consume, eating, consuming, food” inf.n.subj5.nom/acc.sg.emph
  19187. śwātsine: TB; “food” inf.n.subj5.loc.sg
  19188. śwātsintu: TA; “to eat, consume, eating, consuming, food” inf.n.subj5.nom/acc.pl
  19189. śwātsintuyo: TA; “to eat, consume, eating, consuming, food” inf.n.subj5.inst.pl
  19190. śwātsintwaṃ: TA; “to eat, consume, eating, consuming, food” inf.n.subj5.loc.pl
  19191. śwātsīmeyo: TA; “thinking of food” m.inst.sg
  19192. śwātsiyo: TA; “to eat, consume, eating, consuming, food” inf.n.subj5.inst.sg
  19193. śwātsi-yoktsi: TA; “food and beverage” n.subj5.nom/acc.sg
  19194. śwātsi-yoktsintu: TA; “food and beverage” n.subj5.nom/acc.pl
  19195. śwātsi-yoktsiyo: TA; “food and beverage” n.subj5.inst.sg
  19196. śwātsiśc: TB; “food” inf.n.subj5.all.sg
  19197. śwātsiṣi: TA; “to eat, consume, eating, consuming, food” subj5.acc.sg.m
  19198. śwātsisa: TB; “food” inf.n.subj5.perl.sg
  19199. śwātsitse: TB; “pertaining to food, eating” subj5.nom.sg.m
  19200. śwātsyaṃ: TA; “to eat, consume, eating, consuming, food” inf.n.subj5.loc.sg
  19201. świtär: TB; “white leprosy, vitiligo” nom.sg
  19202. śweñc: TA; “to eat, consume” gv.prs5.3pl.prs.act
  19203. śweñc-äṃ: TA; “to eat, consume” gv.prs5.3pl.prs.act.obj.3sg
  19204. śwerār: TB; “by fours”
  19205. śwersa: TB; “four” perl.pl.m
  19206. śwele: TB; “bandage, wound dressing” msg.nom/acc.sg
  19207. śwelesa: TB; “bandage, wound dressing” msg.perl.sg
  19208. śwelyāṅk: TB; “tax (paid in grains)” f.nom/acc.sg
  19209. śwelyāṅkne: TB; “tax (paid in grains)” f.loc.sg
  19210. śwoyeṃ: TB; “to eat, consume” gv.prs5.3pl.impf.act
  19211. : TB; “and”
  19212. ṣakk: TA; “really, certainly”
  19213. ṣakkats: TA; “certainly, decidedly”
  19214. ṣakkatsek: TA; “certainly indeed”
  19215. ṣaṅk: TB; “(Chinese) pint [a dry/liquid measure]” msg.nom/acc.sg
  19216. ṣaṅkäṃ: TB; “(Chinese) pint [a dry/liquid measure]” msg.nom/acc.pl
  19217. ṣaṅkw: TB; “throat, fauces” n.nom.sg
  19218. ṣañ: TB; “(uni.) own, self” “(n.) nature, characteristics” nom/acc.sg/pl.m/f
  19219. ṣañ-añmantse: TB; “oneself” m/f.gen.sg
  19220. ṣañ-añmämpa: TB; “oneself” m/f.comit.sg
  19221. ṣañ-añme: TB; “own self” m/f.nom.sg
  19222. ṣañ-añmo: TB; “oneself” m/f.acc.sg
  19223. ṣañ-añmtsa: TB; “oneself” m/f.perl.sg
  19224. ṣañanma: TB; “(uni.) own, self” “(n.) nature, characteristics” nom/acc.pl.f
  19225. ṣañanmasa: TB; “(uni.) own, self” “(n.) nature, characteristics” perl.pl.f
  19226. ṣañäññe: TB; “(adj.) own” “(n.) true character, nature” nom/acc.sg.m
  19227. ṣañäññeṃ: TB; “(adj.) own” “(n.) true character, nature” acc.pl.m
  19228. ṣañäññesa: TB; “(adj.) own” “(n.) true character, nature” perl.sg.m
  19229. ṣañäññetstsana: TB; “having a certain character/characteristic” nom/acc.pl.f
  19230. ṣañäññetstse: TB; “having a certain character/characteristic” nom.sg.m
  19231. ṣañtsa: TB; “by oneself” nom/acc.sg/pl.m/f
  19232. ṣat: TB; “piece, sliver” msg.nom/acc.sg
  19233. ṣaṭsuträ: TA; “name of work” m.nom/acc.sg
  19234. ṣaḍap: TA; First member in compound tune names nom/acc.sg
  19235. ṣaḍap: TB; First member in compound tune names
  19236. ṣaḍap-devadatteṃ: TA; “name of a tune: 5555 (1x), 444343 (1x), 55 (1x), 4443 (1x)” m.nom/acc.sg
  19237. ṣaḍap-devadattenaṃ: TA; “name of a tune: 5555 (1x), 444343 (1x), 55 (1x), 4443 (1x)” m.loc.sg
  19238. ṣaḍap-ṣalywe-malkwer: TB; “name of a tune: 43434 (4x)” nom/acc.sg
  19239. ṣaḍap-ṣalywe-malkwerne: TB; “name of a tune: 43434 (4x)” loc.sg
  19240. ṣaḍāyataṃ: TA; “six organs or senses” m.nom/acc.sg
  19241. ṣaḍāyataṃ: TB; “the seats of the six organs or senses” nom.sg
  19242. ṣaddandeṃ: TA; “name of a king of elephants” m.acc.sg
  19243. ṣaḍvarginta: TB; A particular group consisting of six monks [known for notorious trouble makers] m.nom/acc.pl
  19244. ṣanmirāñca: TB; “novice (nun)” f.nom.sg
  19245. ṣanmirāñcai: TB; “novice (nun)” f.acc.sg
  19246. ṣanmire: TB; “novice (monk)” m.nom.sg
  19247. ṣanmireṃ: TB; “novice (monk)” m.acc.sg
  19248. ṣanmirentse: TB; “novice (monk)” m.gen.sg
  19249. ṣanmirñe: TB; “pertaining to the novice (monk)” “novitiate” nom/acc.sg.m
  19250. ṣanmīrñeṣṣe: TB; “pertaining to the novitiate” nom/acc.sg.m
  19251. ṣanmīrśkaṃntsa: TB; “young novice” name of a tune “name of a tune: 543 (4x)” m.perl.pl
  19252. ṣaṃṣäl: TB; “number, enumeration, calculation” msg.nom/acc.sg
  19253. ṣaṃṣtär: TB; “to count, count as” gv.prs2.3sg.prs.mid
  19254. ṣamāññe: TB; “pertaining to a monk, monastic” “monkhood” nom/acc.sg.m
  19255. ṣamāññene: TB; “pertaining to a monk, monastic” “monkhood” loc.sg.m
  19256. ṣamāññemeṃ: TB; “pertaining to a monk, monastic” “monkhood” abl.sg.m
  19257. ṣamāññempa: TB; “pertaining to a monk, monastic” “monkhood” comit.sg.m
  19258. ṣamāññeṣṣe: TB; “pertaining to monkshood” nom/acc.sg.m
  19259. ṣamāni: TB; “monk” m.nom/voc.pl
  19260. ṣamāne: TB; “monk” m.nom.sg
  19261. ṣamāneṃ: TB; “monk” m.acc.sg
  19262. ṣamāneṃ: TB; “monk” m.acc.pl
  19263. ṣamānenmeṃ: TB; “monk” m.abl.pl
  19264. ṣamāneṃśc: TB; “monk” m.all.pl
  19265. ṣamāneṃts: TB; “monk” m.gen.pl
  19266. ṣamānentsa: TB; “monk” m.perl.pl
  19267. ṣamānentse: TB; “monk” m.gen.sg
  19268. ṣamäṃ: TB; “to sit, remain” gv.prs2.3sg.prs.act
  19269. ṣami: TB; “to sit, remain” gv.prs2.3sg.impf.act
  19270. ṣamiyeś: TB; “inhabitants, settlement (?)” msg.all.sg
  19271. ṣameṃ: TB; “to sit, remain” gv.prs2.3pl.prs.act
  19272. ṣamaiweśke: TB; “novice monk” m.nom.sg
  19273. ṣamau: TB; “to sit, remain” gv.prs2.1sg.prs.act
  19274. ṣamyeṃ: TB; “to sit, remain” gv.prs2.3pl.impf.act
  19275. ṣar: TA; “sister” f.nom/acc.sg
  19276. ṣar: TB; “hand” n.nom/acc.sg
  19277. ṣaräs: TA; “sister” f.acc.pl
  19278. ṣaraiṃ: TB; “(?)” acc.pl
  19279. ṣarkästär: TB; “to surpass” kaus.prs9b.3sg.prs.mid
  19280. ṣartanīkaine: TB; Name of a tune loc.sg
  19281. ṣartanīko: TB; Name of a tune nom.sg
  19282. ṣarttaṣṣiññe: TB; “encouragement (?)” nom/acc.sg
  19283. ṣarttastär: TB; “to incite” gv.prs9.3sg.prs.mid
  19284. ṣarne: TB; “hand” n.nom/acc.du
  19285. ṣarnene: TB; “hand” n.loc.du
  19286. ṣarnemeṃ: TB; “hand” n.abl.du
  19287. ṣarnesa: TB; “hand” n.perl.du
  19288. ṣarpi: TB; “to indicate, explain, instruct” gv.subj2.3sg.opt.act
  19289. ṣar-pracraṃ: TA; “brother [and] sister(s)” m.loc.pl
  19290. ṣarpṣäṃ: TB; “to indicate, explain, instruct” gv.prs8.3sg.prs.act
  19291. ṣarpseṃ: TB; “to indicate, explain, instruct” gv.prs8.3pl.prs.act
  19292. ṣarptsi: TB; “indication, to point, indicate” inf.n.subj2.nom/acc.sg
  19293. ṣarptsisa: TB; “indication, to point, indicate” inf.n.subj2.perl.sg
  19294. ṣarm: TB; “cause” “origin, basis, ground” n.nom/acc.sg
  19295. ṣarmacaṃdre: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  19296. ṣarmiriśkaṃ: TB; “young novice” name of a tune “name of a tune: 543 (4x)” m.nom.pl
  19297. ṣarmirśkeṃne: TB; “young novice” name of a tune “name of a tune: 543 (4x)” m.loc.sg
  19298. ṣarmna: TB; “cause” “origin, basis, ground” n.nom/acc.pl
  19299. ṣarmtsa: TB; “+ gen./acc. because of, for the sake of”
  19300. ṣarya: TB; “beloved one” f.nom/voc.sg
  19301. ṣaryompa: TB; “beloved one” f.comit.sg
  19302. ṣarwiye: TB; “carcass” f.nom.sg
  19303. ṣarwaiṃ: TB; “carcass” f.nom.pl
  19304. ṣarṣire: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  19305. ṣarsa: TB; “hand” n.perl.sg
  19306. ṣarsaśśäl: TA; “sister” f.comit.pl
  19307. ṣalātai: TB; “(act.) to throw (off a burden), to bring down, destroy (an army, a ritual), to strew (flowers vel sim.) onto” “(mid.) to throw down oneself (from a high)” agv.pret1.2sg.pst.mid
  19308. ṣalāsta: TB; “(act.) to throw (off a burden), to bring down, destroy (an army, a ritual), to strew (flowers vel sim.) onto” “(mid.) to throw down oneself (from a high)” agv.pret1.2sg.pst.act
  19309. ṣaläṣle: TB; “throw off (a burden), throw/lay down, bring down (water in a channel), strew (flowers) onto” part.prs9b.nom.sg.m
  19310. ṣaläṣṣäṃ: TB; “throw off (a burden), throw/lay down, bring down (water in a channel), strew (flowers) onto” kaus.prs9b.3sg.prs.act
  19311. ṣaläṣṣeñca: TB; “throwing down” ptcp.prs9b.nom.sg.m/f
  19312. ṣaläṣṣeñcai: TB; “throwing down” ptcp.prs9b.acc.sg.m/f
  19313. ṣaläskeṃ: TB; “throw off (a burden), throw/lay down, bring down (water in a channel), strew (flowers) onto” kaus.prs9b.3pl.prs.act
  19314. ṣaläskemane: TB; “throwing (down)” part.prs9b.nom/acc.sg/pl.m/f
  19315. ṣalässi: TB; “throw off (a burden), throw/lay down, bring down (water in a channel), strew (flowers) onto” inf.n.subj9b.nom/acc.sg
  19316. ṣali: TB; “mountain, hill” m.nom.pl
  19317. ṣale: TB; “mountain, hill” m.nom/acc.sg
  19318. ṣaleṃ: TB; “mountain, hill” m.acc.pl
  19319. ṣallāte: TB; “(act.) to throw (off a burden), to bring down, destroy (an army, a ritual), to strew (flowers vel sim.) onto” “(mid.) to throw down oneself (from a high)” agv.pret1.3sg.pst.mid
  19320. ṣallā-ne: TB; “(act.) to throw (off a burden), to bring down, destroy (an army, a ritual), to strew (flowers vel sim.) onto” “(mid.) to throw down oneself (from a high)” agv.pret1.3sg.pst.act.obj.3sg
  19321. ṣallāre: TB; “(act.) to throw (off a burden), to bring down, destroy (an army, a ritual), to strew (flowers vel sim.) onto” “(mid.) to throw down oneself (from a high)” agv.pret1.3pl.pst.act
  19322. ṣallāre-ne: TB; “(act.) to throw (off a burden), to bring down, destroy (an army, a ritual), to strew (flowers vel sim.) onto” “(mid.) to throw down oneself (from a high)” agv.pret1.3pl.pst.act.obj.3sg
  19323. ṣalype: TB; “salve, ointment, oil, fat” n.nom/acc.sg
  19324. ṣalypene: TB; “salve, ointment, oil, fat” n.loc.sg
  19325. ṣalypempa: TB; “salve, ointment, oil, fat” n.comit.sg
  19326. ṣalypesa: TB; “salve, ointment, oil, fat” n.perl.sg
  19327. ṣalywe: TB; “salve, ointment, oil, fat” n.nom/acc.sg
  19328. ṣaṣärku: TA; “to surpass” part.pret2.nom.sg.m
  19329. ṣaṣärkunt: TA; “to surpass” part.pret2.nom/acc.pl.f OR part.pret2.acc.sg.m
  19330. ṣaṣärkus: TA; “to surpass” part.pret2.nom.sg.f
  19331. ṣaṣärkusāṃ: TA; “to surpass” part.pret2.acc.sg.f
  19332. ṣaṣärttwu: TA; “set in motion” “to incite” part.pret2/3.nom.sg.m
  19333. ṣaṣärp: TA; “to indicate, explain, instruct” gv.pret2.3sg.pst.act
  19334. ṣaṣärpā: TA; “to indicate, explain, instruct” gv.pret2.1sg.pst.act
  19335. ṣaṣärpu: TA; “to indicate, explain, instruct” part.pret2.nom.sg.m
  19336. ṣaṣärpuṣ: TA; “to indicate, explain, instruct” part.pret2.nom.pl.m
  19337. ṣaṣe: TB; “hare” nom.sg
  19338. ṣaṣpärku: TA; “to cause to disappear, destroy” part.pret2.nom.sg.m
  19339. ṣāckācke: TA; “name of a tune: 43434 (4x)” nom/acc.sg
  19340. ṣāckāckeyaṃ: TA; “name of a tune: 43434 (4x)” loc.sg
  19341. ṣāñ: TA; “means, artistic device” n.nom/acc.sg
  19342. ṣāñaṃ: TA; “means, artistic device” n.loc.sg
  19343. ṣāñatsum: TA; “having skill” nom.sg.m
  19344. ṣāñatsumäṣ: TA; “having skill” nom.pl.m
  19345. ṣāñäntu: TA; “means, artistic device” n.nom/acc.pl
  19346. ṣāñäntuyo: TA; “means, artistic device” n.inst.pl
  19347. ṣāñäntwaṃ: TA; “means, artistic device” n.loc.pl
  19348. ṣātar: TA; “soft, tender” nom.sg.m
  19349. ṣātarṣiṃ: TA; “soft” acc.sg.m
  19350. ṣātraṃ: TA; “soft, tender” nom/acc.pl.f
  19351. ṣātre: TA; “soft, tender” nom.pl.m
  19352. ṣāmañi: TA; “of a monk” nom/acc.sg.m
  19353. ṣāmañiṃ: TA; “of a monk” acc.sg.m
  19354. ṣāmañiyap: TA; “of a monk” gen.sg.m
  19355. ṣāmaṃ: TA; “monk” m.nom.sg
  19356. ṣāmnaṃ: TA; “monk” m.loc.sg
  19357. ṣāmnāk: TA; “monk” m.perl.sg
  19358. ṣāmnāñ: TA; “monk” m.nom.pl
  19359. ṣāmnāśśi: TA; “monk” m.gen.pl
  19360. ṣāmnās: TA; “monk” m.acc.pl
  19361. ṣāmnāsac: TA; “monk” m.all.pl
  19362. ṣāmnāsā: TA; “monk” m.perl.pl
  19363. ṣāmnāsäṣ: TA; “monk” m.abl.pl
  19364. ṣāmnune: TA; “monkhood” n.nom/acc.sg
  19365. ṣāmnuneyac: TA; “monkhood” n.all.sg
  19366. ṣāmnuneyäṣ: TA; “monkhood” n.abl.sg
  19367. ṣāmnuneyis: TA; “monkhood” n.gen.sg
  19368. ṣāmnuneṣiṃ: TA; “monkhood” acc.sg.m
  19369. ṣāmne: TA; “monk” m.gen.sg
  19370. ṣāmner: TA; “novice” m.nom.sg
  19371. ṣāmnerāñcāśśi: TA; “novice (f.)” f.gen.pl
  19372. ṣāmnerāśśi: TA; “novice” m.gen.pl
  19373. ṣāmnerās: TA; “novice” m.acc.pl
  19374. ṣāmneräṃ: TA; “name of a tune: 543 (4x)” msg.nom/acc.sg
  19375. ṣāmnernaṃ: TA; “name of a tune: 543 (4x)” msg.loc.sg
  19376. ṣāro: TB; “(?)” nom.sg
  19377. ṣārkate: TB; “to surpass” kaus.pret2.3sg.pst.mid
  19378. ṣārkate-c: TB; “to surpass” kaus.pret2.3sg.pst.mid.obj.2sg
  19379. ṣārkatai: TB; “to surpass” kaus.pret2.2sg.pst.mid
  19380. ṣārce: TA; “suitable (?)” “~ reliable” nom/acc.sg/pl.m/f
  19381. ṣārttai: TB; “encouragement (?)” acc.sg
  19382. ṣārtto: TB; “encouragement (?)” nom.sg
  19383. ṣārwai: TB; “carcass” f.acc.sg
  19384. ṣālla: TB; “(act.) to throw (off a burden), to bring down, destroy (an army, a ritual), to strew (flowers vel sim.) onto” “(mid.) to throw down oneself (from a high)” agv.pret1.3sg.pst.act
  19385. ṣālypi: TA; “attachment, affection” “unction, veneration, admiration (?)” msg.nom/acc.sg
  19386. ṣālypu: TA; “disgusting, stained” nom.sg.m
  19387. ṣāṣtru: TA; “to become tired” part.pret1.nom.sg.m
  19388. ṣāṣmeñcāṃ: TA
  19389. ṣäk: TA; “six” nom/acc.pl.m/f
  19390. ṣäk-känt-tmāṃ: TA; “6,000,000” nom/acc.sg
  19391. ṣäk-känt-ṣa-pi: TA; “601”
  19392. ṣäk-tmāṃ: TA; “60,000” nom/acc.sg.m/f
  19393. ṣäk-wäknā: TA; “sixfold, in six ways”
  19394. ṣäk-wälts: TA; “6,000” nom/acc
  19395. ṣäk-wälts-puklyi: TA; “6,000 years old” nom.sg.m
  19396. ṣäṅkwanma: TB; “throat, fauces” n.nom/acc.pl
  19397. ṣäṅkwaṣṣe: TB; “throat, fauces” nom/acc.sg.m
  19398. ṣäññā: TA; “by nature, by oneself”
  19399. ṣäññā-k: TA; “by nature, by oneself” emph
  19400. ṣäññuneyā: TA; “nature” n.perl.sg
  19401. ṣäññuneyum: TA; nom.sg.m
  19402. ṣät: TA; “below, downwards”
  19403. ṣät-akmalyo: TA; “with downwards face”
  19404. ṣättsopi: TA; “(?)”
  19405. ṣänäskeṃ: TB; “to count, count as” kaus.prs9.3pl.prs.act
  19406. ṣäṃṣaṃ: TB; “to count, count as” gv.prs2.3sg.prs.act
  19407. ṣäṃṣalñe: TB; “to count, count as” abstr.n.subj2.nom/acc.sg
  19408. ṣäṃṣāte: TB; “to count, count as” gv.pret1.3sg.pst.mid
  19409. ṣäṃṣyentär: TB; “to count, count as” gv.prs2.3pl.impf.mid
  19410. ṣäṃsentär: TB; “to count, count as” gv.prs2.3pl.prs.mid
  19411. ṣäṃsemane: TB; “counting, counting as” part.prs2.nom/acc.sg/pl.m/f
  19412. ṣäp: TB; “and”
  19413. ṣäpñi: TA; “sleeping, lethargic” nom.sg.m/f
  19414. ṣäpta-koñiṃ: TA; “of seven days” acc.sg.m
  19415. ṣäptäñcāṃ: TA; “seventh” acc.sg.f
  19416. ṣäptäñcäṃ: TA; “seventh” acc.sg.m
  19417. ṣäptänt: TA; “seventh” acc.sg.m
  19418. ṣäptäntu: TA; “seven” nom.pl
  19419. ṣäptäntu-koṃsā: TA; “week” m.perl.pl
  19420. ṣäptuk: TA; “seventy” nom/acc.pl.m/f
  19421. ṣäptuk-pukliyäṣ: TA; “seventy years old” abl.sg.m
  19422. ṣäptuk-ṣäk-pi: TA; “76”
  19423. ṣäpnant: TA; “sleep” n/m.nom/acc.pl
  19424. ṣäpnasaṃ: TA; “sleep” n/m.loc.pl
  19425. ṣäpnā: TA; “sleep” n/m.perl.sg
  19426. ṣäpnäṣ: TA; “sleep” n/m.abl.sg
  19427. ṣäpnont: TA; “sleepy” nom.pl.f
  19428. ṣäm: TA; “(?)”
  19429. ṣämtsi: TA; “to sit, remain” inf.n.prs2.nom/acc.sg
  19430. ṣärkäṣtär: TA; “to surpass” kaus.prs8.3sg.prs.mid
  19431. ṣärkäskemane: TB; “surpassing” part.prs9b.nom/acc.sg/pl.m/f
  19432. ṣärttwāṣ-äm: TA; “set in motion” “to incite” gv.subj9.3sg.subj.act.obj.pl
  19433. ṣärpalñe: TB; “instruction” abstr.subj2.nom/acc.sg
  19434. ṣärpāṣiṣ: TA; “to indicate, explain, instruct” gv.subj9.3sg.opt.act
  19435. ṣärpāṣlune: TA; “to indicate, explain, instruct” abstr.n.subj9.nom/acc.sg
  19436. ṣärpäsmāṃ: TA; “indicating, explaining, instructing” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  19437. ṣärpit: TB; “to indicate, explain, instruct” gv.subj2.2sg.opt.act
  19438. ṣärpau-ne: TB; “to indicate, explain, instruct” gv.subj2.1sg.subj.act.obj.3sg
  19439. ṣärpau-me: TB; “to indicate, explain, instruct” gv.subj2.1sg.subj.act.obj.pl
  19440. ṣärpñim: TA; “to indicate, explain, instruct” gv.subj7.1sg.opt.act
  19441. ṣärpseñc: TA; “to indicate, explain, instruct” gv.prs8.3pl.prs.act
  19442. ṣärpsentär-ne: TB; “to indicate, explain, instruct” gv.prs8.3pl.prs.mid.obj.3sg
  19443. ṣärpsemane: TB; “indicating” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  19444. ṣärmameṃ: TB; “cause” “origin, basis, ground” n.abl.sg
  19445. ṣärmnane: TB; “cause” “origin, basis, ground” n.loc.pl
  19446. ṣäle-yäst: TB; “mountain top” m.nom/acc.sg
  19447. ṣälesa: TB; “mountain, hill” m.perl.sg
  19448. ṣälpyo: TA; salve, ointment msg.inst.sg
  19449. ṣällatsi: TB; “(act.) to throw (off a burden), to bring down, destroy (an army, a ritual), to strew (flowers vel sim.) onto” “(mid.) to throw down oneself (from a high)” inf.n.subj2.nom/acc.sg
  19450. ṣälyp: TA; salve, ointment msg.nom/acc.sg
  19451. ṣälypant: TA; salve, ointment msg.nom/acc.pl
  19452. ṣälypaśśäl: TA; salve, ointment msg.comit.sg
  19453. ṣälypaṣi: TA; “of fat” nom/acc.sg
  19454. ṣälypenta: TB; “salve, ointment, oil, fat” n.nom/acc.pl
  19455. ṣälypentasa: TB; “salve, ointment, oil, fat” n.perl.pl
  19456. ṣälyp-malke: TA; “name of a tune: 4343 (4x)” m.nom/acc.sg
  19457. ṣälyp-malkenaṃ: TA; “name of a tune: 4343 (4x)” m.loc.sg
  19458. ṣälyp-malkeyaṃ: TA; “name of a tune: 4343 (4x)” m.loc.sg
  19459. ṣi: TA; “once” “for the first time”
  19460. ṣik: TA; “step” f.nom/acc.sg
  19461. ṣikās: TA; “step” f.acc.pl
  19462. ṣikāsā: TA; “step” f.perl.pl
  19463. ṣiko: TB; “(foot)step, (foot)print” n.nom/acc.sg
  19464. ṣikont=: TB; “(foot)step, (foot)print” n.nom/acc.pl
  19465. ṣikontasa: TB; “(foot)step, (foot)print” n.perl.pl
  19466. ṣitai: TB; “messenger, go-between” m.acc.sg
  19467. ṣitaiṃ: TB; “messenger, go-between” m.nom/acc.pl
  19468. ṣitaintse: TB; “messenger, go-between” m.gen.sg
  19469. ṣitaintse: TB; “field, crop (?)” gen.sg
  19470. ṣito: TB; “messenger, go-between” m.nom.sg
  19471. ṣīpwātsäṃ: TA; “unctuous, salve-like” acc.sg.m
  19472. ṣim: TB; “roof” m.nom/acc.sg
  19473. ṣīmänta: TB; “roof” m.nom.pl
  19474. ṣimtsa: TB; “roof” m.perl.sg
  19475. ṣiya: TA; “together with”
  19476. ṣiye: TB; “drain (?)” nom/acc.sg
  19477. ṣiraś: TA; “all around, fully, equally, evenly”
  19478. ṣirecca: TB; Name in monastic records f.nom.sg
  19479. ṣirsau: TB; “(?)” msg.nom.sg
  19480. ṣiṣ: TA; “~ to drain” gv.prs8.3sg.prs.act
  19481. ṣissi: TA; “to drain, draining” inf.n.subj9b.nom/acc.sg
  19482. ṣissi: TB; “~ to drain” inf.n.subj9b.nom/acc.sg
  19483. ṣiho: TA; “having trampled (?)” nom.sg.m
  19484. ṣitsrāk: TA; “entirely”
  19485. ṣū: TA; “hither”
  19486. ṣūkäskeṃ: TB; “to let linger/hesitate” kaus.prs9b.3pl.prs.act
  19487. ṣu-kk: TA; “hither” emph
  19488. ṣukkār: TB; “by sevens [distributive numeral]”
  19489. ṣuk-kauṃ: TB; “week, time span of seven days” nom/acc.sg
  19490. ṣuk-kaunne: TB; “week, time span of seven days” loc.sg
  19491. ṣuk-kauntsa: TB; “week, time span of seven days” perl.sg
  19492. ṣukt: TB; “seven” nom/acc.pl.m/f
  19493. ṣuktaṅka: TB; “seventy” nom/acc.pl.m/f
  19494. ṣuktaṅkar: TB; “by seventies”
  19495. ṣuktañce: TB; “seventh” acc.sg.m
  19496. ṣuktante: TB; “seventh” nom.sg.m
  19497. ṣukne: TB; “seven” loc.pl.m/f
  19498. ṣuk-yäknesa: TB; “seven-fold, in seven ways”
  19499. ṣukṣaṃ: TA; “village” f.loc.sg
  19500. ṣukṣaṣ: TA; “village” f.abl.sg
  19501. ṣukṣeñi: TA; “village citizen” m.nom.pl
  19502. ṣuṅk: TA; “throat” msg.nom/acc.sg
  19503. ṣuṅkac: TA; “throat” msg.all.sg
  19504. ṣuṅkaṃ: TA; “throat” msg.loc.sg
  19505. ṣuṅkaṣiṃ: TA; “of the mouth” acc.sg.m
  19506. ṣuṅkäṣ: TA; “throat” msg.abl.sg
  19507. ṣūci-śpāl: TA; “needle-headed (a kind of hungry ghost)” m.nom.sg
  19508. ṣutkäm: TA; “stake, pin, peg” m.nom/acc.sg
  19509. ṣutkmā: TA; “stake, pin, peg” m.perl.sg
  19510. ṣutkmäs: TA; “stake, pin, peg” m.acc.pl
  19511. ṣutkmi: TA; “stake, pin, peg” m.nom.pl
  19512. ṣupākīñe: TB; “(enclosed farm) pertaining to suppositories” nom.sg.m
  19513. ṣūraṃ: TA; “seed” “sperm, discharges (from abdomen)” msg.nom/acc.sg
  19514. ṣūranyo: TA; “seed” “sperm, discharges (from abdomen)” msg.inst.sg
  19515. ṣurm: TA; “cause” n.nom/acc.sg
  19516. ṣurmaṃ: TA; “cause” n.loc.sg
  19517. ṣurmantyo: TA; “cause” n.inst.pl
  19518. ṣurmaṣ: TA; “because of”
  19519. ṣurmaṣi: TA; “because of”
  19520. ṣurmaṣi-k: TA; “because of” emph
  19521. ṣurmā: TA; “cause” n.perl.sg
  19522. ṣūrmäṃ: TA; “cause” n.loc.sg
  19523. ṣurmänt: TA; “cause” n.nom/acc.pl
  19524. ṣūrmäṃtwaṃ: TA; “cause” n.loc.pl
  19525. ṣurmäntwā: TA; “cause” n.perl.pl
  19526. ṣurmäntwāśśi: TA; “cause” n.gen.pl
  19527. ṣurmäṣ: TA; “cause” n.abl.sg
  19528. ṣurmis: TA; “cause” n.gen.sg
  19529. ṣul: TA; “mountain” m.nom/acc.sg
  19530. ṣulac: TA; “mountain” m.all.sg
  19531. ṣulañ: TA; “mountain” m.nom.pl
  19532. ṣulaṃ: TA; “mountain” m.loc.sg
  19533. ṣulas: TA; “mountain” m.acc.pl
  19534. ṣulasā: TA; “mountain” m.perl.pl
  19535. ṣulasäṣ: TA; “mountain” m.abl.pl
  19536. ṣuläṣ: TA; “mountain” m.abl.sg
  19537. ṣuliñi: TA; “mountainous, of a mountain” nom.pl.m
  19538. ṣuliñc: TA; “northern” nom.sg.m
  19539. ṣuliñcäṃ: TA; “northern” acc.sg.m
  19540. ṣuliñc-ṣleṃ: TA; “of the northern mountain” nom.sg.m
  19541. ṣulinäs: TA; “mountainous, of a mountain” acc.pl.m
  19542. ṣulis: TA; “mountain” m.gen.sg
  19543. ṣulyiṃ: TA; “mountainous, of a mountain” acc.sg.m
  19544. ṣuwisa: TB; “broth” f.perl.sg
  19545. ṣuṣye: TB; “resounding” nom/acc.sg.m
  19546. ṣe: TB; “one, single” “plural: some, certain, the ones (opposed to others)” “(pp.) together with (+ com.)” nom.sg.m
  19547. ṣek: TB; “always, continually”
  19548. ṣekaññe: TB; “permanent(ly), eternal(ly), unchanging” “constancy” nom/acc.sg/pl.m/f
  19549. ṣekaññeṣṣe: TB; “pertaining to permanency, transient” nom/acc.sg.m
  19550. ṣekatse: TB; “continuous, constant” nom.sg.m
  19551. ṣekkāka: TB; “just a single instant, for a single moment”
  19552. ṣekkā-yärne: TB; “only for a single moment”
  19553. ṣek-ṣek: TB; “always”
  19554. ṣecakäññe: TB; “pertaining to a lion” nom/acc.sg.m
  19555. ṣecaki: TB; “lion” m.nom.pl
  19556. ṣecake: TB; “lion” m.nom.sg
  19557. ṣecakecce: TB; “pertaining to a lion” acc.sg.m
  19558. ṣecakentse: TB; “lion” m.gen.sg
  19559. ṣecaketstse: TB; “pertaining to a lion” nom.sg.m
  19560. ṣeckeṃtse: TB; “lion” m.gen.sg
  19561. ṣeñc: TA; “to be” gv.impf3pl.opt.act
  19562. ṣeñc-äṃ: TA; “to be” gv.impf3pl.impf.act.obj.3sg
  19563. ṣeñc-äm: TA; “to be” gv.impf3pl.impf.act.obj.pl
  19564. ṣet: TA; “to be” gv.impf2sg.opt.act
  19565. ṣet-ñi: TA; “to be” gv.impf2sg.opt.act.obj.1sg
  19566. ṣene: TB; “one, single” “plural: some, certain, the ones (opposed to others)” “(pp.) together with (+ com.)” loc.sg.m
  19567. ṣem: TA; “to be” gv.impf1sg.opt.act
  19568. ṣem: TB; “axle” nom/acc.sg
  19569. ṣemaṅkarsa: TB; Name of a Buddha m.perl.sg
  19570. ṣematate: TB; “Kṣemadatta, PN” m.nom.sg
  19571. ṣemäs: TA; “to be” gv.impf1pl.opt.act
  19572. ṣemi: TB; “one, single” “plural: some, certain, the ones (opposed to others)” “(pp.) together with (+ com.)” nom.pl.m
  19573. ṣeme: TB; “one, single” “plural: some, certain, the ones (opposed to others)” “(pp.) together with (+ com.)” acc.sg.m
  19574. ṣemene: TB; “one, single” “plural: some, certain, the ones (opposed to others)” “(pp.) together with (+ com.)” loc.sg.m
  19575. ṣemeṃts: TB; “one, single” “plural: some, certain, the ones (opposed to others)” “(pp.) together with (+ com.)” gen.pl.m
  19576. ṣeme-pälsko: TB; “having one mind, being attentive”
  19577. ṣemepi: TB; “one, single” “plural: some, certain, the ones (opposed to others)” “(pp.) together with (+ com.)” gen.sg.m
  19578. ṣemempa: TB; “one, single” “plural: some, certain, the ones (opposed to others)” “(pp.) together with (+ com.)” comit.sg.m
  19579. ṣemesa: TB; “one, single” “plural: some, certain, the ones (opposed to others)” “(pp.) together with (+ com.)” perl.sg.m
  19580. ṣemeske: TB; “only, sole” nom.sg.m
  19581. ṣemeskepi: TB; “only, sole” gen.sg.m
  19582. ṣemaikne: TB; “in the same fashion”
  19583. ṣem-ci: TA; “to be” gv.impf1sg.opt.act.obj.2sg
  19584. ṣeyeṃ: TB; “to be” gv.impf3pl.opt.act
  19585. ṣeyem: TB; “to be” gv.impf1pl.opt.act
  19586. ṣeycer: TB; “to be” gv.impf2pl.opt.act
  19587. ṣeycer-me: TB; “to be” gv.impf2pl.opt.act.obj.pl
  19588. ṣer: TB; “sister” f.nom.sg
  19589. ṣera: TB; “sister” f.acc.pl
  19590. ṣeraśi: TA
  19591. ṣeraśi-niṣkramānt: TA; “name of a tune: 554443 (4x)” msg.nom/acc.sg
  19592. ṣeraśi-niṣkramāntaṃ: TA; “name of a tune: 554443 (4x)” msg.loc.sg
  19593. ṣertwe: TB; “instigation, incitement” m.nom/acc.sg
  19594. ṣertwentsa: TB; “instigation, incitement” m.perl.pl
  19595. ṣerpar-me: TB; “to indicate, explain, instruct” gv.pret3.3pl.pst.act.obj.pl
  19596. ṣerpsa: TB; “to indicate, explain, instruct” gv.pret1.3sg.pst.act
  19597. ṣerpsa-me: TB; “to indicate, explain, instruct” gv.pret3.3sg.pst.act.obj.pl
  19598. ṣerśka: TB; “sister diminutive” f.nom.sg
  19599. ṣerśkana: TB; “sister diminutive” f.voc.pl
  19600. ṣewi: TB; “pretext” f.nom/acc.sg
  19601. ṣewisa: TB; “pretext” f.perl.sg
  19602. ṣewauna: TB; “pretext” f.nom/acc.pl
  19603. ṣeṣ: TA; “to be” gv.impf3sg.opt.act
  19604. ṣeṣartu: TB; “to incite” part.pret2/3.nom.sg.m
  19605. ṣeṣ-äṃ: TA; “to be” gv.impf3sg.impf.act.obj.3sg
  19606. ṣeṣärpu: TB; “to indicate, explain, instruct” part.pret3.nom.sg.m
  19607. ṣeṣ-ci: TA; “to be” gv.impf3sg.opt.act.obj.2sg
  19608. ṣeṣ-ñi: TA; “to be” gv.impf3sg.opt.act.obj.1sg
  19609. ṣeṣlu: TB; “having thrown” part.pret.nom.sg.m
  19610. ṣeṣlor: TB; “throwing, strewing” abstr.pret.nom/acc.sg
  19611. ṣeṣlorsa: TB; “throwing, strewing” abstr.pret.perl.sg
  19612. ṣeṣṣirku: TB; “having surpassed” part.pret2.nom.sg.m
  19613. ṣeṣṣirkoṣ: TB; “having surpassed” part.pret2.acc.sg.m OR part.pret2.nom.pl.m
  19614. ṣesa: TB; “together”
  19615. ṣesā-k: TB; “together” emph
  19616. ṣeske: TB; “alone, sole” nom/acc.sg.m
  19617. ṣetsyāṃ: TA; title or epithet of a lady, donor of a manuscript f.nom.sg
  19618. ṣai: TB; “to be” gv.impf3sg.opt.act
  19619. ṣai-c: TB; “to be” gv.impf3sg.opt.act.obj.2sg
  19620. ṣai-ñ: TB; “to be” gv.prs3sg.impf.act.obj.1sg
  19621. ṣait: TB; “to be” gv.impf1/2.2sg.opt.act
  19622. ṣai-ne: TB; “to be” gv.prs3sg.impf.act.obj.3sg
  19623. ṣaim: TB; “to be” gv.impf1sg.opt.act
  19624. ṣai-me: TB; “to be” gv.prs3sg.impf.act.obj.pl
  19625. ṣaiyyiśkaṃ: TB; “little lamb [diminutive, used as form of address to a child]” m.nom.pl
  19626. ṣaiyyiśkane: TB; “little lamb [diminutive, used as form of address to a child]” m.nom/acc.du
  19627. ṣaiyyiśke: TB; “little lamb [diminutive, used as form of address to a child]” m.nom.sg
  19628. ṣaiweñña: TB; “seed (?)” f.nom.sg
  19629. ṣaiweññai: TB; “seed (?)” f.acc.sg
  19630. ṣokyo: TA; “very”
  19631. ṣokyo-pärs: TA; “highly speckled” nom.sg.m
  19632. ṣoṅkātsāñ: TA; “hips and loins” f.nom.pl
  19633. ṣoṅkātsāśśi: TA; “hips and loins” f.gen.pl
  19634. ṣoṅk-seṃ: TB; Name of a donor in monastic records nom.sg
  19635. ṣoṅkseṃ: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  19636. ṣoṅk-seṃnmeṃ: TB; Name in monastic records m.abl.sg
  19637. ṣotarnma: TB; “sign, mark, symptom” n.nom/acc.pl
  19638. ṣotarye: TB; “signal, distinguished, remarkable” nom/acc.sg.m
  19639. ṣotri: TB; “sign, mark, symptom” n.nom/acc.sg
  19640. ṣotrisa: TB; “sign, mark, symptom” n.perl.sg
  19641. ṣotruna: TB; “sign, mark, symptom” n.nom/acc.pl
  19642. ṣotrunasa: TB; “sign, mark, symptom” n.perl.pl
  19643. ṣotruni: TB; “sign, mark, symptom” n.nom/acc.du
  19644. ṣotre: TA; “mark” n.nom/acc.sg
  19645. ṣotreyaṃ: TA; “mark” n.loc.sg
  19646. ṣotreyā: TA; “mark” n.perl.sg
  19647. ṣotreyäntwā: TA; “mark” n.perl.pl
  19648. ṣotreyo: TA; “mark” n.inst.sg
  19649. ṣotreyntu: TA; “mark” n.nom/acc.pl
  19650. ṣotre-lyākāñ: TA; “female watcher of signs” f.nom.pl
  19651. ṣont: TA; “street” m.nom/acc.sg
  19652. ṣontac: TA; “street” m.all.sg
  19653. ṣontañ: TA; “street” m.nom.pl
  19654. ṣontaṃ: TA; “street” m.loc.sg
  19655. ṣonta-ṣont: TA; “street after street, in every street”
  19656. ṣontas: TA; “street” m.acc.pl
  19657. ṣontäṣ: TA; “street” m.abl.sg
  19658. ṣontis: TA; “street” m.gen.sg
  19659. ṣontyo: TA; “street” m.inst.sg
  19660. ṣontsaṃ: TA; “street” m.loc.pl
  19661. ṣopärtāsā: TA; “interpretation of signs” f.perl.pl
  19662. ṣom: TA; “one, single” “plural: some, certain, the ones (opposed to others)” acc.sg.m/f
  19663. ṣoma-ārtlune-pältskumäñcsā: TA; “having unanimous mind” perl.pl.m
  19664. ṣoma-ālpluneyā: TA; “one single touch” n.perl.sg
  19665. ṣoma-kälyme: TA; “one-sidedly, apart, aside, exclusively”
  19666. ṣomaṃ: TA; “one, single” “plural: some, certain, the ones (opposed to others)” nom/acc.pl.f
  19667. ṣoma-pācär: TA; “having the same father” nom.sg.m
  19668. ṣoma-śārak: TA; “having one garment” nom.sg.m
  19669. ṣoma-ṣärpāṣluneyumäñcsā: TA; “having a single instruction” perl.pl.m
  19670. ṣomāp: TA; “one, single” “plural: some, certain, the ones (opposed to others)” gen.sg.m
  19671. ṣome: TA; “one, single” “plural: some, certain, the ones (opposed to others)” nom.pl.m
  19672. ṣomeśśi: TA; “one, single” “plural: some, certain, the ones (opposed to others)” gen.pl.m
  19673. ṣomes: TA; “one, single” “plural: some, certain, the ones (opposed to others)” acc.pl.m
  19674. ṣomoksa: TB; Place of origin in monastic records nom.sg
  19675. ṣomoksañana: TB; “of Ṣomoksa*” nom/acc.pl.f
  19676. ṣomoksañe: TB; “of Ṣomoksa*” nom/acc.sg.m
  19677. ṣom-cmolṣi: TA; “pertaining to a single birth” nom/acc.sg.m
  19678. ṣom-cmolṣy: TA; “of a single birth” nom.sg.m
  19679. ṣomnaṃ: TA; “one, single” “plural: some, certain, the ones (opposed to others)” loc.pl.f
  19680. ṣom-ṣom-yokaṣi: TA; “of every single hair” nom.sg.m
  19681. ṣorpor: TB; A kind of textile, garment nom/acc.sg
  19682. ṣolār: TA; “up to”
  19683. ṣolāraṃ: TA; “up to” loc
  19684. ṣolārki: TB; Name in monastic account m.gen.sg
  19685. ṣolārke: TB; Name in monastic account m.nom.sg
  19686. ṣolyākāñ: TA; “watcher of signs, diviner, counsellor” m.nom.pl
  19687. ṣolyākās: TA; “watcher of signs, diviner, counsellor” m.acc.pl
  19688. ṣoṣtäṅkāñ: TA; “clerk intendant” m.nom.pl
  19689. ṣau: TB; “receipt” nom.sg
  19690. ṣkaśca: TB; “sixth” nom.sg.f
  19691. ṣkaśce: TB; “sixth” acc.sg.m
  19692. ṣkaścepi: TB; “sixth” gen.sg.m
  19693. ṣkas: TB; “six” nom/acc.pl.m/f
  19694. ṣkaska: TB; “sixty” nom/acc.pl.m/f
  19695. ṣkaste: TB; “sixth” nom.sg.m
  19696. ṣkasne: TB; “six” loc.pl.m/f
  19697. ṣkas-pikwalaññe: TB; “having six years” nom/acc.sg.m
  19698. ṣkas-yäkne: TB; “six times, six-fold” nom/acc.sg.m
  19699. ṣkārā: TA; “back, backwards, in the opposite direction”
  19700. ṣkārai: TB; “return (of a purchased item)” msg.acc.sg
  19701. ṣkäśśāṃ: TA; “sixth” acc.sg.f
  19702. ṣkäśśäṃ: TA; “sixth” acc.sg.m
  19703. ṣkäṣt: TA; “sixth” nom.sg.m
  19704. ṣkäsār: TB; “by sixes”
  19705. ṣkitāntär: TA; “~ to appear, seem” gv.prs5.3pl.prs.mid
  19706. ṣkitai: TB; “(?)” acc.sg
  19707. ṣkito: TB; “(?)” nom.sg
  19708. ṣkwarle: TB; Name of a donor in monastic records m.nom.sg
  19709. ṣña-nwalñeṣṣe: TB; “crying out (for) oneself” nom/acc.sg.m
  19710. ṣña-nwalñeṣṣepi: TB; “crying out (for) oneself” gen.sg.m
  19711. ṣñaṣṣe: TA; “relative, follower” m.nom/acc.sg
  19712. ṣñaṣṣeñ: TA; “relative, follower” m.nom.pl
  19713. ṣñaṣṣeyāp: TA; “relative, follower” m.gen.sg
  19714. ṣñaṣṣesaṃ: TA; “relative, follower” m.loc.pl
  19715. ṣñaṣṣesā: TA; “relative, follower” m.nom.pl
  19716. ṣñassu: TA; “cupid, eager for possession” nom.sg.m
  19717. ṣñassu: TB; “seeking possessions” nom.sg.m
  19718. ṣñassoñc: TB; “seeking possessions” nom.pl.m
  19719. ṣñ=-āymaṃ: TA; “oneself (indifferent to number and gender)” loc
  19720. ṣñār: TB; “each by its own, respective”
  19721. ṣñi: TA; “own” nom/acc.sg/pl.m/f
  19722. ṣñiāñcäm: TA; “oneself (indifferent to number and gender)” acc
  19723. ṣñi-āñcäm-kākmärttuneyäṣ: TA; “dominance (i.e. predominant influence) of the self” n.abl.sg
  19724. ṣñi-āñmaśśäl: TA; “oneself (indifferent to number and gender)” comit
  19725. ṣñi-āñmaṣ: TA; “oneself (indifferent to number and gender)” abl
  19726. ṣñi-āñmā: TA; “oneself (indifferent to number and gender)” perl
  19727. ṣñi-āñmes: TA; “oneself (indifferent to number and gender)” gen
  19728. ṣñi-käntwaṣi: TA; “of a native speaker, one´s own tongue” nom.sg.m
  19729. ṣñike: TB; “certainly, indeed”
  19730. ṣñikek: TA; “on the contrary, nevertheless”
  19731. ṣñikek: TB; “certainly, indeed”
  19732. ṣñiṣṣesaśśäl: TA; “relative, follower” m.perl.pl
  19733. ṣñor: TB; “sinew” nom/acc.sg
  19734. ṣñaura: TB; “sinew” nom/acc.pl
  19735. ṣṭakkumai: TB; “name of a tune: 444 (4x)” nom/acc.sg
  19736. ṣṭakkumaine: TB; “name of a tune: 444 (4x)” loc.sg
  19737. ṣtamar: TA; “to stand” gv.pret1.3pl.pst.act
  19738. ṣtamaṣ: TA; “to stand” gv.subj5.3sg.subj.act
  19739. ṣṭamāwa: TB; “to put, place” kaus.pret1.1sg.pst.act
  19740. ṣṭamāwa-ne: TB; “to put, place” kaus.pret1.1sg.pst.act.obj.3sg
  19741. ṣtare: TA; “effort” n.nom/acc.sg
  19742. ṣtareyäntu: TA; “effort” n.nom/acc.pl
  19743. ṣtareyis: TA; “effort” n.gen.sg
  19744. ṣtākkrukkeśśi: TA; “denouncer” m.gen.pl
  19745. ṣtāṅk: TA; “palace” m.nom/acc.sg
  19746. ṣtāṅkaṃ: TA; “palace” m.loc.sg
  19747. ṣtāṅkäs: TA; “palace” m.acc.pl
  19748. ṣtāṅki: TA; “palace” m.nom.pl
  19749. ṣtāṅksaṃ: TA; “palace” m.loc.pl
  19750. ṣtām: TA; “tree” n.nom/acc.sg
  19751. ṣtāmac: TA; “tree” n.all.sg
  19752. ṣṭāmaṣinās: TA; “of trees” acc.pl.f
  19753. ṣtāmäntu: TA; “tree” n.nom/acc.pl
  19754. ṣtāmäntwaṃ: TA; “tree” n.loc.pl
  19755. ṣtāmäṣ: TA; “tree” n.abl.sg
  19756. ṣtāmiṃ: TA; “belonging to the tree” acc.sg.m
  19757. ṣtāmis: TA; “tree” n.gen.sg
  19758. ṣtām-kwreyunt: TA; “fruit of a tree” nom/acc.pl
  19759. ṣtāmṣi: TA; “of tree” nom.sg.m
  19760. ṣtār: TA; “to become tired” gv.pret1.3sg.pst.act
  19761. ṣtänwo: TA; “ruttish, mad” nom.sg.m
  19762. ṣtämsant: TA; “putting, placing” ptcp.prs8.nom.sg.m/f
  19763. ṣtämsamāṃ: TA; “putting, placing” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  19764. ṣtämsäntāñ: TA; “putting, placing” ptcp.prs8.nom.pl.m/f
  19765. ṣtämseñc: TA; “to put, place” kaus.prs8.3pl.prs.act
  19766. ṣtukile: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  19767. ṣtempeṅkule: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  19768. ṣtop: TA; “stick” msg.nom/acc.sg
  19769. ṣtopā: TA; “stick” msg.perl.sg
  19770. ṣtowis: TA; “stick” msg.gen.sg
  19771. ṣtmāl: TA; “to stand” part.subj5.nom.sg.m
  19772. ṣtmālune: TA; “to stand” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  19773. ṣtmāluneṣi: TA; “of the standing” subj5.acc.sg.m
  19774. ṣtmāluneṣinās: TA; “of the standing” subj5.acc.pl.f
  19775. ṣtmāṣiṣ: TA; “to put, place” kaus.subj9.3sg.opt.act
  19776. ṣtmāṣlune: TA; “to put, place” abstr.n.subj9.nom/acc.sg
  19777. ṣtmāṣluneytuyo: TA; “to put, place” abstr.n.subj9.inst.pl
  19778. ṣtmässi: TA; “to put, place” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  19779. ṣtmiñc: TA; “to stand” gv.subj5.3pl.opt.act
  19780. ṣtmo: TA; “to stand” part.pret1.nom.sg.m
  19781. ṣtmoñcäs: TA; “to stand” part.pret1.acc.pl.m
  19782. ṣtmoräṣ: TA; abstr.pret1.abl.sg
  19783. ṣtmoṣ: TA; “to stand” part.pret1.nom.pl.m
  19784. ṣtmos: TA; “to stand” part.pret1.nom.sg.f
  19785. ṣnal: TA; “pain, torment” nom/acc.sg
  19786. ṣnalac: TA; “pain, torment” all.sg
  19787. ṣnalyo: TA; “pain, torment” inst.sg
  19788. ṣp: TB; “and”
  19789. ṣpa-k: TB; “and” emph
  19790. ṣpakīye: TB; “pill, pastille” “poultice” “(possibly) suppository (anything wrapped up or around as a medical treatment--see BHS varti-)” f.nom.sg
  19791. ṣpakaiṃ: TB; “pill, pastille” “poultice” “(possibly) suppository (anything wrapped up or around as a medical treatment--see BHS varti-)” f.nom/acc.pl
  19792. ṣpane: TB; “sleep” msg.nom/acc.sg
  19793. ṣpanene: TB; “sleep” msg.loc.sg
  19794. ṣpantäṣäṃ: TB; “to make trust” kaus.prs9b.3sg.prs.act
  19795. ṣparā-yäkre: TB; “a kind of bird” nom.sg
  19796. ṣparkäṣälñe: TB; “to cause to disappear, destroy” abstr.n.subj9b.nom/acc.sg
  19797. ṣparkäṣälñesa: TB; “to cause to disappear, destroy” abstr.n.subj9b.perl.sg
  19798. ṣparkäṣṣäṃ: TB; “to cause to disappear, destroy” kaus.prs9b.3sg.prs.act
  19799. ṣparkäṣṣi: TB; “to cause to disappear, destroy” kaus.subj9b.3sg.opt.act
  19800. ṣparkäṣṣuki: TB; “~ one who puts to flight” nom.sg
  19801. ṣparkäṣṣukiṃ: TB; “~ one who puts to flight” acc.pl
  19802. ṣparttaṣṣim: TB; “to turn” kaus.subj9b.1sg.opt.act
  19803. ṣpartteyū: TA; “turning, waving” n.nom/acc.pl
  19804. ṣparśaṃ: TB; “to get lost, go astray” agv.subj2.3sg.subj.act
  19805. ṣpal: TA; “powder, clod” f.nom/acc.sg
  19806. ṣpārāñ: TA; “a bird species” m/f.nom.pl
  19807. ṣpä: TB; “and”
  19808. ṣpät: TA; “seven” nom/acc.pl.m/f
  19809. ṣpät-känt: TA; “seven hundred”
  19810. ṣpät-koñi: TA; “seven days (= one week)” m.nom.pl
  19811. ṣpät-koṃsaṃ: TA; “seven days (= one week)” m.loc.pl
  19812. ṣpät-koṃsā: TA; “seven days (= one week)” m.perl.pl
  19813. ṣpät-tmāṃ: TA; “70,000” nom/acc
  19814. ṣpät-pāk: TA; “in seven parts”
  19815. ṣpät-wäknā: TA; “sevenfold, in seven ways”
  19816. ṣpät-ṣpät-koṃ: TA; “after every seven days”
  19817. ṣpäṃ: TA; “sleep” n/m.nom/acc.sg
  19818. ṣpänyo: TA; “sleep” n/m.comit.sg
  19819. ṣpärkaṣṣälle: TB; “to cause to disappear, destroy” part.prs9b.nom.sg.m
  19820. ṣpärkastsi: TB; “to cause to disappear, destroy” inf.n.subj9b.nom/acc.sg
  19821. ṣpärkāṣlune: TA; “to cause to disappear, destroy” abstr.n.subj9.nom/acc.sg
  19822. ṣpärkeṃ: TB; “to get lost, go astray” agv.subj2.3pl.subj.act
  19823. ṣpikiye: TB; “crutch” f.nom.sg
  19824. ṣpikai: TB; “crutch” f.acc.sg
  19825. ṣpikaisa: TB; “crutch” f.perl.sg
  19826. ṣpiṃ: TA; “hook, nail” msg.nom/acc.sg
  19827. ṣpinac: TA; “hook, nail” msg.all.sg
  19828. ṣpinaṃ: TA; “hook, nail” msg.loc.sg
  19829. ṣpel: TB; “mud, mud poultice, mud pellet” msg.nom/acc.sg
  19830. ṣpyarkatai-ne: TB; “to cause to disappear, destroy” kaus.pret2.2sg.pst.mid.obj.3sg
  19831. ṣpyārta: TB; “to turn” kaus.pret2.3sg.pst.act
  19832. ṣmac: TA; “to sit, remain” gv.prs2.2pl.prs.act
  19833. ṣmac: TA; “quarrel, division” msg.all.sg
  19834. ṣmare: TA; ? msg.nom.sg
  19835. ṣmare: TB; “smooth” “oily, greasy” nom.sg.m
  19836. ṣmarke: TA; “grievously, painfully (?)” acc
  19837. ṣmalle: TB; “to sit, remain” part.prs2.nom.sg.m
  19838. ṣmā: TA; “to sit, remain” gv.prs2.3sg.impf.act
  19839. ṣmāntāṃ: TA; “to sit, remain” ptcp.prs2.acc.sg.m
  19840. ṣmāyi: TB; “prtng to summer” nom.pl.m
  19841. ṣmāye: TB; “prtng to summer” nom.sg.m
  19842. ṣmāwā: TA; “to sit, remain” gv.prs2.1sg.impf.act
  19843. ṣmäl: TA; “to sit, remain” part.prs2.nom.sg.m
  19844. ṣmäṣ: TA; “to sit, remain” gv.prs2.3sg.prs.act
  19845. ṣmäṣ-ñi: TA; “to sit, remain” gv.prs2.3sg.prs.act.obj.1sg
  19846. ṣmīcer: TB; “to sit, remain” gv.prs2.2pl.impf.act
  19847. ṣme: TA; “summer” nom.sg
  19848. ṣmeñc: TA; “to sit, remain” gv.prs2.3pl.prs.act
  19849. ṣmeñca: TB; “sitting, remaining” ptcp.prs2.nom.sg.m/f
  19850. ṣmeñcañ: TB; “sitting, remaining” ptcp.prs2.nom.pl.m/f
  19851. ṣmeñcaṃ: TB; “sitting, remaining” ptcp.prs2.acc.pl.m/f
  19852. ṣmeñcantse: TB; “sitting, remaining” ptcp.prs2.gen.sg.m/f
  19853. ṣmeñcāṃ: TA; “of summer” acc.sg.f
  19854. ṣmeñci: TA; “of summer” nom.sg.m
  19855. ṣmeñcinäs: TA; “of summer” acc.pl.m
  19856. ṣmeñcai: TB; “sitting, remaining” ptcp.prs2.acc.sg.m/f
  19857. ṣmemane: TB; “sitting” part.prs2.nom/acc.sg/pl.m/f
  19858. ṣme-śärme: TA; “summer [and] winter” m.nom/acc.sg
  19859. ṣme-śärmeyo: TA; “summer [and] winter” m.inst.sg
  19860. ṣyak: TA; “(pp.) (+ com.)” “(prev.)” “(adv.)”
  19861. ṣyaksuneṣiṃ: TA; “common” acc.sg.m
  19862. ṣyaktsumänt: TA; “identical, being at the same level” acc.sg.m
  19863. ṣya-wkäṃ: TA; “in one way”
  19864. ṣletaś: TB; Name of an officer m.nom.sg
  19865. ṣleṃ: TA; “mountainous (?)” nom.sg.m
  19866. ṣleṃts: TB; “mountain, hill” m.gen.pl
  19867. ṣlentse: TB; “mountain, hill” m.gen.sg
  19868. ṣlemeṃ: TB; “mountain, hill” m.abl.sg
  19869. ṣleṣṣi: TB; “pertaining to a mountain” nom.pl.m
  19870. ṣleṣṣe: TB; “pertaining to a mountain” nom/acc.sg.m
  19871. ṣleṣṣai: TB; “pertaining to a mountain” acc.sg.f
  19872. ṣlyamo: TB; “flying” nom.sg.m
  19873. ṣlyamñana: TB; “flying” nom/acc.pl.f
  19874. ṣlyaṣṣa: TB; “full, firm” nom.sg.f
  19875. ṣlyaṣṣi: TB; “full, firm” nom.du.m
  19876. ṣlyaṣṣe: TB; “full, firm” nom/acc.sg.m
  19877. ṣlyiye: TB; “prtng to a mountain or hill” nom/acc.sg.m
  19878. ṣlyokañ: TA; “śloka” m.nom.pl
  19879. ṣwarāṣk: TB; a body part or product nom/acc.sg
  19880. ṣwīye: TB; “broth” f.nom.sg
  19881. sakantär: TA; “to remain” gv.prs4.3pl.prs.mid
  19882. sakāpce: TB; a medical ingredient nom.sg
  19883. saku: TA; “pus” m.nom/acc.sg
  19884. sakuyo: TA; “pus” m.inst.sg
  19885. sakusa: TB; “pleasure, happiness” “luck, chance” n.perl.sg
  19886. sakkāk: TA; “terrace, top-story, oriel” m.nom.sg
  19887. sakna: TB; “rags (?)” acc.pl
  19888. sakne: TB; “pleasure, happiness” “luck, chance” n.loc.sg
  19889. sakrädāgāmune: TA; “status of Sakṛdāgāmin” n.nom/acc.sg
  19890. sakrädāgāmuneyac: TA; “status of Sakṛdāgāmin” n.all.sg
  19891. sakrädāgāmes: TA; “someone destined to have only one incarnation” m.gen.sg
  19892. sakreñ: TB; “blissful, happy” “blessed, auspicious” nom.pl.m
  19893. sakṛtākāmäññe: TB; “position of being one who will only return once again” nom/acc.sg
  19894. sakṛtākāme: TB; “returning only once again, designation of the second order of Buddhists” m.nom.sg
  19895. sakṛdāgamiṃ: TB; “returning only once again” nom.sg.m
  19896. sakṛdāgāraṃ: TA; “once quality, disposition” msg.loc.sg
  19897. sakṣtär: TB; “(mid.) to remain, restrain oneself” agv.prs8.3sg.prs.mid
  19898. sakhwa: TB; “pleasure, happiness” “luck, chance” n.nom/acc.sg
  19899. saṅk: TA; “monastic community” msg.nom/acc.sg
  19900. saṅkak: TA; name of a man, donor of a manuscript m.nom.sg
  19901. saṅkatatte: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  19902. saṅkatāse: TB; Name in monastic and administrative records m.nom.sg
  19903. saṅkatepe: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  19904. saṅkantse: TB; “community, monastery” n.gen.sg
  19905. saṅkameṃ: TB; “community, monastery” n.abl.sg
  19906. saṅkayśi: TB; Name in monastic records m.gen.sg
  19907. saṅkayśe: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  19908. saṃkalp: TA; “conception” msg.nom/acc.sg
  19909. saṅkaṣṣe: TB; “pertaining to the monastery, community” nom/acc.sg.m
  19910. saṅkasther: TA; “elder in the community” m.nom.sg
  19911. saṅkāvaśeṣ: TA; “Saṅghāvaśeṣa sin” n.nom/acc.sg
  19912. saṅkāvaśeṣäṃtu: TA; “Saṅghāvaśeṣa sin” n.nom/acc.pl
  19913. saṅkästere: TB; name of a function/position in a monastery, monastic overseer m.nom.sg
  19914. saṅkästeryañce: TA; “female elder” f.gen.sg
  19915. saṅkästeryāñc: TA; “abbess” f.nom.sg
  19916. saṅkästher: TA; “elder of the community” m.nom.sg
  19917. saṅkik: TB; “belonging to a monastery” nom/acc.sg.m
  19918. saṅkikaṣe: TB; “pertaining to Saṅkika” nom.sg.m
  19919. saṅkikaṣai: TB; “pertaining to Saṅkika” acc.sg.f
  19920. saṅket: TB; “meeting, appointment” msg.nom.sg
  19921. saṅkene: TB; Name of a donor in monastic records m.nom.sg
  19922. saṅkentaṣṣe: TB; “(?)” nom/acc.sg.m
  19923. saṅkentaṣṣai: TB; “(?)” acc.sg.f
  19924. saṅkeseñisa: TB; “Saṅkeseñisa, PN” nom.sg
  19925. saṅkopte: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  19926. saṅkaupte: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  19927. saṅktās: TA; name of some Buddhist person m.nom.sg
  19928. saṅkrām: TA; “monastery” m.nom/acc.sg
  19929. saṅkrām: TB; “monastery” n.nom/acc.sg
  19930. saṅkrāmac: TA; “monastery” m.all.sg
  19931. saṅkrāmaṃ: TA; “monastery” m.loc.sg
  19932. saṃkrāmā: TA; “monastery” m.perl.sg
  19933. saṅkrāmäṣ: TA; “monastery” m.abl.sg
  19934. saṅkrāmäs: TA; “monastery” m.acc.pl
  19935. saṅkrāmi: TA; “monastery” m.nom.pl
  19936. saṅkrāmis: TA; “monastery” m.gen.sg
  19937. saṅkrāmne: TB; “monastery” n.loc.sg
  19938. saṅkrāmnta: TB; “monastery” n.nom/acc.pl
  19939. saṅkrāmntane: TB; “monastery” n.loc.pl
  19940. saṅkrāmsaṃ: TA; “monastery” m.loc.pl
  19941. saṃgrah: TB; “reception, obtaining (?)” nom.sg
  19942. saṃghatrāte: TB; “Saṃghatrāta (PN of the teacher of Prasannaka)” m.nom.sg
  19943. saṅghabhedmeṃ: TB; “schism in the community” abl.sg
  19944. saṅgharakṣite: TA; “Saṅgharakṣita, PN” m.nom.sg
  19945. saṅghaśārme: TB; “Saṅghaśarma (PN in graffito)” m.nom.sg
  19946. saṅghāt: TA; “name of a hell” m.nom/acc.sg
  19947. saṅghāti: TA; “saṅghāṭī, robe of a Buddhist monk” nom/acc.sg
  19948. saṅghāṭi: TA; “waist-cloth of a monk” m.nom/acc.sg
  19949. saṅghāṭi: TB; a monk's robe nom.sg
  19950. saṅghāṭī: TB; a monk's robe nom/acc.sg
  19951. saṅghā-träṅk: TB; a particular kind of sin n.acc.sg
  19952. saṅghā-träṅkänta: TB; a particular kind of sin n.nom/acc.pl
  19953. saṅghā-träṅko: TB; a particular kind of sin n.nom.sg
  19954. saṃghāvaśeṣ: TB; a sin which is punished with temporary excommunication nom/acc.sg
  19955. saccakoṣe: TB; “Satyaghoṣa, PN” m.nom.sg
  19956. saccaṣṣa: TB; nom.sg.f
  19957. sañanm: TB; “skill” n.nom.pl
  19958. sañanma: TB; “skill” n.nom.pl
  19959. sañi: TB; “enemy” m.nom.pl
  19960. sañike: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  19961. saṃcite: TB; “Saṃcita (PN)” nom/acc.sg
  19962. sañce: TA; “doubt” n.nom/acc.sg
  19963. sañcentu: TA; “doubt” n.nom/acc.pl
  19964. sañceyäntu: TA; “doubt” n.acc.pl
  19965. sañjip: TA; “Saṃjīva, name of a hell” m.nom/acc.sg
  19966. saṃjīväṣṣ: TA; “Saṃjīva, name of a hell” m.abl.sg
  19967. saṃjñä: TB; “skill, ability” n.nom.sg
  19968. saṃjñänma: TB; “skill, ability” n.nom.pl
  19969. saṃjñi: TA; “knowledge” f.nom/acc.sg
  19970. saṃjñiṣiṃ: TA; “knowledge” acc.sg.f
  19971. saññāt: TB; “controlled, restrained”
  19972. saññauke: TB; “(?)” m.nom.sg
  19973. saññaukeṃ: TB; “(?)” m.acc.sg/pl
  19974. satāṣlñe: TB; “breathing, exhalation” abstr.subj9a.nom/acc.sg
  19975. satāṣlñene: TB; “breathing, exhalation” abstr.subj9a.loc.sg
  19976. satāṣṣalle: TB; “breathing out, exhaling” abstr.m.prs9a.nom.sg
  19977. satāṣṣalleṣṣe: TB; “pertaining to breathing out, exhaling” prs9a.nom/acc.sg.m
  19978. satāṣṣäṃ: TB; “to exhale” gv.prs9a.3sg.prs.act
  19979. satāskemane: TB; “exhaling” part.prs9a.nom/acc.sg/pl.m/f
  19980. satera: TB; “ounce” nom.sg
  19981. satka: TB; “to spread out” gv.pret1.3sg.pst.act
  19982. satkar: TA; “to spread out” gv.pret1.3pl.pst.act
  19983. satkar-äṃ: TA; “to spread out” gv.pret1.3pl.pst.act.obj.3sg
  19984. satkāravārg: TB; Chapter of the Udanavarga msg.nom/acc.sg
  19985. sattā: TA; “existence” perl.sg
  19986. sattä: TB; “existence” nom/acc.sg
  19987. sattvākhye: TB; “(?)” nom.sg
  19988. sattvākhyeṃ: TB; “(?)” acc.sg
  19989. satyakār: TB; “~ making a pledge” nom/acc.sg
  19990. satyaki: TB; “Satyaka (PN)” m.gen.sg
  19991. satyake: TB; “Satyaka (PN)” m.nom.sg
  19992. satyagupte: TB; “Satyagupta (PN of graffito)” m.nom.sg
  19993. satyadarśis: TA; name of a former Buddha m.gen.sg
  19994. satyarakṣī: TB; “Satyarakṣin (PN in graffito)” m.nom.sg
  19995. satyarakṣite: TB; Name of a monk in monastic records m.nom.sg
  19996. satyawārme: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  19997. sadāmattiṣinäs: TA; “related to the Sadāmatta” acc.pl.m
  19998. saṃ: TA; demonstrative stem dem.nom.sg.m
  19999. sana: TB; “one, single” “plural: some, certain, the ones (opposed to others)” “(pp.) together with (+ com.)” nom.sg.f
  20000. sanaṃ: TB; “enemy” m.acc.pl
  20001. sanaṃ: TB; “enemy” m.acc.sg
  20002. sananäṃ: TB; “enemy” m.acc.pl
  20003. sanaṃne: TB; “enemy” m.loc.sg
  20004. sanaṃts: TB; “enemy” m.gen.pl
  20005. sanantse: TB; “enemy” m.gen.sg
  20006. sanaṃmpa: TB; “enemy” m.comit.sg
  20007. sanāpalle: TB; “to anoint” part.subj5.nom.sg.m
  20008. sanāpatsi: TB; “to anoint” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  20009. sanu: TB; “danger” n.nom/acc.sg
  20010. sanuññe: TB; “hatred, enmity, hostility” msg.nom/acc.sg
  20011. sanune: TB; “danger” n.loc.sg
  20012. sanai: TB; “one, single” “plural: some, certain, the ones (opposed to others)” “(pp.) together with (+ com.)” acc.sg.f
  20013. sant: TA; “true, real, happening” nom/acc.sg/pl.m/f
  20014. santāṃ: TA; “continuity, succession” msg.nom/acc.sg
  20015. santāṃ: TB; “birth-cycle” nom.sg
  20016. santānaṃ: TA; “continuity, succession” msg.loc.sg
  20017. santānäṣ: TA; “continuity, succession” msg.abl.sg
  20018. saṃtānis: TA; “continuity, succession” msg.gen.sg
  20019. santāṃne: TB; “birth-cycle” loc.sg
  20020. saṃtuṣite: TA; “Saṃtuṣita, PN (name of a chief of the Tuṣita gods)” m.nom.sg
  20021. saṃtuṣiteṃ: TA; “Saṃtuṣita, PN (name of a chief of the Tuṣita gods)” m.acc.sg
  20022. saṃtkīnañc: TB; “doctor, physician” m.nom.pl
  20023. saṃtkīnant: TB; “doctor, physician” m.acc.sg
  20024. saṃtkīnau: TB; “doctor, physician” m.nom/voc.sg
  20025. saṃtkenta: TB; “remedy, medicine” n.nom/acc.pl
  20026. saṃnipāt: TB; “gathering, assembly of people” nom.sg
  20027. saṃnipātik: TB; Sāṃnipātika [= caused by a combination of disorders] msg.nom/acc.sg
  20028. sanme: TB; “± sleep”
  20029. saṃvar: TA; “restraint, control, obligation” msg.nom/acc.sg
  20030. saṃvar: TB; “discipline” msg.nom/acc.sg
  20031. saṃvaräntse: TB; “discipline” msg.gen.sg
  20032. saṃvarne: TB; “discipline” msg.loc.sg
  20033. saṃvarṣi: TA; “of restraint” nom/acc.sg.m
  20034. saṃvarṣiṃ: TA; “of restraint” acc.sg.m
  20035. saṃvatsarajñāṃ: TB; “science of the annual circle” nom/acc.sg
  20036. saṃvatsarajñāṃtsa: TB; “science of the annual circle” perl.sg
  20037. saṃvṛtti: TB; “the right effect OR being (?)” nom/acc.sg
  20038. saṃwartwiwart: TB; “destruction (and) evolution (of the world)” nom/acc.sg/pl.m/f
  20039. saṃwraṃ: TA; “restraint, control, obligation” msg.loc.sg
  20040. saṃsār: TA; “cycle of (re)birth, saṃsāra” m.nom/acc.sg
  20041. saṃsār: TB; “cycle of (re)birth, saṃsāra” msg.nom/acc.sg
  20042. saṃsāraṃ: TA; “cycle of (re)birth, saṃsāra” m.loc.sg
  20043. saṃsārā: TA; “cycle of (re)birth, saṃsāra” m.all.sg
  20044. saṃsāräntse: TB; “cycle of (re)birth, saṃsāra” msg.gen.sg
  20045. saṃsāräṣ: TA; “cycle of (re)birth, saṃsāra” m.abl.sg
  20046. saṃsāris: TA; “cycle of (re)birth, saṃsāra” m.gen.sg
  20047. saṃsārne: TB; “cycle of (re)birth, saṃsāra” msg.loc.sg
  20048. saṃsārmeṃ: TB; “cycle of (re)birth, saṃsāra” msg.abl.sg
  20049. saṃsārmpa: TB; “cycle of (re)birth, saṃsāra” msg.comit.sg
  20050. saṃsārṣi: TA; “pertaining to saṃsāra” nom/acc.sg.m
  20051. saṃsārṣiñi: TA; “pertaining to saṃsāra” nom.pl.m
  20052. saṃsārṣiṃ: TA; “pertaining to saṃsāra” acc.sg.m
  20053. saṃsārṣināṃ: TA; “pertaining to saṃsāra” acc.sg.f
  20054. saṃsārṣinās: TA; “pertaining to saṃsāra” acc.pl.f
  20055. saṃsārṣinäs: TA; “pertaining to saṃsāra” acc.pl.m
  20056. saṃsārṣṣa: TB; “pertaining to the Saṃsāra” nom.sg.f
  20057. saṃsārṣṣana: TB; “pertaining to the Saṃsāra” nom/acc.pl.f
  20058. saṃsārṣṣi: TB; “pertaining to the Saṃsāra” nom.pl.m
  20059. saṃsārṣṣe: TB; “pertaining to the Saṃsāra” nom/acc.sg.m
  20060. saṃsārṣṣeṃts: TB; “pertaining to the Saṃsāra” gen.pl.m
  20061. saṃsārṣṣai: TB; “pertaining to the Saṃsāra” acc.sg.f
  20062. saṃsārsa: TB; “cycle of (re)birth, saṃsāra” msg.perl.sg
  20063. saṃskār: TA; “predisposition, conditioned state” m.nom/acc.sg
  20064. saṃskār: TB; “education (?)” “purification ceremony (?)” “mental conformation, creation” nom.sg
  20065. saṃskārajñe: TA; “knowing the consecration”
  20066. saṃskāraskant: TB; “(?)” nom/acc.sg
  20067. saṃskṛt: TB; “perfect(ed)” nom/acc.sg/pl.m/f
  20068. saṃskṛtalakṣaṃ: TB; “perfect-sign, sign of perfection (?)” n.nom.sg
  20069. saṃskṛtalakṣanta: TB; “perfect-sign, sign of perfection (?)” n.nom/acc.pl
  20070. saṃsthānarūp: TB; “shape, form, appearance” nom.sg
  20071. sapanma: TB; “(?)” acc.pl
  20072. sapule: TB; “pot” msg.nom/acc.sg
  20073. sapulempa: TB; “pot” msg.comit.sg
  20074. saptātikaratwac: TA; “service for the seven” n.all.pl
  20075. saptāhik: TA; “lasting a week, recurring weekly” nom.sg
  20076. sabrahmacārinta: TB; “fellow-student” m.acc.pl
  20077. sam: TA; “equal”
  20078. samakkorreṃ: TA; “name of a tune: 5555 (1x), 444343 (1x), 55 (1x), 4443 (1x)” m.nom/acc.sg
  20079. samakkorrenaṃ: TA; “name of a tune: 5555 (1x), 444343 (1x), 55 (1x), 4443 (1x)” m.loc.sg
  20080. samakkrä: TA; “harmonious”
  20081. samanit: TB; “assembled, convoked (only attested as part of the phrasal verb samanit yām- (tr) 'assemble, convoke')” nom.sg.m
  20082. samantatir: TB; Name of a monastery m.nom/acc.sg
  20083. samantatirne: TB; Name of a monastery m.loc.sg
  20084. samantatirṣi: TB; “of Samantatir” nom.pl.m
  20085. samantatirṣe: TB; “of Samantatir” nom.sg.m
  20086. samantapuṣp: TA; “name of a monastery” m.nom.sg
  20087. samapāt: TB; “meeting, assembly” nom/acc.sg
  20088. samapātne: TB; “meeting, assembly” loc.sg
  20089. samasattu: TB; the name of a medical remedy nom.sg
  20090. samākane: TB; “(?)”
  20091. samāgrä: TB; “harmonious” nom/acc.sg/pl.m/f
  20092. samādhi: TB; “concentration, trance” nom/acc.sg
  20093. samādhinta: TB; “concentration, trance” nom/acc.pl
  20094. samādhiṣṣe: TB; “concentration, trance” nom/acc.sg.m
  20095. samāṃ: TB; “(?)” nom.sg
  20096. samudacārṣinās: TA; “having the intention” acc.pl.f
  20097. samudtär: TB; “sea, ocean” n.nom/acc.sg
  20098. samudtärnta: TB; “sea, ocean” n.nom/acc.pl
  20099. samudtärntaṃts: TB; “sea, ocean” n.gen.pl
  20100. samudtärntse: TB; “sea, ocean” n.gen.sg
  20101. samai: TB; “agreement, arrangement” msg.nom/acc.sg
  20102. samp: TB; demonstrative stem dem.nom.sg.m
  20103. saṃparivartani: TA; “name of a worm” m.nom.sg
  20104. sampāte: TB; “to take away, deprive of” gv.pret1.3sg.pst.mid
  20105. sampāte-ñ: TB; “to take away, deprive of” gv.pret1.3sg.pst.mid.obj.1sg
  20106. sampāṃte-ñ: TB; “to take away, deprive of” gv.pret1.3pl.pst.mid.obj.1sg
  20107. sampauca: TB; “one who takes (away)” nom.sg
  20108. sampaucai: TB; “one who takes (away)” acc.sg
  20109. sambhāräntu: TA; “preparation, equipment for (those destined for) enlightment” n.nom/acc.pl
  20110. sambhārṣinäs: TA; “preparation, equipment for (those destined for) enlightment” acc.pl.m
  20111. samyak-pälskasu: TA; “endowed with right thinking” nom.sg.m
  20112. samyagājiv: TA; “right livelihood” msg.nom/acc.sg
  20113. sayusa: TB; “vulture” nom.sg
  20114. saraṇe: TB; “Saraṇa, PN” m.nom.sg
  20115. saraṇeṃ: TB; “Saraṇa, PN” m.acc.sg
  20116. sarasiki: TB; “Sarasika, PN” m.gen.sg
  20117. sarasike: TB; “Sarasika, PN” m.nom.sg
  20118. sarāntsa: TB; “planter” agnt.m/f.nom.sg
  20119. sarātsaṃts: TB; “planter” agnt.m/f.gen.pl
  20120. saräs: TA; “vein” m.acc.pl
  20121. saräsyāśkäśyā: TA; “lotus-eyed woman” f.perl.sg
  20122. sari: TA; “vein” m.nom.pl
  20123. sarit: TB; “memorization” nom/acc.sg
  20124. sark: TA; “chain, string” “bracelet” “circle, lineage” “circle, cycle, sequence, lineage” m.nom/acc.sg
  20125. sark: TB; “back (of the body)” nom/acc.sg
  20126. sarkaṃ: TA; “chain, string” “bracelet” “circle, lineage” “circle, cycle, sequence, lineage” m.loc.sg
  20127. sarkaśśäl: TA; “chain, string” “bracelet” “circle, lineage” “circle, cycle, sequence, lineage” m.comit.sg
  20128. sarkā: TA; “chain, string” “bracelet” “circle, lineage” “circle, cycle, sequence, lineage” m.perl.sg
  20129. sarkäṣ: TA; “chain, string” “bracelet” “circle, lineage” “circle, cycle, sequence, lineage” m.abl.sg
  20130. sarkäṣṣälle: TB; “~ to let take care of” part.prs9b.nom.sg.m
  20131. sarki: TB; “woof (or 'warp')” nom.sg
  20132. sarkimpa: TB; “woof (or 'warp')” comit.sg
  20133. sarkis: TA; “chain, string” “bracelet” “circle, lineage” “circle, cycle, sequence, lineage” m.gen.sg
  20134. sarg: TA; “a section, chapter, book, canto” msg.nom.sg
  20135. sargga: TB; “chapter, division (of a book)” nom.sg
  20136. sarja: TB; “Shorea robusta Gaertn. f. (a medical ingredient)” nom.sg
  20137. sarjaras: TB; “sap of Shorea robusta (a medical ingredient)” nom.sg
  20138. sartäṣ: TA; “(?)”
  20139. sarpe: TB; “snake” nom.sg
  20140. sarpempa: TB; “snake” comit.sg
  20141. sarppe: TB; “snake” nom/acc.sg
  20142. saryate: TB; “to plant” gv.pret1/7.3sg.pst.mid
  20143. sarvapāṣāṇḍik: TA; “name of a sacrifice” m.nom.sg
  20144. sarvābhibhu: TA; name of a former Buddha m
  20145. sarvārthasāddhane: TB; “Sarvārthasādhana, name of a buddha, PN” m.nom.sg
  20146. sarvārthasādhane: TA; “name of a former Buddha” m.nom.sg
  20147. sarvārthasiddhe: TA; “one who has accomplished all aims, name of Gautama Buddha” m.nom.sg
  20148. sarvārthasiddhe: TB; “Sarvārtasiddha (by-name of the Buddha) (PN)” m.nom.sg
  20149. sarvvajñāna: TB; “Sarvajñāna (PN in graffito)” m.nom.sg
  20150. sarwañatewe: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  20151. sarwatte: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  20152. sarwarakṣite: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  20153. sarsaṃ: TA; “vein” m.loc.pl
  20154. sarsäṣ: TA; “vein” m.abl.pl
  20155. sal: TB; “dirty” nom/acc.sg/pl.m/f
  20156. salañcäṃ: TB; “salt encrusted ground, saline soil (?)” acc.pl
  20157. salañce: TB; “salt encrusted ground, saline soil (?)” nom.sg
  20158. salat: TA; “flying” nom/acc.sg.m
  20159. salapäṣ: TA; a name (?) abl.sg
  20160. salamo: TB; “flying” nom.sg.m
  20161. salari: TB; Name of a Kuchean king m.gen.sg
  20162. salare: TB; Name of a Kuchean king m.nom.sg
  20163. salāte-ne: TB; “to arise” gv.pret1.3sg.pst.mid.obj.3sg
  20164. salu: TA; “whole”
  20165. salempuko: TB; “Salempuko, PN” m.nom.sg
  20166. salkamar: TB; “to pull” “show” gv.subj5.1sg.subj.mid
  20167. salkatsi: TB; “to pull” “show” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  20168. salkoy-ne: TB; “to pull” “show” gv.subj5.3sg.opt.act.obj.3sg
  20169. saltās: TA; “flying” acc.pl.f
  20170. salturna: TB; Unclear hapax
  20171. salpa: TB; “to glow” gv.pret1.3sg.pst.act
  20172. salpäṃ: TB; “to glow” gv.prs1/2.3sg.prs.act
  20173. salpi: TB; “blazing” nom.sg.m
  20174. salpeṃ: TB; “to glow” gv.prs1/2.3pl.prs.act
  20175. salyiye: TB; “salt” f.nom.sg
  20176. salyai: TB; “line, border” “rule” f.acc.sg
  20177. salyaisa: TB; “line, border” “rule” f.perl.sg
  20178. savāsaṃ: TA; 'together with the impression(s)'
  20179. sawāsa: TB; “(?)” nom.sg
  20180. sawāsanta: TB; “(?)” acc.pl
  20181. sawär: TA; “to rain” gv.prs1.3pl.impf.act
  20182. sawoṃ: TB; “to rain” gv.prs5.3pl.impf.act
  20183. sawr-äm: TA; “to rain” gv.prs1.3pl.impf.act.obj.pl
  20184. saśamane: TB; “Saśamane, PN” m.nom.sg
  20185. sas: TA; “one, single” “plural: some, certain, the ones (opposed to others)” nom.sg.m
  20186. sasak: TA; “alone, single” nom.sg.m
  20187. sasalyu: TB; “having thrown off” part.pret2/3.nom.sg.m
  20188. sasālaṣ: TB; “arisen” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  20189. sasālau: TB; “arisen” part.pret1.nom.sg.m
  20190. sasäkyāp: TA; “alone, single” gen.sg.m
  20191. sasätkār: TA; “to spread” kaus.pret2.3pl.pst.act
  20192. sasätkār-ci: TA; “to spread” kaus.pret2.3pl.pst.act.obj.2sg
  20193. sasikuṣ: TA; “to make overflow” part.pret2/3.nom.pl.m
  20194. sasiṃ: TA; gv.pret2.3sg.pst.act
  20195. sasainu: TB; “(mid.) to lean on, rely on” “(inf.) to staunch (blood)” part.pret3.nom.sg.m
  20196. saskṛtalakṣantaṃts: TB; “perfect-sign, sign of perfection (?)” n.gen.pl
  20197. saspärkānt: TA; “to cause to disappear, destroy” kaus.pret2.3pl.pst.mid
  20198. saspärtu: TA; “to turn” kaus.pret2.3sg.pst.act
  20199. sasyā-ñi: TA; gv.pret2.3sg.pst.act.obj.1sg
  20200. sasyu: TA; “to satiate, satisfy” part.pret2.nom.sg.m
  20201. sasyuräṣ: TA; “to satiate, satisfy” abstr.pret2.abl.sg
  20202. sasyuṣ: TA; “to satiate, satisfy” part.pret2.nom.pl.m
  20203. sasrukāt: TA; “to die” “to kill” kaus.pret2.3sg.pst.mid
  20204. sasruku: TA; “to die” “to kill” part.pret2.nom.sg.m
  20205. sasrukunt: TA; “to die” “to kill” part.pret2.nom/acc.pl.f OR part.pret2.acc.sg.m
  20206. saswa: TB; “lord” m.voc.sg
  20207. saswe: TB; “lord” m.nom.sg
  20208. sahadevi: TB; “with the gods” “name of a person” “name of a plant” nom.pl
  20209. sahadeve: TB; “with the gods” “name of a person” “name of a plant” nom.sg
  20210. sahāye: TA; “companion” m.nom.sg
  20211. sahāye: TB; “companion, follower” m.nom.sg
  20212. sahāyeñ: TA; “companion” m.nom.pl
  20213. : TB; demonstrative stem dem.nom.sg.f
  20214. u: TB; demonstrative stem dem.nom.sg.f
  20215. sāk: TA; “to remain” gv.pret1.3sg.pst.act
  20216. sākāś: TA; “Sāṃkāśya, name of a town” m.nom/acc.sg
  20217. sākät: TA; “quiet”
  20218. sākätäṣ: TA; “Sāketa, name of a city” abl.sg
  20219. sākär: TA; “happy, glad, prosperous” nom.sg.m
  20220. sākäṣṣäṃ: TB; “to restrain, leave behind” kaus.prs9b.3sg.prs.act
  20221. sākäṣṣeñca: TB; “restraining, leaving behind” ptcp.prs9b.nom.sg.m/f
  20222. sākäṣṣeñcaṃ: TB; “restraining, leaving behind” ptcp.prs9b.nom.pl.m/f
  20223. sākässi: TA; “to restrain, leave behind, restraining, leaving behind” inf.n.subj9b.nom/acc.sg
  20224. sākässi: TB; “to restrain, leave behind” inf.n.subj9b.nom/acc.sg
  20225. sākeñc: TA; “to remain” gv.subj5.3pl.subj.act
  20226. sāket: TA; “Sāketa, name of a city” nom/acc.sg
  20227. sākkal: TA; “jackal” f.nom.sg
  20228. sākko: TA; name of a Uighur donor m
  20229. sākñim: TA; “to remain” “to restrain” agv.subj7.1sg.opt.act
  20230. sākre: TA; “happy, glad, prosperous” nom.pl.m
  20231. sākre: TB; “blissful, happy” “blessed, auspicious” nom.sg.m
  20232. sākres: TA; “happy, glad, prosperous” acc.pl.m
  20233. sākrone: TA; “blissfulness” n.nom/acc.sg
  20234. sākroneyo: TA; “blissfulness” n.inst.sg
  20235. sākṣi: TB; “witness (?)” nom.sg
  20236. sākṣiñ: TB; “witness (?)” nom.pl
  20237. sāgari: TB; “Sāgara (PN of a king)” m.gen.sg
  20238. sāgare: TB; “Sāgara (PN of a king)” m.nom.sg
  20239. sāgareṃ: TA; “Sāgara, PN, name of a king” m.acc.sg
  20240. sāgares: TA; “Sāgara, PN, name of a king” m.gen.sg
  20241. sāṅuṃ: TB; PN nom.sg
  20242. sāṅk: TB; “community, monastery” n.nom/acc.sg
  20243. sāṅkämpa: TB; “community, monastery” n.comit.sg
  20244. sāṅkäśc: TB; “community, monastery” n.all.sg
  20245. sāṅkik-ṣṭāmaṣinās: TA; “belonging to the community trees” acc.pl.f
  20246. sāṅkiś: TB; “community, monastery” n.all.sg
  20247. sāṅkne: TB; “community, monastery” n.loc.sg
  20248. sāṅkhya: TA; “name of a philosophy” nom.sg
  20249. sāṃkhye: TB; “adherent of the sāṃkhyā doctrine” nom.sg
  20250. sāṃkhyeṃts: TB; “adherent of the sāṃkhyā doctrine” gen.pl
  20251. sāṃṅketik: TA; “conventional”
  20252. sāñ: TB; “skill” n.nom/acc.sg
  20253. sāt: TA; “warm” nom/acc.sg/pl.m/f
  20254. sātaṃ: TA; “accomplishment (of a mantra), conjuring, subduing” nom.sg
  20255. sātāgiri: TA; Sātāgiri, PN m.nom.sg
  20256. sātäṃ: TB; “accomplishment, success” msg.nom.sg
  20257. sādṛśyaviśeṣäñe: TB; “resemblance-distinction (?)” nom.sg
  20258. sādṛśyäñeṃntse: TB; “resemblance” gen.sg
  20259. sādṛśyäññe: TB; “resemblance” nom.sg
  20260. sādharik-anandārś: TB; name of a meter (meter and rhythm unknown) nom/acc.sg
  20261. sādhu: TA; “good, virtuous” nom.sg.m
  20262. sādhuke: TB; “holy man (?)” m.nom.sg
  20263. sādhukeṃ: TB; “holy man (?)” m.acc.pl
  20264. sāṃ: TA; demonstrative stem dem.nom.sg.f
  20265. sāṃ: TB; demonstrative stem dem.nom.sg.f
  20266. sāṃ: TB; “enemy” m.nom.sg
  20267. sāntäk: TA; “remedy” n.nom.sg
  20268. sānti: TB; “twilight” nom/acc.sg
  20269. sāṃtkaṣi: TA; “of medicine” nom/acc.sg.m
  20270. sāṃtkaṣinās: TA; “of medicine” acc.pl.f
  20271. sāṃtkäntu: TA; “remedy” n.nom/acc.pl
  20272. sāṃtkäntuyo: TA; “remedy” n.inst.pl
  20273. sāṃtke: TA; “remedy” nom/acc.sg
  20274. sāṃtke: TB; “remedy, medicine” n.nom/acc.sg
  20275. sāṃtkenu: TA; “doctor” m.nom.sg
  20276. sāṃtkenunt: TA; “doctor” m.acc.sg
  20277. sāṃtkesa: TB; “remedy, medicine” n.perl.sg
  20278. sāp: TB; “(?)” acc.sg
  20279. sāpās: TB; “sp. of medicinal plant” nom.sg
  20280. sāpäntse: TB; “(?)” gen.sg
  20281. sāptāhik: TA; “weekly” nom.sg.m
  20282. sām: TA; demonstrative stem dem.nom.sg.f
  20283. sām: TB; “similar, like” nom/acc.sg/pl.m/f
  20284. sāmat: TA; “to take, keep, gather” gv.pret1.3sg.pst.mid
  20285. sāmat-äm: TA; “to take, keep, gather” gv.pret1.3sg.pst.mid.obj.pl
  20286. sāmant: TA; “to take, keep, gather” gv.pret1.3pl.pst.mid
  20287. sāmudtärṣiñi: TA; “of the ocean” nom.pl.m
  20288. sāmudträ: TA; “sea, ocean” nom/acc.sg
  20289. sāmudrac: TA; “sea, ocean” all.sg
  20290. sāmudraṃ: TA; “sea, ocean” loc.sg
  20291. sāmudräṃtwaṃ: TA; “sea, ocean” loc.pl
  20292. sāmudris: TA; “sea, ocean” gen.sg
  20293. sāmpatsi: TB; “to take away, deprive of” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  20294. sārathi: TA; “charioteer” m.nom.sg
  20295. sārathi: TB; “chariot driver” m.nom.sg
  20296. sārathiṃ: TB; “chariot driver” m.acc.sg
  20297. sārit: TA; “memorizing”
  20298. sārth: TA; “caravan” m.nom/acc.sg
  20299. sārthavāk: TA; “leader of a caravan” m.nom.sg
  20300. sārthavāhi: TB; “caravan leader, merchant” m.nom.pl
  20301. sārthavāhe: TB; “caravan leader, merchant” m.nom.sg
  20302. sārthavāheñ: TA; “leader of a caravan” m.nom.pl
  20303. sārthavāheśi: TA; “leader of a caravan” m.gen.pl
  20304. sārm: TA; “seed” n.nom.sg
  20305. sārm: TB; “seed” n.nom/acc.sg
  20306. sārmäntu: TA; “seed” n.nom/acc.pl
  20307. sārme: TB; bull nom.sg
  20308. sārmna: TB; “seed” n.nom/acc.pl
  20309. sāryā: TA; “to plant, sow, cultivate” gv.pret1/7.3sg.pst.act
  20310. sāryāt: TA; “to plant, sow, cultivate” gv.pret1/7.3sg.pst.mid
  20311. sāryānt: TA; “to plant, sow, cultivate” gv.pret1/7.3pl.pst.mid
  20312. sāryäṣlune: TA; “sowing” n.acc.sg
  20313. sārri: TB; “assembly” nom/acc.sg
  20314. sārrine: TB; “assembly” loc.sg
  20315. sārriśc: TB; “assembly” all.sg
  20316. sāl: TA; “name of a tree” nom/acc.sg
  20317. sālaparṇi: TB; “Desmodium Gangeticum [a medical ingredient]” nom/acc.sg
  20318. sāle: TA; “salt” n.nom/acc.pl
  20319. sāle: TB; “ground, basis (Adams), provision (Ching)” nom.sg
  20320. sāleyunt: TA; “of salt, salty” nom/acc.pl.f
  20321. sāleyuts: TA; “of salt, salty” nom.sg.f
  20322. sālkaṃ: TB; “to pull” “show” gv.subj5.3sg.subj.act
  20323. sālyi: TB; “salt” f.acc.sg
  20324. sās: TA; demonstrative stem dem.nom.sg.f
  20325. sāsäryu: TA; “to plant, sow, cultivate” part.pret1/7.nom.sg.m
  20326. sāsäryunt: TA; “to plant, sow, cultivate” part.pret1/7
  20327. sāsepu: TA; “to anoint” part.pret1.nom.sg.m
  20328. sāsepus: TA; “to anoint” part.pret1.nom.sg.f
  20329. sāseyu: TA; “to support” part.pret3.nom.sg.m
  20330. sāseyuñcäs: TA; “to support” part.pret3.acc.pl.m
  20331. sāseyunt: TA; “to support” part.pret3.nom/acc.pl.f OR part.pret3.acc.sg.m
  20332. sāseyuräṣ: TA; “to support” abstr.pret3.abl.sg
  20333. sāseyūṣ: TA; “to support” part.pret3.nom.pl.m
  20334. sāseyus: TA; “to support” part.pret3.nom.sg.f
  20335. sāsnotku: TA; “to suffuse, permeate, imbue, suffusing, permeating, imbuing” part.pret.nom.sg.m
  20336. sāspärtwu: TA; “to turn” “behave” “be” part.pret1.nom.sg.m
  20337. sāspärtwuräṣ: TA; “to turn” “behave” “be” abstr.pret1.abl.sg
  20338. sāspärtwṣu: TA; “to turn” part.pret4.nom.sg.m
  20339. sāspärtwṣūnt: TA; “to turn” part.pret4.nom/acc.pl.f OR part.pret4.acc.sg.m
  20340. sāspärtwṣuṣ: TA; “to turn” part.pret4.nom.pl.m
  20341. sāsmu: TA; “to take, keep, gather” part.pret1.nom.sg.m
  20342. sāsmuräṣ: TA; “to take, keep, gather” abstr.pret1.abl.sg
  20343. sāsräyuräṣ: TA; “to plant, sow, cultivate” abstr.pret1/7.abl.sg
  20344. sāsrukus: TA; “to die” “to kill” part.pret2.nom.sg.f
  20345. sāsluṃt: TA; “fly, jump up (into the air)” “concentrate” part.pret.nom/acc.pl.f OR part.pret.acc.sg.m
  20346. sātsräryoṣ: TA; “to plant, sow, cultivate” abstr.pret1/7
  20347. säknāmāṃ: TA; “~ following” part.prs6.nom/acc.sg/pl.m/f
  20348. säkwaśc: TB; “pleasure, happiness” “luck, chance” n.all.sg
  20349. säksäk: TA; “sixty” nom/acc.pl.m/f
  20350. säksäk-śtwar-pi: TA; “64”
  20351. säkskiñciṃ: TA; “sixtieth” acc.sg.m
  20352. säṅkīṃ: TB; “wrinkles or pockmarks (?)” acc.pl
  20353. säṅkīṃts: TB; “wrinkles or pockmarks (?)” gen.pl
  20354. säṅkeñcäṃ: TA; “(?)”
  20355. sätkatär: TA; “to spread out” gv.prs3.3sg.prs.mid
  20356. sätkantär: TA; “to spread out” gv.prs3.3pl.prs.mid
  20357. sätkantr-äṃ: TA; “to spread out” gv.prs3.3pl.prs.mid.obj.3sg
  20358. sätkasamai: TB; “to spread” kaus.pret3.1sg.pst.mid
  20359. sätkā-ṃ: TA; “to spread out” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.3sg
  20360. sätkāre: TB; “to spread out” gv.pret1.3pl.pst.act
  20361. sätkārtsā: TA; “through the air”
  20362. sätkālune: TA; “to spread out” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  20363. sätkāluneyaṃ: TA; “to spread out” abstr.n.subj5.loc.sg
  20364. sätkäṣ: TA; “to spread” kaus.prs8.3sg.prs.act
  20365. sätkäṣṣiyeṃ-ne: TB; “to spread” kaus.prs9b.3pl.impf.act.obj.3sg
  20366. sätkentär-ne: TB; “to spread out” gv.prs3.3pl.prs.mid.obj.3sg
  20367. sätkemane: TB; “spreading out” part.prs3.nom/acc.sg/pl.m/f
  20368. sätko: TA; “to spread out” part.pret1.nom.sg.m
  20369. sätkont: TA; “to spread out” part.pret1
  20370. sätkau: TB; “to spread out” part.pret1.nom.sg.m
  20371. sätkseñc: TA; “to spread” kaus.prs8.3pl.prs.act
  20372. sätkseñc-äṃ: TA; “to spread” kaus.prs8.3pl.prs.act.obj.3sg
  20373. säṃ: TA; “one, single” “plural: some, certain, the ones (opposed to others)” nom.sg.f
  20374. sänmassu: TB; A technical term for a class of people/professionals < adj. *'calm' nom.sg.m
  20375. sänmassontäṃts: TB; A technical term for a class of people/professionals < adj. *'calm' gen.pl.m
  20376. sänmetsa: TB; “calm, tranquil” nom.sg.f
  20377. sänmetse: TB; “calm, tranquil” nom.sg.m
  20378. säm: TA; demonstrative stem dem.nom.sg.m
  20379. särk: TA; “back” “sickness” msg.nom/acc.sg
  20380. särkaṣi: TA; “of back” “of illness” acc.sg.m
  20381. särki: TA; “later”
  20382. särki-k: TA; “later” emph
  20383. särkiñcā: TA; “from behind”
  20384. särkiñco: TA; “finally”
  20385. särk-pe: TA; “instep (lit. foot-back)” m.nom.sg
  20386. särkyo: TA; “back” “sickness” msg.inst.sg
  20387. särpar: TB; “~ to beat (of the heart)” gv.pret1/3.3pl.pst.act
  20388. särmär: TA; “rattling (?)”
  20389. säryām: TA; “seed, sowing” msg.nom/acc.sg
  20390. särwaṃ: TA; “face, figure” m.loc.sg
  20391. särwāna: TB; “face” f.nom/acc.pl
  20392. särwāna-ṣawo: TB; “face-bath” nom.sg
  20393. särwānaṣṣe: TB; “pertaining to the face” nom/acc.sg.m
  20394. särwec: TB; “form of existence” f.acc.sg
  20395. särwece: TB; “form of existence” f.nom.sg
  20396. särwecne: TB; “form of existence” f.loc.sg
  20397. särśinäs: TA; “of the back” acc.pl.m
  20398. sälkatai: TB; “to pull” “show” gv.pret1.2sg.pst.mid
  20399. sälkāte: TB; “to pull” “show” gv.pret1.3sg.pst.mid
  20400. sälkāte-ne: TB; “to pull” “show” gv.pret1.3sg.pst.mid.obj.3sg
  20401. sälkāte-meś: TB; “to pull” “show” gv.pret1.3sg.pst.mid.obj.pl
  20402. sälkāntär: TB; “to pull” “show” gv.subj5.1pl.subj.mid
  20403. sälkānte: TB; “to pull” “show” gv.pret1.3pl.pst.mid
  20404. sälkāmai: TB; “to pull” “show” gv.pret1.1sg.pst.mid
  20405. sälkoytär: TB; “to pull” “show” gv.subj5.3sg.opt.mid
  20406. sälpamane: TB; “glowing” part.prs1/2.nom/acc.sg/pl.m/f
  20407. sälpamo: TB; “glowing, blazing” nom.sg.m
  20408. sälpamñana: TB; “glowing, blazing” nom/acc.pl.f
  20409. sälpamñeṣṣe: TB; “blazing, glowing” nom/acc.sg.m
  20410. sälpamñai: TB; “glowing, blazing” acc.sg.f
  20411. sälpatsi: TB; “to glow” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  20412. sälpālyī: TA; “glow” “to glow” part.prs1.nom.sg.f
  20413. sälpāṣlune: TA; “to make glow” abstr.n.subj9.nom/acc.sg
  20414. sälpäm: TA; “glow” “to glow” gv.prs1.1sg.prs.act
  20415. sälpi-ñ: TB; “to glow” gv.prs1/2.3sg.impf.act.obj.1sg
  20416. sälpiñc: TA; “glow” “to glow” gv.prs1.3pl.prs.act
  20417. sälpiṃ: TB; “blazing” acc.sg.m
  20418. sälpī-ne: TB; “to glow” gv.prs1/2.3sg.impf.act.obj.3sg
  20419. sälpiṣ: TA; “glow” “to glow” gv.subj5.3sg.opt.act
  20420. sälpontäṣ: TA; “glow” “to glow” part.pret.abl.sg.m
  20421. sälpau: TB; “having glowed” part.pret1.nom.sg.m
  20422. sälpausai: TB; “having glowed” part.pret1.acc.sg.f
  20423. sälpmāṃ: TA; “glowing” part.prs1.nom/acc.sg/pl.m/f
  20424. sälpmäs: TA; “glow” “to glow” gv.prs1.1pl.prs.act
  20425. sälptsi: TA; “glow” “to glow” inf.n.prs1.nom/acc.sg
  20426. sälmāṃ: TA; “flying, arising” part.prs1.nom/acc.sg/pl.m/f
  20427. sällare: TB; “Sällare, PN” m.nom.sg
  20428. sälyakkatse: TB; “(?)” nom.sg.m
  20429. sälyiye: TB; “line, border” “rule” f.nom.sg
  20430. sälyaiṃ: TB; “line, border” “rule” f.acc.pl
  20431. sälypār: TA; “glow” “to glow” gv.prs1.3pl.impf.act
  20432. säs: TA; “concerning, in comparison”
  20433. säs: TA; demonstrative stem dem.nom.sg.m
  20434. säsuwa: TB; “son” m.nom/acc.pl
  20435. säsuwane: TB; “son” m.loc.pl
  20436. säsuwaśc: TB; “son” m.all.pl
  20437. säsuwiśkaṃ: TB; “little son, little boy, little animal [diminutive]” m.acc.pl
  20438. säsuwiśke: TB; “little son, little boy, little animal [diminutive]” m.nom.sg
  20439. säsuwerśke: TB; “dear little son [diminutive]” m.nom.sg
  20440. säsuwerśkeṃ: TB; “dear little son [diminutive]” m.acc.sg
  20441. säsuwerṣṣe: TB; “pertaining to a son” nom/acc.sg.m
  20442. säsuśkañ: TB; “(dear) son (diminutive)” m.nom.pl
  20443. säsuśkaṃ: TB; “(dear) son (diminutive)” m.voc.pl
  20444. säsuśke: TB; “(dear) son (diminutive)” m.nom.sg
  20445. säswaṃts: TB; “lord” m.gen.pl
  20446. säsweñ: TB; “lord” m.nom.pl
  20447. säsweṃ: TB; “lord” m.acc.sg
  20448. säsweṃ: TB; “lord” m.acc.pl
  20449. säswentse: TB; “lord” m.gen.sg
  20450. säsweṃmeṃ: TB; “lord” m.abl.sg
  20451. säsweṃmpa: TB; “lord” m.comit.sg
  20452. si: TA; “tail” m.acc.sg
  20453. sikaṃtär: TA; “to be overflown” gv.prs3.3pl.prs.mid
  20454. siko: TA; “to be overflown” part.pret1.nom.sg.m
  20455. sikont: TA; “to be overflown” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  20456. siknaṃ: TB; “to step, set foot” gv.prs6.3sg.prs.act
  20457. sijñātsi: TB; Name of a donor in monastic records nom.sg
  20458. siñantär: TA; “(act.) to satiate” “(mid.) to satiate oneself” “(mid.) be depressed” gv.subj7.3pl.subj.mid
  20459. siñātsi: TB; Name of a donor in monastic records nom.sg
  20460. siñäl: TA; “(act.) to satiate” “(mid.) to satiate oneself” “(mid.) be depressed” part.subj7.nom.sg.m
  20461. siñcai: TB; uncertain
  20462. siñlune: TA; “(act.) to satiate” “(mid.) to satiate oneself” “(mid.) be depressed” abstr.n.subj7.nom/acc.sg
  20463. sītañ: TB; “Sītā, daughter of King Daśaratha, PN” f.gen.sg
  20464. sidārtheṃ: TA; “Siddhārtha, PN” m.acc.sg
  20465. siddham-ratisupaṃ: TA; “name of a metre” m.loc.sg
  20466. siddhāṃ: TA; “doctrine” acc.sg
  20467. siddhāṃ: TB; “salvation” “formula (?)” nom/acc.sg
  20468. sīddhāṃ: TA; “right doctrine” m.acc.sg
  20469. siddhānmpa: TB; “salvation” “formula (?)” comit.sg
  20470. siddhārte: TA; “Siddhārta, PN” m.nom.sg
  20471. siddhārtes: TA; “Siddhārta, PN” m.gen.sg
  20472. siddhārthe: TA; “Siddhārtha, PN” m.nom.sg
  20473. siddhārthe: TB; “Siddhārtha (PN of a king)” m.nom.sg
  20474. siddhārthes: TA; “Siddhārtha, PN” m.gen.sg
  20475. sidhasaṃgha: TB; Siddhasaṃgha, PN on graffito m.nom.sg
  20476. sinastar: TB; “(mid.) to satiate oneself” “be depressed” gv.prs10a.2sg.prs.mid
  20477. sinäṣt: TA; “(act.) to satiate” “(mid.) to satiate oneself” “(mid.) be depressed” gv.prs10.2sg.prs.act
  20478. sinäṣtār: TA; “(act.) to satiate” “(mid.) to satiate oneself” “(mid.) be depressed” gv.prs10.2sg.prs.mid
  20479. sinäṣtär: TA; “(act.) to satiate” “(mid.) to satiate oneself” “(mid.) be depressed” gv.prs10.3sg.prs.mid
  20480. sīnäṣṣäṃ: TB; “(act.) to satiate” “(mid.) to get depressed” kaus.prs10b.3sg.prs.act
  20481. sinäskentär: TB; “(act.) to satiate” “(mid.) to get depressed” kaus.prs10b.3pl.prs.mid
  20482. sintāp: TB; “rock salt” nom/acc.sg
  20483. sindhu: TA; “river” m.nom/acc.sg
  20484. siṃṣäl: TA; “(act.) to satiate” “(mid.) to satiate oneself” “(mid.) be depressed” part.prs10.nom.sg.m
  20485. siṃsantär-ñi: TA; “(act.) to satiate” “(mid.) to satiate oneself” “(mid.) be depressed” gv.prs10.3pl.prs.mid.obj.1sg
  20486. siṃsāte: TA; “(act.) to satiate” “(mid.) to satiate oneself” “(mid.) be depressed” gv.pret3.2sg.pst.mid
  20487. siṃseñc: TA; “(act.) to satiate” “(mid.) to satiate oneself” “(mid.) be depressed” gv.prs10.3pl.prs.act
  20488. siṃhaḍadvīpäṣṣi: TB; “(?)” nom.pl.m
  20489. siṃhaḍadvīpäṣṣe: TB; “(?)” nom/acc.sg.m
  20490. siṃhaḍadvīpäṣṣeṃ: TB; “(?)” acc.pl.m
  20491. siṃhanuy: TA; “having the jaws like those of a lion, name of a king” m.gen.sg
  20492. siṃhavyākaraṃ: TA; “Siṃhavyākaraṇa, a section of the Maitreyasamiti-Nāṭaka” msg.nom.sg
  20493. siṃhahanuy: TA; Siṃhahanu, name of a king m.gen.sg
  20494. siṃhāsaṃ: TB; “throne” nom/acc.sg
  20495. siṃhāsantsa: TB; “throne” perl.sg
  20496. siṃhe: TA; “Siṃha, name of a king, PN” m.nom.sg
  20497. siṃhe: TB; “lion” m.nom/acc.sg
  20498. siṃheṃ: TA; “Siṃha, name of a king, PN” m.acc.sg
  20499. sintsate: TB; “(mid.) to satiate oneself” “be depressed” gv.pret3.3sg.pst.mid
  20500. siptär: TA; “to anoint” gv.prs1/2.3sg.prs.mid
  20501. siptsi: TA; “to anoint” inf.n.prs1/2.nom/acc.sg
  20502. sim: TA; “boundary” “parish” f.nom/acc.sg
  20503. sim: TB; “boundary, border, limit” msg.nom/acc.sg
  20504. simac: TA; “boundary” “parish” f.all.sg
  20505. simaṃ: TA; “boundary” “parish” f.loc.sg
  20506. simā: TB; “marshal (?)” m.nom.sg
  20507. sīmā: TB; “marshal” m.nom.sg
  20508. simne: TB; “boundary, border, limit” msg.loc.sg
  20509. siyau: TB; “to sweat” part.pret1.nom.sg.m
  20510. silñe: TB; “depression, despondency” abstr.msg.subj1.nom/acc.sg
  20511. silñesa: TB; “depression, despondency” abstr.msg.subj1.perl.sg
  20512. sivenäṣṣe: TB; “pertaining to the perineal raphe” nom/acc.sg.m
  20513. sisāṃ: TA; “Sītā, PN” f.acc.sg
  20514. sisāṃśäl: TA; “Sītā, PN” f.comit.sg
  20515. su: TB; demonstrative stem dem.nom.sg.m
  20516. su-k: TB; demonstrative stem dem.nom.sg.m.emph
  20517. suk: TA; “happiness” n.nom/acc.sg
  20518. suk: TA; “happy, glad” nom/acc.sg/pl.m/f
  20519. sukac: TA; “happiness” n.all.sg
  20520. sukaññitär: TB; “to hang down” “hesitate” gv.subj12.3sg.opt.mid
  20521. sukaññiyentär: TB; “to hang down” “hesitate” gv.subj12.3pl.opt.mid
  20522. sukatikāñ: TA; “well-smelling person” m.nom.pl
  20523. sukatikāśśi: TA; “well-smelling person” m.gen.pl
  20524. sukaṃ: TA; “happiness” n.loc.sg
  20525. sukaśśäl: TA; “happiness” n.comit.sg
  20526. sukaṣi: TA; “causing happiness of pleasure” nom.sg
  20527. sukaṣiñtär: TA; “to be happy” gv.prs12.3sg.prs.mid
  20528. sukaṣiṃ: TA; “causing happiness of pleasure” acc.sg.m
  20529. sukaṣinās: TA; “causing happiness of pleasure” acc.pl.f
  20530. sukaṣinäṃ: TA; “causing happiness of pleasure” acc.sg.m
  20531. sukis: TA; “happiness” n.gen.sg
  20532. sukuntu: TA; “happiness” n.nom/acc.pl
  20533. sukuntuyo: TA; “happiness” n.inst.pl
  20534. sukuntwis: TA; “happiness” n.gen.pl
  20535. sukoräṣ: TA; “~ to bring, offer, present” abstr.pret.abl.sg
  20536. suknāmane: TB; “~ bringing, offering, presenting” part.prs6.nom/acc.sg/pl.m/f
  20537. suknāmāṃ: TA; “~ bringing, offering, presenting” part.prs6.nom/acc.sg/pl.m/f
  20538. sukyo: TA; “happiness” n.inst.sg
  20539. sukrāṃ: TA; “crow” A bird species associated with carrion, vulture f.nom.sg
  20540. sukrānāñ: TA; “crow” A bird species associated with carrion, vulture f.nom.pl
  20541. sukrānāśśi: TA; “crow” A bird species associated with carrion, vulture f.gen.pl
  20542. sukrānās: TA; “crow” A bird species associated with carrion, vulture f.acc.pl
  20543. sukrānāsac: TA; “crow” A bird species associated with carrion, vulture f.all.pl
  20544. sukrāne: TA; “crow” A bird species associated with carrion, vulture f.gen.sg
  20545. sukliki: TB; Name in commercial letter nom.sg
  20546. suklike: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  20547. suklyiki: TB; Name in monastic records m.nom.pl
  20548. suklyike: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  20549. suklyikentse: TB; Name in monastic records m.gen.sg
  20550. sukṣmel: TB; “cardamon (a medical ingredient)” nom.sg
  20551. sukhavedanīyasparś: TB; “touch of the consciousness of pleasure (?)” nom.sg
  20552. sukhasaumanasyendri: TB; “indication of fortune and joy (?)” nom/acc.sg
  20553. sugant: TB; “sandal [a medical ingredient]” nom/acc.sg
  20554. sugantämpa: TB; “sandal [a medical ingredient]” comit.sg
  20555. sugandhik: TB; “olibanum (?)” nom/acc.sg
  20556. sucaritavārg: TB; Chapter of the Udanavarga msg.nom/acc.sg
  20557. sucīkar: TB; “needlecase” msg.nom/acc.sg
  20558. sucitte: TA; “Sucitta, PN” m.nom.sg
  20559. sūccāc: TA; name of a lady, donor of the copy of a manuscript f.nom.sg
  20560. sujātānäṣṣ: TA; “Sujātā, PN” f.abl.sg
  20561. sujāte: TA; “Sujāta, PN” m.nom.sg
  20562. sujāte: TB; Name of a Buddha m.nom.sg
  20563. sūjāte: TA; Name of a Buddha m.nom.sg
  20564. sut: TA; “nectar” msg.nom.sg
  20565. sutate: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  20566. sutane: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  20567. sutarśane: TB; “Sudarśana, PN” m.nom.sg
  20568. sutasomi: TB; “Sutasoma, PN” m.gen.sg
  20569. sutämär: TB; “nectar” nom.sg
  20570. sutär: TA; “sūtra” n.nom/acc.sg
  20571. sūtär: TB; “line, rule, formula, aphorism” “collection of aphorisms, manual” n.nom/acc.sg
  20572. sūtärne: TB; “line, rule, formula, aphorism” “collection of aphorisms, manual” n.loc.sg
  20573. sūtärntats: TB; “line, rule, formula, aphorism” “collection of aphorisms, manual” n.gen.pl
  20574. sutäryo: TA; “sūtra” n.inst.sg
  20575. sutärṣi: TA; “pertaining to sūtra” nom/acc.sg.m
  20576. sutraṃ: TA; “sūtra” n.loc.sg
  20577. sutrapiṭak: TA; “collection of discourses” m.nom/acc.sg
  20578. sūtris: TA; “sūtra” n.gen.sg
  20579. sudarśaṃ: TA; “Sudarśana, name of a city” m.nom/acc.sg
  20580. sudarśane: TA; Name of a Buddha m.nom.sg
  20581. sudarśane: TB; Name of a Buddha m.nom.sg
  20582. sudarśaneṃ: TA; Name of a Buddha m.acc.sg
  20583. sudarśaneṃ: TB; Name of a Buddha m.acc.sg
  20584. sudarśe: TB; “Sudarśa (PN of a Buddha)” m.nom.sg
  20585. sudarśeṃ: TB; “Sudarśa (PN of a Buddha)” m.acc.sg
  20586. sudasome: TA; name of a hero m.nom.sg
  20587. sudasome: TB; Name of a king m.nom.sg
  20588. sudhārm: TA; “name of a palace of hall of the gods” f.nom/acc.sg
  20589. sunakṣatre: TA; “name of a king” m.nom.sg
  20590. sunakṣatre: TB; “Sunakṣatra (PN of a king)” m.nom.sg
  20591. sunirmāṇaratiṃśäl: TA; “name of the chief of the nirmāṇarati gods” m.comit.sg
  20592. sunirmite: TA; “name of a devaputra, PN” m.nom.sg
  20593. sunetri: TB; Name of a king or Buddha m.gen.sg
  20594. sunetre: TA; “Sunetra, PN” m.nom.sg
  20595. sunetre: TB; Name of a king or Buddha m.nom.sg
  20596. sundaravāṅkaṃ: TA; “name of a tune” msg.loc.sg
  20597. sundari: TA; name of a princess f.nom.sg
  20598. sundari: TB; name of a nun f.nom.sg
  20599. sundariṃ: TA; name of a princess f.acc.sg
  20600. sundarinac: TA; name of a princess f.all.sg
  20601. sundarinā: TA; name of a princess f.perl.sg
  20602. sundarinäṣ: TA; name of a princess f.abl.sg
  20603. sundariṃśäl: TA; name of a princess f.comit.sg
  20604. sundariṣi: TA; “of Sundarī” nom/acc.sg.m
  20605. sundariṣiṃ: TA; “of Sundarī” acc.sg.m/f
  20606. sundaris: TA; name of a princess f.gen.sg
  20607. sunniyerkarñaññe: TB; “prtng to a kind of oil-bearing plant” nom/acc.sg.m
  20608. supuṣpit: TA; “Supuṣpita, ´having beautiful flowers´” m.nom/acc.sg
  20609. supuṣpitaṃ: TA; “Supuṣpita, ´having beautiful flowers´” m.loc.sg
  20610. supuṣpitis: TA; “Supuṣpita, ´having beautiful flowers´” m.gen.sg
  20611. supprabuddhes: TA; “Supprabuddha, PN” m.gen.sg
  20612. supratiṣṭhit: TB; “Ficus racemosa Linn. (= F. glomerata Roxb.)” nom.sg
  20613. suprabuddhe: TB; “Suprabuddha, name of a king, PN” m.nom.sg
  20614. suprabuddheṃ: TB; “Suprabuddha, name of a king, PN” m.acc.sg
  20615. supriye: TB; “Supriya [name of a cakravartin]” m.nom.sg
  20616. supriyeṃ: TB; “Supriya [name of a cakravartin]” m.acc.sg
  20617. supriyenne: TB; “Supriya [name of a cakravartin]” m.loc.sg
  20618. supriyenmeṃ: TB; “Supriya [name of a cakravartin]” m.abl.sg
  20619. subhādrā: TA; “Subhādrā, PN” f.nom.sg
  20620. subhādrāṃ: TA; “Subhādrā, PN” f.acc.sg
  20621. subhādri: TB; “Subhadhra, PN” m.gen.sg
  20622. subhādre: TB; “Subhadhra, PN” m.nom.sg
  20623. subhādreṃ: TA; “name of a tune: 5555 (1x), 444343 (1x), 55 (1x), 4443 (1x)” msg.nom/acc.sg
  20624. subhādrenaṃ: TA; “name of a tune: 5555 (1x), 444343 (1x), 55 (1x), 4443 (1x)” msg.loc.sg
  20625. subhādrenne: TB; “a meter of 20/22/10/15 syllables” loc.sg
  20626. subhāṣitagaveṣi: TB; Personal name of a king m.nom.sg
  20627. subhāṣitagaveṣiñ: TB; Personal name of a king m.gen.sg
  20628. subhāṣitagaveṣiṃ: TB; Personal name of a king m.acc.sg
  20629. subhūmintu: TA; “garden” n.nom.pl
  20630. subhūmiyaṃ: TA; “garden” n.loc.sg
  20631. subhūmis: TA; “garden” n.acc.pl
  20632. sumagandh: TB; “red lotus (Nymphaea rubra Roxb.)” nom.sg
  20633. sumagandhäṣṣe: TB; “red lotus (Nymphaea rubra Roxb.)” nom/acc.sg.m
  20634. sumati: TA; “Sumati, name of a Māra-god” m.nom/acc.sg
  20635. sumati: TB; “Sumati, PN” m.nom.sg
  20636. sumanāñ: TA; “jasmin flower” f.nom.pl
  20637. sumanāṃśäl: TA; f.comit.sg
  20638. sumane: TA; “Sumana, PN” m.nom.sg
  20639. sumarāś: TB; “Centratherum anthelminticum (Willd.) Kuntze (aka 'Vernonia anthelminthica Willd.') (a medical ingredient)” nom.sg
  20640. sumaswiñi: TB; Name in monastic account f.nom.sg
  20641. sumāgati: TB; “Sumāgati, PN” f.nom.sg
  20642. sumāṃ: TB; “jasmine” nom/acc.sg
  20643. sūmāṃ: TA; “raining” part.prs1.nom/acc.sg/pl.m/f
  20644. sumānämpa: TB; “jasmine” comit.sg
  20645. sumālune: TA; “to take away, deprive of” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  20646. sumāluneṣiṃ: TA; “pertaining to taking away” acc.sg.m
  20647. sumäṣṣälle: TB; “~ to trickle” part.prs9b.nom.sg.m
  20648. sumätsi: TB; “trickle” “trickling” inf.n.nom/acc.sg
  20649. sumitre: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  20650. sumer: TA; central world-mountain in Buddhist cosmology m.nom/acc.sg
  20651. sumer: TB; name of the central world-mountain in Buddhist cosmology n.nom/acc.sg
  20652. sumeräs: TA; central world-mountain in Buddhist cosmology m.abl.pl
  20653. sumeri: TA; central world-mountain in Buddhist cosmology m.nom.pl
  20654. sumeris: TA; central world-mountain in Buddhist cosmology m.gen.sg
  20655. sumernta: TB; name of the central world-mountain in Buddhist cosmology n.nom/acc.pl
  20656. sumerntse: TB; name of the central world-mountain in Buddhist cosmology n.gen.sg
  20657. sumer-pärts: TA; “as large as the Sumeru (mountain)” nom.sg.m
  20658. sumersa: TB; name of the central world-mountain in Buddhist cosmology n.perl.sg
  20659. sumai: TB; “libation (?)” msg.acc.sg
  20660. sumaiśe: TB; Name in economic records m.nom.sg
  20661. sumo: TB; “libation (?)” msg.nom.sg
  20662. sumnātār: TA; “to take away, deprive of” gv.prs6.2sg.prs.mid
  20663. sumnātär: TA; “to take away, deprive of” gv.prs6.3sg.prs.mid
  20664. sumnānt: TA; “taking away, depriving of” ptcp.prs6.nom.sg.m/f
  20665. sumnāntāṃ: TA; “taking away, depriving of” ptcp.prs6.acc.pl.m/f
  20666. sumnāntär: TA; “to take away, deprive of” gv.prs6.3pl.prs.mid
  20667. suyāme: TA; “Suyāma, PN” m.nom.sg
  20668. suyāmeṃ: TA; “Suyāma, PN” m.acc.sg
  20669. surati: TA; “lust, sexual enjoyment” f.nom/acc.sg
  20670. surasä: TB; “myrrh” nom.sg
  20671. suraspaträ: TB; “myrrh-leaf (a medical ingredient)” nom.sg
  20672. sūrme: TB; “cataract [of the eye]” msg.nom/acc.sg
  20673. surmesa: TB; “cataract [of the eye]” msg.perl.sg
  20674. sūryakāṃtṣi: TB; “pertaining to sun-crystal” nom.pl.m
  20675. sūryakāṃtṣṣe: TB; “pertaining to sun-crystal” nom/acc.sg.m
  20676. suryodgam: TA; “sunrise” msg.nom/acc.sg
  20677. suryodgam-prātihāriyo: TA; “miracle of sunrise” msg.inst.sg
  20678. sul: TA; “to sew” part.prs1.nom.sg.m
  20679. sulike: TB; “Sulike, PN” m.nom.sg
  20680. suvarti: TB; “Suvarta (PN)” m.gen.sg
  20681. suvādi: TA; “Suvādin, PN” m.nom.sg
  20682. suvādi: TB; “Suvādi, name of a buddha (?)” m.nom.sg
  20683. suwa: TB; “pig” acc.sg
  20684. suwaṃ: TB; “to rain” gv.prs5.3pl.prs.act
  20685. suwarte: TB; “Suvarta (PN)” m.nom.sg
  20686. suwarni: TB; Name in monastic records m.gen.sg
  20687. suwarne: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  20688. suwaśke: TB; “Suwaśke, PN” m.nom.sg
  20689. suwāññe: TB; “porcine” nom/acc.sg.m
  20690. suwāññe-uwātata: TB; Name of a tune of 4x15 syllables nom/acc.sg
  20691. suwāññe-uwātatane: TB; Name of a tune of 4x15 syllables loc.sg
  20692. suwo: TB; “pig” nom.sg
  20693. suwoy: TB; “to rain” gv.prs5.3sg.impf.act
  20694. suśākh: TB; “(the constellation/zodiacal sign) Viśākhā” nom/acc.sg
  20695. se: TA; “son” m.nom/acc.sg
  20696. se: TB; demonstrative stem dem.nom.sg.m
  20697. se-ākālyo: TA; “desire for a son” n.inst.sg
  20698. sekaṣ-äm: TA; “to be overflown” gv.subj5.3sg.subj.act.obj.pl
  20699. sekwe: TB; “pus” nom/acc.sg
  20700. sekwentse: TB; “pus” gen.sg
  20701. sekweṣṣe: TB; “pertaining to pus” nom/acc.sg.m
  20702. señmār: TA; “to support” gv.subj7.1sg.subj.mid
  20703. seṃ: TB; demonstrative stem dem.nom.sg.m
  20704. senake: TA; “Senaka, PN” m.nom.sg
  20705. senawärke: TB; “Senāvarga (PN in graffito)” m.nom.sg
  20706. senas: TA; “eagle” m.acc.pl
  20707. senāyanagrām: TA; name of a village m.nom/acc.sg
  20708. senik: TA; “~ care, pledge” nom/acc.sg
  20709. senik: TB; “~ care, pledge” nom/acc.sg
  20710. senik-śo: TA; “neglecting, not acting trustfully, unreliable” nom.sg.m
  20711. senik-śont: TA; “neglecting, not acting trustfully, unreliable” nom.pl.f
  20712. senemitre: TB; Name in monastic records m.nom.sg
  20713. sendri: TB; “possessing senses” nom/acc.sg/pl.m/f
  20714. sepal: TA; “ointment” part.subj5.nom.sg.m
  20715. sepalyo: TA; “ointment” part.subj5.inst.sg.m
  20716. sem: TA; “protection” n.nom/acc.sg
  20717. semā: TA; “protection” n.perl.sg
  20718. semäśwaṃ: TA; “protector” m.loc.sg
  20719. seme: TB; “water-dipper, ladle (?)” m.nom.sg
  20720. semensa: TB; “water-dipper, ladle (?)” m.perl.pl
  20721. semśu: TA; “protector” m.nom/acc.sg
  20722. seyacc: TA; “son” m.all.sg
  20723. seyaṃ: TA; “son” m.loc.sg
  20724. seyaṣi: TA; “of the son” nom/acc.sg.m
  20725. seyaṣiṃ: TA; “of the son” acc.sg.m
  20726. seyā: TA; “son” m.perl.sg
  20727. seyäṣ: TA; “son” m.abl.sg
  20728. seyi: TB; “son” m.gen.sg
  20729. seyo: TA; “son” m.inst.sg
  20730. seri: TB; “bird sp.” nom.sg
  20731. serintsa: TB; “comb (?)” perl.pl
  20732. serke: TB; “circle, cycle, sequence, lineage” m.nom/acc.sg
  20733. serkene: TB; “circle, cycle, sequence, lineage” m.loc.sg
  20734. serkeṃne: TB; “circle, cycle, sequence, lineage” m.loc.pl
  20735. serkemeṃ: TB; “circle, cycle, sequence, lineage” m.abl.sg
  20736. serkesa: TB; “circle, cycle, sequence, lineage” m.perl.sg
  20737. sermir: TA; Personal name of a donor m.nom.sg
  20738. se-lāntune: TA; “status of crown prince, royal succession” n.nom/acc.sg
  20739. se-lāntuneyaṃ: TA; “status of crown prince, royal succession” n.loc.sg
  20740. se-lāntuneṣi: TA; “of royal succession” acc.sg.m
  20741. sewāñ: TA; “son” m.nom.pl
  20742. sewāśśi: TA; “son” m.gen.pl
  20743. sewāṣiṃ: TA; “of sons” acc.sg.m
  20744. sewās: TA; “son” m.acc.pl
  20745. sewāsaśśäl: TA; “son” m.comit.pl
  20746. sesatär: TA; “to support” gv.prs8.3sg.prs.mid
  20747. sesantär: TA; “to support” gv.prs8.3pl.prs.mid
  20748. sesīnu: TB; “(mid.) to satiate oneself” “be depressed” part.pret3.nom.sg.m
  20749. sesīnoṣ: TB; “(mid.) to satiate oneself” “be depressed” part.pret3.acc.sg.m OR part.pret3.nom.pl.m
  20750. sesmāṃ: TA; “supporting” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  20751. sessatatte: TB; Name in commercial letters m.nom.sg
  20752. sessatatteṃ: TB; Name in commercial letters m.acc.sg
  20753. saikaṃ: TB; “to step, set foot” gv.subj5.3sg.subj.act
  20754. sainaṣṣītär: TB; “(mid.) to lean on, rely on” “(inf.) to staunch (blood)” gv.prs10a.3sg.impf.mid
  20755. sainaskentär: TB; “(mid.) to lean on, rely on” “(inf.) to staunch (blood)” gv.prs10a.3pl.prs.mid
  20756. sainastär: TB; “(mid.) to lean on, rely on” “(inf.) to staunch (blood)” gv.prs10a.3sg.prs.mid
  20757. sainäntär: TB; “(mid.) to lean on, rely on” “(inf.) to staunch (blood)” gv.subj1.3pl.subj.mid
  20758. saintsamai: TB; “(mid.) to lean on, rely on” “(inf.) to staunch (blood)” gv.pret3.1sg.pst.mid
  20759. saintsi: TB; “(mid.) to lean on, rely on” “(inf.) to staunch (blood)” inf.n.subj1.nom/acc.sg
  20760. saim: TB; “refuge, support, protection” n.nom/acc.sg
  20761. saimacceṃ: TB; “having sought refuge (?)” acc.pl.m
  20762. saimacceṃne: TB; “having sought refuge (?)” loc.pl.m
  20763. saimatstse: TB; “having sought refuge (?)” nom.sg.m
  20764. saimne: TB; “refuge, support, protection” n.loc.sg
  20765. saim-wästa: TB; “support and refuge” “protector, often epithet of the Buddha” msg.voc.sg
  20766. saim-wäste: TB; “support and refuge” “protector, often epithet of the Buddha” msg.nom/acc.sg
  20767. saim-wästetse: TB; “having support and refuge” nom.sg.m
  20768. saimtsa: TB; “refuge, support, protection” n.perl.sg
  20769. saille: TB; “(mid.) to lean on, rely on” “(inf.) to staunch (blood)” part.subj1.nom.sg.m
  20770. saiwiśkane: TB; “little son, little boy [diminutive]” m.nom/acc.du
  20771. saiwiśke: TB; “little son, little boy [diminutive]” m.nom.sg
  20772. saiwe: TB; “itch, itching” nom.sg
  20773. saiwai: TB; “left” nom/acc.sg/pl.m/f
  20774. saitsi: TB; “(mid.) to lean on, rely on” “(inf.) to staunch (blood)” n.nom/acc.sg
  20775. sok: TA; “slowly”
  20776. sokät: TA; “name of a tune: 4343 (4x)” msg.nom/acc.sg
  20777. sokt: TB; “cow-pat (?)” acc.sg
  20778. soktaṃ: TA; “name of a tune: 4343 (4x)” msg.loc.sg
  20779. soktatstse: TB; “~ opinionated, persistent (?)” nom.sg.m
  20780. soṅkinac: TA; “receiver of tolls” m.all.sg
  20781. sotärkāne: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  20782. sonopälle: TB; “to anoint” part.prs1.nom.sg.m
  20783. sonopitär: TB; “to anoint” gv.prs1.3sg.impf.mid
  20784. sonoptär: TB; “to anoint” gv.prs1.3sg.prs.mid
  20785. soṃśka: TB; “(dear) son (diminutive)” m.voc.sg
  20786. soṃśke: TB; “(dear) son (diminutive)” m.nom/acc.sg
  20787. soṃśkentse: TB; “(dear) son (diminutive)” m.gen.sg
  20788. soṃśkempa: TB; “(dear) son (diminutive)” m.comit.sg
  20789. sopicce: TB; “having a net, web” acc.sg.m
  20790. sopiñ: TA; “web” “skin between fingers amd toes” f.nom.pl
  20791. sopittsa: TB; “having a net, web” nom.sg.f
  20792. sopiṃne: TB; “net” “web between the fingers” fpl.loc.pl
  20793. sopis: TA; “web” “skin between fingers amd toes” f.acc.pl
  20794. sopisaṃ: TA; “web” “skin between fingers amd toes” f.loc.pl
  20795. sopisyo: TA; “web” “skin between fingers amd toes” f.inst.pl
  20796. som: TB; “a disease of the mouth” nom.sg
  20797. somatewe: TB; Name in monastic account m.nom.sg
  20798. somadeve: TB; Name in monastic account m.nom.sg
  20799. somarakṣite: TB; “Somarakṣita (PN)” m.nom.sg
  20800. somā: TA; “a name for Mālikā, PN” f.nom.sg
  20801. somāy: TA; “a name for Mālikā, PN” f.gen.sg
  20802. somār: TB; “one each”
  20803. some: TA; A personal name m.nom.sg
  20804. some: TB; A personal name m.nom.sg
  20805. somo: TB; “one, single” “plural: some, certain, the ones (opposed to others)” “(pp.) together with (+ com.)” acc.sg.f
  20806. somo-kälymi: TB; “having a single direction, directed towards a single person/object” acc.sg.m/f
  20807. somo-kälymiye: TB; “having a single direction, directed towards a single person/object” nom.sg.m/f
  20808. somotkäññe: TB; “evenly, proportionally”
  20809. somona: TB; “one, single” “plural: some, certain, the ones (opposed to others)” “(pp.) together with (+ com.)” nom/acc.pl.f
  20810. somp: TB; demonstrative stem dem.nom.sg.f
  20811. sompastar-ñ: TB; “to take away, deprive of” gv.prs9a.2sg.prs.mid.obj.1sg
  20812. sompastär: TB; “to take away, deprive of” gv.prs9a.3sg.prs.mid
  20813. sompäskentär: TB; “to take away, deprive of” gv.prs9a.3pl.prs.mid
  20814. somyaratiṃś: TB; “Somyaratī, PN” f.all.sg
  20815. soy: TB; “son” m.nom/acc.sg
  20816. soyast: TB; “to satiate, satisfy” kaus.prs9b.2sg.prs.act
  20817. soyāre: TB; “to become sated, satisfied” gv.pret1.3pl.pst.act
  20818. soyäṣṣāwa: TB; “to satiate, satisfy” kaus.pret4.1sg.pst.act
  20819. soyäṣṣäṃ: TB; “to satiate, satisfy” kaus.prs9b.3sg.prs.act
  20820. soyäṣṣän-me: TB; “to satiate, satisfy” kaus.prs9b.3sg.prs.act.obj.pl
  20821. soyäṣṣeñca: TB; “satiating, satisfying” ptcp.prs9b.nom.sg.m/f
  20822. soyäskeṃ-ne: TB; “to satiate, satisfy” kaus.prs9b.3pl.prs.act.obj.3sg
  20823. soyässi: TB; “to satiate, satisfy” inf.n.subj9b.nom/acc.sg
  20824. soyi: TB; “to become sated, satisfied” gv.subj2.3sg.opt.act
  20825. soye: TB; “doll” msg.nom/acc.sg
  20826. soyeṃ: TB; “to become sated, satisfied” gv.prs2.3pl.prs.act
  20827. soyentse: TB; “doll” msg.gen.sg
  20828. soycer: TB; “to become sated, satisfied” gv.prs2.2pl.prs.act
  20829. soylñe: TB; “satisfaction” abstr.m.subj2.nom/acc.sg
  20830. soyṣa: TB; “to satiate, satisfy” kaus.pret4.3sg.pst.act
  20831. soyṣasta: TB; “to satiate, satisfy” kaus.pret4.2sg.pst.act
  20832. soyṣṣare: TB; “to satiate, satisfy” kaus.pret4.3pl.pst.act
  20833. soyṣṣe: TB; “pertaining to a son” nom/acc.sg.m
  20834. soyṣṣeñca: TB; “satiating, satisfying” ptcp.prs9b.nom.sg.m/f
  20835. soysa: TB; “son” m.perl.sg
  20836. soytsi: TB; “to become sated, satisfied” inf.n.subj2.nom/acc.sg
  20837. sorromp: TB; “down”
  20838. sol: TA; “coldness (?)” nom/acc.sg
  20839. solmiyai: TB; “whole, complete(ly), perfect(ly)” acc.sg.f
  20840. solme: TB; “whole, complete(ly), perfect(ly)” nom.sg.m
  20841. solmeṃ: TB; “whole, complete(ly), perfect(ly)” acc.sg.m
  20842. solmona: TB; “whole, complete(ly), perfect(ly)” nom/acc.pl.f
  20843. sovīrakāts: TA; “provided with sour gruel” nom.sg.m
  20844. sosoyu: TB; “having been satiated, satisfied” part.pret1.nom.sg.m
  20845. sosoyoṣ: TB; “having been satiated, satisfied” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  20846. sauke: TB; “~ garland, streamer” m.nom/acc.sg
  20847. saukeṃ: TB; “~ garland, streamer” m.acc.pl
  20848. sautrāntiki: TB; “(member) of the Sautrāntika school” m.nom.pl
  20849. sautrāntike: TB; “(member) of the Sautrāntika school” m.nom.sg
  20850. saundaranandacaritanāṭkaṃ: TA; “Drama on the deeds of Saundara (title of a literary work)” m.loc.sg
  20851. saupadhiśeṣ: TB; “a nirvāṇa characterized by a remnant of upadhi” nom/acc.sg
  20852. saupälle: TB; uncertain part.subj/prs1/2.nom.sg.m
  20853. saupälya: TB; uncertain part.subj/prs1/2.nom.sg.f
  20854. saubhāṣani: TA; “functioning as fee for a noble utterance”
  20855. saumanasyi: TB; “causing gladness or cheerfulness of mind” nom.pl.m
  20856. saumanasye: TB; “causing gladness or cheerfulness of mind” nom.sg.m
  20857. sauvirājan: TB; “collyrium” nom/acc.sg
  20858. skakanma: TB; “~ balcony” n.nom/acc.pl
  20859. skanatatti: TB; PN of a government official m.gen.sg
  20860. skanatatte: TB; PN of a government official m.nom.sg
  20861. skandhakumārenäṣṣ: TA; name of one of the four Māras m.abl.sg
  20862. skandhe: TA; “Skandha, PN” m.nom.sg
  20863. skam: TA; “always”
  20864. skamat: TA; “standing” “ever” nom/acc.sg/pl.m/f
  20865. skampaumaśśaṃśkai: TB; “name of a tune: 444 (4x)” nom/acc.sg
  20866. skampaumaśśaṃśkaine: TB; “name of a tune: 444 (4x)” loc.sg
  20867. skaraṃ: TB; “to scold, reproach” “threaten” gv.subj5.3sg.subj.act
  20868. skarāre-ne: TB; “to scold, reproach” “threaten” gv.pret1.3pl.pst.act.obj.3sg
  20869. skarraṃ: TB; “to scold, reproach” “threaten” gv.prs6.3sg.prs.act
  20870. skaṣi-kk: TA; “causing happiness of pleasure” nom.sg.emph
  20871. skassu: TA; “happy” nom.sg.m
  20872. skassuṣ: TA; “happy” nom.pl.m
  20873. skāk: TB; “~ balcony” n.nom.sg
  20874. skākā: TA; “terrace, top-story, oriel” m.perl.sg
  20875. skāki: TA; “terrace, top-story, oriel” m.nom.pl
  20876. skāksaṃ: TA; “terrace, top-story, oriel” m.loc.pl
  20877. skānt: TA; “cut, scrape, scratch” “~ to follow” gv.pret1.3pl.pst.mid
  20878. skāy: TA; “to strive, attempt” gv.pret1.3sg.pst.act
  20879. skāya-ñ: TB; “to strive, attempt” gv.subj5.3sg.subj.act.obj.1sg
  20880. skāyaṃ: TB; “to strive, attempt” gv.subj5.3sg.subj.act
  20881. skāyaṣ: TA; “to strive, attempt” gv.subj5.3sg.subj.act
  20882. skāyā: TA; “to strive, attempt” gv.pret1.1sg.pst.act
  20883. skāyoy: TB; “to strive, attempt” gv.subj5.3sg.opt.act
  20884. skāyoym: TB; “to strive, attempt” gv.subj5.1sg.opt.act
  20885. skāyau: TB; “to strive, attempt” gv.subj5.1sg.subj.act
  20886. skāylune: TA; “to strive, attempt” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  20887. skāyluneyo: TA; “to strive, attempt” abstr.n.subj5.inst.sg
  20888. skāralñe: TB; “to scold, reproach” “threaten” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  20889. skāratsi: TB; “to scold, reproach” “threaten” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  20890. skāroy: TB; “to scold, reproach” “threaten” gv.subj5.3sg.opt.act
  20891. skāwatsi: TB; “to kiss” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  20892. skāwiṣ: TA; subj5.3sg.opt.act
  20893. skāṣ-äṃ: TA; “cut, scrape, scratch” “~ to follow” gv.subj5.3sg.subj.act.obj.3sg
  20894. skärrāmane: TB; “scolding, reproaching” “threatening” part.prs6.nom/acc.sg/pl.m/f
  20895. skiyai: TB; “shade, shadow” f.acc.sg
  20896. skiyaine: TB; “shade, shadow” f.loc.sg
  20897. skiyo: TB; “shade, shadow” f.nom.sg
  20898. ske: TA; “zeal, effort” n.nom/acc.sg
  20899. ske-kk: TA; “zeal, effort” n.nom/acc.sg.emph
  20900. skenat: TA; “to strive, attempt” gv.prs6.2sg.prs.act
  20901. skenal: TA; “to strive, attempt” part.prs6.nom.sg.m
  20902. skenaṣ: TA; “to strive, attempt” gv.prs6.3sg.prs.act
  20903. skeneñc: TA; “to strive, attempt” gv.prs6.3pl.prs.act
  20904. skentar-ne: TB; “to be” gv.prs3pl.prs.act/mid.obj.3sg
  20905. skente: TB; “to be” gv.prs3pl.prs.act/mid
  20906. skenmāṃ: TA; “striving, attempting” part.prs6.nom/acc.sg/pl.m/f
  20907. skeyañ: TA; “zeal, effort” n.nom.pl
  20908. skeyaṃ: TA; “zeal, effort” n.loc.sg
  20909. skeyas: TA; “zeal, effort” n.acc.pl
  20910. skeyasyo: TA; “zeal, effort” n.inst.pl
  20911. skeyi: TB; “zeal, effort” m.nom.pl
  20912. skeye: TB; “zeal, effort” m.nom/acc.sg
  20913. skeyeṃ: TB; “zeal, effort” m.acc.pl
  20914. skeyenmeṃ: TB; “zeal, effort” m.abl.pl
  20915. skeyeṃts: TB; “zeal, effort” m.gen.pl
  20916. skeyessu: TB; “zealous” nom.sg.m
  20917. skeyessontäṃts: TB; “zealous” gen.pl.m
  20918. skeysā: TA; “zeal, effort” n.perl.pl
  20919. skainaṃ: TB; “to strive, attempt” gv.prs6.3sg.prs.act
  20920. skaināmane: TB; “striving, attempting” part.prs6.nom/acc.sg/pl.m/f
  20921. skainālle: TB; “to strive, attempt” part.prs6.nom.sg.m
  20922. sknatatti: TB; “Saṃghadatta (PN)” m.gen.sg
  20923. sknatatte: TB; “Saṃghadatta (PN)” m.nom.sg
  20924. sknatatteṃ: TB; “Saṃghadatta (PN)” m.acc.sg
  20925. sknatatteṃśc: TB; “Saṃghadatta (PN)” m.all.sg
  20926. skren: TB; sp. of bird “dove (?)” nom.sg
  20927. skrenantse: TB; sp. of bird “dove (?)” gen.sg
  20928. skrenṣe: TB; sp. of bird “dove (?)” nom/acc.sg.m
  20929. sklok: TB; “doubt” n.nom/acc.sg
  20930. sklokacci: TB; “being in doubt, doubting, being anxious, concerend” nom.pl.m
  20931. sklokanma: TB; “doubt” n.nom/acc.pl
  20932. sklokatse: TB; “being in doubt, doubting, being anxious, concerend” nom.sg.m
  20933. sklokäntär: TB; “to despair” gv.prs12.3sg.prs.act
  20934. skloksa: TB; “doubt” n.perl.sg
  20935. skwaññentär: TB; “to be happy” gv.prs12.3pl.prs.mid
  20936. skwanma: TB; “pleasure, happiness” “luck, chance” n.nom/acc.pl
  20937. skwanmane: TB; “pleasure, happiness” “luck, chance” n.loc.pl
  20938. skwanmaśc: TB; “pleasure, happiness” “luck, chance” n.all.pl
  20939. skwanmasa: TB; “pleasure, happiness” “luck, chance” n.perl.pl
  20940. skwantsi: TB; “to be happy” inf.n.subj12.nom/acc.sg
  20941. skwantse: TB; “pleasure, happiness” “luck, chance” n.gen.sg
  20942. skwassu: TB; “fortunate, lucky, happy” nom.sg.m
  20943. skwassoñc: TB; “fortunate, lucky, happy” nom.pl.m
  20944. skwassont: TB; “fortunate, lucky, happy” acc.sg.m
  20945. skwäntär: TB; “to be happy” gv.prs12.3sg.prs.mid
  20946. sñätpe: TB; “(?)” nom.sg
  20947. stanakeśe: TA; name of a worm m.nom.sg
  20948. stanāṃts: TB; “tree” n.gen.pl
  20949. stanāmeṃ: TB; “tree” n.abl.pl
  20950. stapanma: TB; “eulogy, panegyric” n.acc.pl
  20951. stamalñe: TB; “establishment, duration, continuation, persistence” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  20952. stamalñeṣṣe: TB; “pertaining to establishment, duration, continuation, persistence” subj5.nom/acc.sg.m
  20953. stamatsi: TB; “standing, to stand” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  20954. stamäṣyeṃ: TB; “to put, place” kaus.prs9b.3pl.impf.act
  20955. stamäṣṣäṃ: TB; “to put, place” kaus.prs9b.3sg.prs.act
  20956. stamäṣṣälñe: TB; “to put, place” abstr.n.subj9b.nom/acc.sg
  20957. stamäṣṣälle: TB; “to be put, placed” part.prs9b.nom.sg.m
  20958. stamäṣṣälyi: TB; “to be put, placed” part.prs9b.nom.pl.m
  20959. stamäst: TB; “to put, place” kaus.prs9b.2sg.prs.act
  20960. stamoy: TB; “to stand” “to adhere to (+ loc.)” gv.subj5.3sg.opt.act
  20961. stamoym: TB; “to stand” “to adhere to (+ loc.)” gv.subj5.1sg.opt.act
  20962. stare: TB; “to be” gv.prs3pl.prs.act/mid
  20963. stare-me: TB; “to be” gv.prs3pl.prs.act/mid.obj.pl
  20964. star-c: TB; “to be” gv.prs3sg.prs.act/mid.obj.2sg
  20965. star-ñ: TB; “to be” gv.prs3sg.prs.act/mid.obj.1sg
  20966. star-ne: TB; “to be” gv.prs3sg.prs.act/mid.obj.3sg
  20967. star-me: TB; “to be” gv.prs3sg.prs.act/mid.obj.pl
  20968. stāṅk: TB; “palace” msg.nom.sg
  20969. stāṅkne: TB; “palace” msg.loc.sg
  20970. stāt: TA; uncertain gv.pret1.3sg.pst.mid
  20971. stāna: TB; “tree” n.nom/acc.pl
  20972. stānampa: TB; “tree” n.comit.pl
  20973. stānasa: TB; “tree” n.perl.pl
  20974. stāpäsyo: TA; “praise” inst.pl
  20975. stām: TB; “tree” n.nom/acc.sg
  20976. stāmaṃ: TB; “to stand” “to adhere to (+ loc.)” gv.subj5.3sg.subj.act
  20977. stāmais: TB; “to stand” “to adhere to (+ loc.)” gv.pret1.3du.pst.act
  20978. stāmmeṃ: TB; “tree” n.abl.sg
  20979. stālle: TB; “~ changing” part.nom.sg.m
  20980. stäk: TA; “to spread out” gv.pret1.3sg.pst.act
  20981. stämäṣṣatai-ne: TB; “to put, place” kaus.pret4.2sg.pst.mid.obj.3sg
  20982. stämäskeṃ: TB; “to put, place” kaus.prs9b.3pl.prs.act
  20983. stämoṃ: TB; “to stand” “to adhere to (+ loc.)” gv.subj5.3pl.opt.act
  20984. sticce: TB; “quiet (?)” acc.sg.m
  20985. stināskemtär: TB; “to be silent” gv.subj9a.1pl.subj.mid
  20986. stināstsi: TB; “to be silent” inf.n.subj9a.nom/acc.sg
  20987. stiye: TB; “(?)” nom.sg.m
  20988. stiyai: TB; “(?)” acc.sg.f
  20989. stitstse: TB; “quiet (?)” nom.sg.m
  20990. stulāṃ-träṅko: TB; “a thullaccaya-offence” n.nom.sg
  20991. stulāṃ-träṅkonta: TB; “a thullaccaya-offence” n.nom/acc.pl
  20992. ste: TB; “to be” gv.prs3sg.prs.act/mid
  20993. steṃ: TB; a kind of foodstuff nom/acc.sg
  20994. stemi: TB; “name of a tune: 4343 (4x)” “standing, stage, status” msg.acc.sg
  20995. stemiye: TB; “name of a tune: 4343 (4x)” “standing, stage, status” msg.nom.sg
  20996. steyasahagamaṃ: TB; “accompaniment of a thief” nom.sg
  20997. stere: TB; “elder (a monastic official)” m.nom.sg
  20998. stereṃ: TB; “elder (a monastic official)” m.acc.pl
  20999. staukkanatär-me: TB; “to swell” gv.prs6.3sg.prs.mid.obj.pl
  21000. staukkäṣṣäṃ: TB; “to make swell” kaus.prs9b.3sg.prs.act
  21001. staukkäskemane: TB; “swollen” part.prs9b.nom/acc.sg/pl.m/f
  21002. stmānma: TB; “~ pipes” n.nom.pl
  21003. stmor: TB; “standing, placing” abstr.pret1.nom/acc.sg
  21004. stmormeṃ: TB; “standing, placing” abstr.pret1.abl.sg
  21005. stmoṣ: TB; “having stood” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  21006. stmau: TB; “having stood” part.pret1.nom.sg.m
  21007. styoneyak: TB; “(?)” nom.sg
  21008. strāyastriñś: TA; “Trāyastriṃśa world [lit. belonging to the thirty-three gods]” msg.nom.sg
  21009. strīndri: TB; “female organ, pudendum muliebre” nom/acc.sg
  21010. strivighāt: TB; the name of a meter (11/14/11/11 syllables (rhythm a/c/d: 8/3 or 7/4; b: 7/7 or 8/8) nom/acc.sg
  21011. strisahagamaṃ: TB; “companionship of a woman while traveling” nom.sg
  21012. sthananma: TB; “place” n.nom.pl
  21013. sthavire: TB; “venerable man” m.nom.sg
  21014. sthāṃ: TB; “place” n.nom/acc.sg
  21015. sthānäṣ: TA; “a place” msg.abl.sg
  21016. sthānne: TB; “place” n.loc.sg
  21017. sthirake: TA; “Sthiraka, PN” m.nom.sg
  21018. sthulanānda: TB; “Sthulanāndā (PN of a nun)” f.nom.sg
  21019. sthulāñca: TB; “grave offence” nom/acc.sg
  21020. sthulāñcana: TB; “grave offence” nom/acc.pl
  21021. snākaṃ: TA; “alone, single” nom.pl.f
  21022. snāki: TA; “alone, single” nom.sg.f
  21023. snākyāṃ: TA; “alone, single” acc.sg.f
  21024. snākye: TA; “alone, single” gen.sg.f
  21025. snāñcau: TB; “~ without flaw”
  21026. snāt: TA; “plan, intend” pret1.3sg.pst.mid
  21027. snānaśāl: TB; “bathing-house, bath-room” nom/acc.sg
  21028. snānaśālne: TB; “bathing-house, bath-room” loc.sg
  21029. sn=-āncäm: TA; “without self, without ego”
  21030. snāl: TA; part.subj5.nom.sg.m
  21031. snālā: TA; part.subj5.perl.sg.m
  21032. snätku: TB; “having suffused, permeated, imbued, penetrate” part.pret.nom.sg.m
  21033. snätkwa: TB; “having suffused, permeated, imbued, penetrate” part.pret.nom/acc.pl.f
  21034. snūnma: TB; “danger” n.nom/acc.pl
  21035. snum: TA; “perfume” n.nom/acc.sg
  21036. snumäntuyo: TA; “perfume” n.inst.pl
  21037. snumṣiṃ: TA; “pertaining to perfume” acc.sg.m
  21038. snumṣinän: TA; “pertaining to perfume” acc.sg.m
  21039. sne: TA; “without”
  21040. sne-arämpātum: TA; “without form, immaterial” nom.sg.m
  21041. sne-arṣasumināñ: TA; “without preparation, without beginning” nom.pl.f
  21042. sne-ākum: TA; “endless” nom.sg.m
  21043. sne-ālak-wkäṃ: TA; “not in another way, truly”
  21044. sne-käs: TA; “branless”
  21045. sne-knānmuneyā: TA; “ignorance, lack of knowledge” n.perl.sg
  21046. sne-kleśumäṣṣ: TA; “without pain” abl.sg.m
  21047. sne-ñāseyumināṃ: TA; “safe (?)” “having no danger (?)” acc.sg.f
  21048. sne-ñātse: TA; “free from danger, sage” nom.sg.m
  21049. sne-ñātseyum: TA; “free from danger, safe” nom/acc.sg.m
  21050. sne-ñātseyumäntyo: TA; “free from danger, safe” inst.pl.m
  21051. sne-täkwāṣluneyum: TA; “without being urged” nom.sg.m
  21052. sne-täṅklune: TA; “limitless, without limit, without restriction”
  21053. sne-täṅkluneyumiṃ: TA; “without obstacle” nom.sg.f
  21054. sne-tärkrumänt: TA; “without clouds” acc.sg.m
  21055. sne-träṅkluneṣi: TA; “pertaining to non-attachment, non-clinging” nom.sg.m
  21056. sne-dhārmaṃ: TA; “unrighteousness” msg.loc.sg
  21057. sne-natyāṃ: TA; “strngthless, without harshness” acc.sg.f
  21058. sne-paräṃ: TA; “unfortunate, without charism, luckless” nom.sg.m
  21059. sne-parnāp: TA; “unfortunate, without charism, luckless” gen.sg.m
  21060. sne-parn-äk: TA; “unfortunate, without charism, luckless” nom.sg.m.emph
  21061. sne-parnune: TA; “misfortune” n.nom/acc.sg
  21062. sne-parnore: TA; “dullness, (lit.) absence of brightness” n.nom/acc.sg
  21063. sne-pal: TA; “unrighteousness, injustice” nom.sg
  21064. sne-palṣīnäṃ: TA; “pertaining to wickedness” acc.sg.m
  21065. sne-pältikāñ: TA; “without justice, depraved” nom.pl.f
  21066. sne-putkālune: TA; “without explanation” nom/acc.sg/pl.m/f
  21067. sne-praṣt: TA; “at the wrong time, unseasonably, untimely”
  21068. sne-plā: TA; “unrighteousness, injustice” perl.sg
  21069. sne-psäl: TA; “chaffless” nom/acc.sg/pl.m/f
  21070. sne-ptsäk-aśnumäṣ: TA; “having eyes without winking” nom.pl.m
  21071. sne-mālkluneyo: TA; “no milking” n.inst.sg
  21072. sne-märklune: TA; “not beschmirched” nom.sg.m
  21073. sne-miyāṣlune: TA; “non-damaging, absence of cruelty, humanity, friendliness” n.nom/acc.sg
  21074. sne-mñe: TA; “contrary to the expectations, untimely” nom/acc.sg/pl.m/f
  21075. sne-yāmune-oko: TA; “unsuccessful, without effective result”
  21076. sne-ykorñe: TA; “(n.) carefulness, vigilance, (lit.) uncarelessness” “(adj.) careful, vigilant, (lit.) without negligence” nom.sg.f
  21077. sne-ynāñmuneyo: TA; “disdain, disrespect” n.inst.sg
  21078. sne-lotklune: TA; “without return, not liable to turning back”
  21079. sne-lotkluneyumänt: TA; “without turning back, deprived from return” acc.sg.m
  21080. sne-lyutār: TA; “unsurpassed, unequalled, excellent” nom/acc.sg/pl.m/f
  21081. sne-waṣt: TA; “homelessness (= religious life, monkhood)” m.nom/acc.sg
  21082. sne-waṣtac: TA; “homelessness (= religious life, monkhood)” m.all.sg
  21083. sne-waṣtuneyaṃ: TA; “homeless state” n.loc.sg
  21084. sne-wastes: TA; “destitute of refuge unprotected” acc.pl.m
  21085. sne-wāwleṣu: TA; “uncultivated” nom.sg.m
  21086. sne-wāsklune-aśnumänt: TA; “with non-moving eyes” acc.sg.m
  21087. sne-wrasāṃ: TA; “breathless” acc.sg.f
  21088. sne-wrātal: TA; “formless, without shape” nom.sg.m
  21089. sne-wleṣluneyo: TA; “no working” n.inst.sg
  21090. sne-śāñiyaśśäl: TA; “shamelessness, lack of shame” f.comit.sg
  21091. snehākṣi: TA; “Snehākṣi, PN” f.nom.sg
  21092. sne-tspokās: TA; “tasteless” acc.pl.f
  21093. snai: TB; “without”
  21094. snaici: TB; “deprived, poor” nom.pl.m
  21095. snaicepi: TB; “deprived, poor” gen.sg.m
  21096. snaittu: TB; “(?)” nom.sg
  21097. snai-ykorñe: TB; “diligence” nom/acc.sg
  21098. snai-ykorñeṣṣe: TB; “pertaining to diligence” nom/acc.sg.m
  21099. snaitsäññe: TB; “poverty” n.nom/acc.sg
  21100. snaitsäññenta: TB; “poverty” n.nom/acc.pl
  21101. snaitsäññeṣṣe: TB; “pertaining to poverty” nom/acc.sg.m
  21102. snaitsäññesa: TB; “poverty” n.perl.sg
  21103. snaitse: TB; “deprived, poor” nom.sg.m
  21104. snauki: TB; “need” nom.sg
  21105. spaktanīki: TB; “minister, civil servant, servant” m.nom.pl
  21106. spaktanīke: TB; “minister, civil servant, servant” m.nom.sg
  21107. spaktanīkentsa: TB; “minister, civil servant, servant” m.perl.pl
  21108. spaktāṃ: TA; “service” n.nom/acc.sg
  21109. spaktāṃ: TB; “service” n.nom/acc.sg
  21110. spaktānac: TA; “service” n.all.sg
  21111. spaktānäntu: TA; “service” n.nom/acc.pl
  21112. spaktānik: TA; “servant” m/f.nom.sg
  21113. spaktānikāñ: TA; “servant” m/f.nom.pl
  21114. spaktānikāṃ: TA; “servant” m/f.acc.sg
  21115. spaktānikeṃ: TA; “of a servant” nom.sg.m
  21116. spaktāṃnikāñcsäṣ: TA; “female servant” f.abl.pl
  21117. spaktāṃne: TB; “service” n.loc.sg
  21118. spaktānyo: TA; “service” n.inst.sg
  21119. spaktānṣe: TB; “pertaining to service” nom/acc.sg.m
  21120. spaktāntsa: TB; “service” n.perl.sg
  21121. spac: TA; “close, near”
  21122. spatäl: TA; “trust” n.nom/acc.sg
  21123. spantar: TA; “to trust” gv.pret1.3pl.pst.act
  21124. spantai: TB; “trustingly”
  21125. sparkā-ne: TB; “to disappear, perish” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.3sg
  21126. sparcwatär: TA; “to turn” “behave” “be” gv.prs4.3sg.prs.mid
  21127. sparcwatr-äṃ: TA; “to turn” “behave” “be” gv.prs4.3sg.prs.mid.obj.3sg
  21128. sparcwant: TA; “turning” “behaving” “being” ptcp.prs2.nom.sg.m/f
  21129. sparcwantär: TA; “to turn” “behave” “be” gv.prs4.3pl.prs.mid
  21130. sparcwäntāśśi: TA; “turning” “behaving” “being” ptcp.prs2.gen.pl.m/f
  21131. sparcwmāṃ: TA; “turning” “behaving” “being” part.prs4.nom/acc.sg/pl.m/f
  21132. sparcwṣ-äṃ: TA; “to turn” “behave” “be” gv.prs2.3sg.prs.act.obj.3sg
  21133. spartāwa: TB; “to turn, behave” “be” gv.pret1.1sg.pst.act
  21134. spartu: TA; “lock of hair” msg.nom/acc.sg
  21135. sparp: TA; “rope” msg.nom/acc.sg
  21136. sparpyo: TA; “rope” msg.inst.sg
  21137. sparś: TB; “touch” n.nom/acc.sg
  21138. sparśakāy: TB; “one of the group of (six) contacts (of the sense organs with their objects)” n.nom.sg
  21139. sparśakāyinta: TB; “one of the group of (six) contacts (of the sense organs with their objects)” n.nom/acc.pl
  21140. sparśāhār: TB; “touch-foot (i.e. that ingested by contact)” nom/acc.sg
  21141. sparśänta: TB; “touch” n.nom/acc.pl
  21142. sparśäntaṃts: TB; “touch” n.gen.pl
  21143. spalkaṣyentär: TB; “~ to strive actively/forcefully for” gv.prs9a.3pl.impf.mid
  21144. spalkaskemane: TB; “~ striving actively/forcefully for” part.prs9a
  21145. spalkāte: TB; “~ to strive actively/forcefully for” gv.pret1.3sg.pst.mid
  21146. spalkāte-ne: TB; “~ to strive actively/forcefully for” gv.pret1.3sg.pst.mid.obj.3sg
  21147. spalkkaskentär-ñ: TB; “~ to strive actively/forcefully for” gv.prs9a.3pl.prs.mid.obj.1sg
  21148. spaltäk: TA; “zeal, effort” msg.nom/acc.sg
  21149. spaltäkyo: TA; “zeal, effort” msg.inst.sg
  21150. spaltkaṃ: TA; “zeal, effort” msg.loc.sg
  21151. spaltkasū: TA; “eager” nom.sg.m
  21152. spaltkasuntāp: TA; “eager” gen.sg.m
  21153. spawāre-ñ: TB; “to subside, diminish” gv.pret1.3pl.pst.act.obj.1sg
  21154. spānte: TA; “confident” nom/acc.sg/pl.m/f
  21155. spārtaṃ: TB; “to turn, behave” “be” gv.subj5.3sg.subj.act
  21156. spārtatsi: TB; “to turn, behave” “be” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  21157. spārtoy: TB; “to turn, behave” “be” gv.subj5.3sg.opt.act
  21158. spārtoytär: TB; “to turn, behave” “be” gv.subj5.3sg.opt.mid
  21159. spārtta: TB; “to turn, behave” “be” gv.pret1.3sg.pst.act
  21160. spārttaṃ: TB; “~ discipline, technique (?)” m.acc.pl
  21161. spārttam: TB; “to turn, behave” “be” gv.subj5.1pl.subj.act
  21162. spārttalñe: TB; “behavior, evolution” “commentary (of a sūtra)” abstr.m.subj5.nom/acc.sg
  21163. spārttaṣṣäṃ: TB; “to turn” kaus.prs9b.3sg.prs.act
  21164. spārttaskeṃ: TB; “to turn” kaus.prs9b.3pl.prs.act
  21165. spārttatsintse: TB; “accomplishment” gen.sg
  21166. spārttäskentär: TB; “to turn” kaus.subj/prs9b.3pl.subj/prs.mid
  21167. spārttässi: TB; “to turn, turning” inf.n.subj9b.nom/acc.sg
  21168. spārttu: TA; “to turn” “behave” “be” gv.pret1.3sg.pst.act
  21169. spārtto: TB; “~ discipline, technique (?)” m.nom/acc.sg
  21170. spārttoym: TB; “to turn, behave” “be” gv.subj5.1sg.opt.act
  21171. spārttau: TB; “to turn, behave” “be” gv.subj5.1sg.subj.act
  21172. spārttṣant: TA; “turning” ptcp.prs8.nom.sg.m/f
  21173. spārtwaṣ: TA; “to turn” “behave” “be” gv.subj5.3sg.subj.act
  21174. spārtwā: TA; “to turn” “behave” “be” gv.pret1.1sg.pst.act
  21175. spārtwäṣ: TA; “to turn” kaus.prs8.3sg.prs.act
  21176. spārtwäṣlune: TA; “to turn” abstr.n.subj9.nom/acc.sg
  21177. spārtwäṣluneyo: TA; “to turn” abstr.n.subj9.inst.sg
  21178. spārtwäsmāṃ: TA; “turning” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  21179. spārtwässi: TA; “to turn” inf.n.prs8
  21180. spārtweñc: TA; “to turn” “behave” “be” gv.subj5.3pl.subj.act
  21181. spārtwlune: TA; “to turn” “behave” “be” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  21182. spārtwluneyaṃ: TA; “to turn” “behave” “be” abstr.n.subj5.loc.sg
  21183. spārtwluneyumänt: TA; “to turn” “behave” “be” subj5.acc.sg.m
  21184. spārtwluneyo: TA; “to turn” “behave” “be” abstr.n.subj5.inst.sg
  21185. spārtwluneṣiṃ: TA; “pertaining to behaviour” subj5.acc.sg.m
  21186. spārtwṣant: TA; “turning” ptcp.prs8.nom.sg.m/f
  21187. spārtwṣā: TA; “to turn” kaus.prs8.3sg.impf.act
  21188. spārtwṣā: TA; “to turn” kaus.prs8.1sg.impf.act
  21189. spārtwṣāṣt: TA; “to turn” kaus.prs8.2sg.impf.act
  21190. spārtwseñc: TA; “to turn” kaus.prs8.3pl.prs.act
  21191. spārtṣlñe: TB; “to turn” abstr.n.subj9b.nom/acc.sg
  21192. spārtṣlñesa: TB; “to turn” abstr.n.subj9b.perl.sg
  21193. spāltäṅkāntär: TA; “make an effort, strive for” “~ to strive actively/forcefully for” gv.prs7.3pl.prs.mid
  21194. spāltäṅkāmāṃ: TA; “~ striving actively/forcefully for” part.prs7.nom/acc.sg/pl.m/f
  21195. spāwaṃ: TB; “to subside, diminish” gv.subj5.3sg.subj.act
  21196. spāwäṣar: TB; “to reduce” kaus.pret4.3pl.pst.act
  21197. spänt: TA; “to trust” gv.pret1.3sg.pst.act
  21198. späntāl: TA; “to trust” part.subj5.nom.sg.m
  21199. späntāläññetstse: TB; “confident” subj5.nom.sg.m
  21200. späntālune: TA; “to trust” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  21201. späntāluneyäntwäṣ: TA; “to trust” abstr.n.subj5.abl.pl
  21202. späṃtāluneyntu: TA; “to trust” abstr.n.subj5.nom/acc.pl
  21203. späntālñe: TB; “confidence” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  21204. späntetär: TB; “to trust” gv.prs3.2pl.prs.mid
  21205. spänteṃntär: TB; “to trust” gv.prs3.3pl.prs.mid
  21206. späntelle: TB; “to trust” part.prs3.nom.sg.m
  21207. späntaicu: TB; “trustful, having faith” voc.sg.m
  21208. späntaitse: TB; “trustful, having faith” nom.sg.m
  21209. späntaitsñe: TB; “trustfulness, confidence” n.nom/acc.sg
  21210. späntaitsñentaṃts: TB; “trustfulness, confidence” n.gen.pl
  21211. späntaitsñentaṣṣe: TB; “pertaining to trustfulness” nom/acc.sg.m
  21212. späntaitsñempa: TB; “trustfulness, confidence” n.comit.sg
  21213. späntaitsñeṣṣe: TB; “pertaining to trustfulness/confidence” nom/acc.sg.m
  21214. späntaitsñeṣṣai: TB; “pertaining to trustfulness/confidence” acc.sg.f
  21215. spänto: TA; “to trust” part.pret1.nom.sg.m
  21216. späntont: TA; “to trust” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  21217. späntoytär: TB; “to trust” gv.subj3.3sg.opt.mid
  21218. späntoräṣ: TA; “to trust” abstr.pret1.abl.sg
  21219. späntoṣ: TA; “to trust” part.pret1.nom.pl.m
  21220. späntoṣ: TB; “to trust” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  21221. späntau: TB; “to trust” part.pret1.nom.sg.m
  21222. spärk: TA; “to disappear, perish” gv.pret1.3sg.pst.act
  21223. spärkā-ṃ: TA; “to disappear, perish” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.3sg
  21224. spärkālune: TA; “to disappear, perish” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  21225. spärkālñe: TB; “to disappear, perish” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  21226. spärkālle: TB; “disappearing” part.subj5.nom.sg.m
  21227. spärkālye: TB; “disappearing” part.subj5.acc.sg.m
  21228. spärkäṣ: TA; “to cause to disappear, destroy” kaus.prs8.3sg.prs.act
  21229. spärkītär: TB; “to disappear, perish” gv.prs3.3sg.impf.mid
  21230. spärketär: TB; “to disappear, perish” gv.prs3.3sg.prs.mid
  21231. spärketär-ne: TB; “to disappear, perish” gv.prs3.3sg.prs.mid.obj.3sg
  21232. spärkentär: TB; “to disappear, perish” gv.prs3.3pl.prs.mid
  21233. spärko: TA; “to disappear, perish” part.pret1.nom.sg.m
  21234. spärkoñcäśśi: TA; “to disappear, perish” part.pret1.gen.pl.m
  21235. spärkoytär: TB; “to disappear, perish” gv.subj5.3sg.opt.mid
  21236. spärkau: TB; “to disappear, perish” part.pret1.nom.sg.m
  21237. spärkṣant: TA; “causing to disappear, destroying” ptcp.prs8.nom.sg.m/f
  21238. spärkṣantikāñ: TA; “causing disappearance” m.prs8.nom.pl
  21239. spärksantär: TA; “to cause to disappear, destroy” kaus.prs8.3pl.prs.mid
  21240. spärksā-m: TA; “to get lost, disappear” agv.pret3.3sg.pst.act.obj.pl
  21241. spärkseñc: TA; “to cause to disappear, destroy” kaus.prs8.3pl.prs.act
  21242. spe: TB; “near by”
  21243. spertte: TB; “behavior” m.nom/acc.sg
  21244. spelkkessu: TB; “zealous, with zeal” nom.sg.m
  21245. spelkkessoñc: TB; “zealous, with zeal” nom.pl.m
  21246. speltke: TB; “zeal, effort” m.nom/acc.sg
  21247. speltkesa: TB; “zeal, effort” m.perl.sg
  21248. speltkessu: TB; “zealous, eager” nom.sg.m
  21249. speltkessont: TB; “zealous, eager” acc.sg.m
  21250. speṣinäs: TA; “made of metal, metallic” “of crystal” acc.pl.m
  21251. spesyo: TA; “metal (?)” “crystal” m.inst.pl
  21252. spaitu: TB; “± dust, pollen” nom/acc.sg
  21253. sporttitär: TB; “to turn, behave” “be” gv.prs4.3sg.impf.mid
  21254. sporttotär: TB; “to turn, behave” “be” gv.prs3.3sg.prs.mid
  21255. sporttotär-c: TB; “to turn, behave” “be” gv.prs3.3sg.prs.mid.obj.2sg
  21256. sporttontär: TB; “to turn, behave” “be” gv.prs4.3pl.prs.mid
  21257. sporttomane: TB; “turning, behaving” “being” part.prs4.nom/acc.sg/pl.m/f
  21258. sporttolle: TB; “to turn, behave” “be” part.prs4.nom.sg.m
  21259. spowotär: TB; “to subside, diminish” gv.prs4.3sg.prs.mid
  21260. sprāne: TB; “flanks (?)” m.nom.sg
  21261. sprīk: TB; “Trigonella corniculata Linn. (a medical ingredient)” nom.sg
  21262. spharir: TB; “crystal” nom/acc.sg
  21263. spharīräṣṣe: TB; “crystal” nom/acc.sg.m
  21264. smak: TA; “straight, even”
  21265. smaññe: TB; “broth” nom/acc.sg
  21266. smale: TA; “lie” msg.nom/acc.sg
  21267. smaleyäṣ: TA; “lie” msg.abl.sg
  21268. smāṃ: TA; “test, proof” msg.acc.sg
  21269. smāṃ: TB; “test” msg.nom/acc.sg
  21270. smālok: TA; “alone, solitary” nom/acc.sg
  21271. smāś: TB; a medical ingredient nom.sg
  21272. sm-äk: TA; demonstrative stem dem.nom.sg.m.emph
  21273. smäntantr-äṃ: TA; “to trust” gv.prs3.3pl.prs.mid.obj.3sg
  21274. smimane: TB; “smiling” part.prs1.nom/acc.sg/pl.m/f
  21275. smimāṃ: TA; “to smile” part.prs1.nom/acc.sg/pl.m/f
  21276. smilñe: TB; “smile” abstr.subj1.nom/acc.sg
  21277. smīlle: TB; “to smile” part.subj1.nom.sg.m
  21278. smur: TB; a medical ingredient nom.sg
  21279. smṛtivārg: TB; Chapter of the Udānavarga m.nom/acc.sg
  21280. smṛtyutpasthāṃ: TB; “application of awareness or memory” n.nom.sg
  21281. smṛtyutpasthāṃnta: TB; “application of awareness or memory” n.nom/acc.pl
  21282. smṛtyupasthānäntuyo: TA; “application of awareness or memory” n.inst.pl
  21283. syālñe: TB; “to sweat” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  21284. syālle: TB; “to sweat” part.subj5.nom.sg.m
  21285. syetär: TB; “to sweat” gv.prs3.3sg.prs.mid
  21286. syelme: TB; “sweat” nom/acc.sg
  21287. srakañce: TB; “~ hoarse” acc.sg.m
  21288. srakantse: TB; “~ hoarse” nom.sg.m
  21289. sraṅkäṃ: TB; “~ to take care of” “pull (?)” gv.prs7.3sg.prs.act
  21290. srañciyeṃ: TB; “~ to take care of” “pull (?)” gv.prs7.3pl.impf.act
  21291. sräṅkāt: TA; “~ to take care of” gv.prs7.2sg.prs.act
  21292. sräṅkānt: TA; “taking care of” ptcp.prs7.nom.sg.m/f
  21293. sräṅkāntās: TA; “taking care of” ptcp.prs7.acc.pl.m/f
  21294. sräṅkāṣ: TA; “~ to take care of” gv.prs7.3sg.prs.act
  21295. sräṅken-ne: TB; “~ to take care of” “pull (?)” gv.prs7.3pl.prs.act.obj.3sg
  21296. sruka: TB; “to die” gv.pret1.3sg.pst.act
  21297. srukalñe: TB; “death” abstr.m.subj5.nom/acc.sg
  21298. srukalñentse: TB; “death” abstr.m.subj5.gen.sg
  21299. srukalñemeṃ: TB; “death” abstr.m.subj5.abl.sg
  21300. srukalñeśc: TB; “death” abstr.m.subj5.all.sg
  21301. srukalñeṣṣana: TB; “pertaining to death” subj5.nom/acc.pl.f
  21302. srukalñeṣṣe: TB; “pertaining to death” subj5.nom/acc.sg.m
  21303. srukalñeṣṣai: TB; “pertaining to death” subj5.acc.sg.f
  21304. srukalñesa: TB; “death” abstr.m.subj5.perl.sg
  21305. srukalle: TB; “dying” part.subj5.nom/acc.sg.m
  21306. srukallentse: TB; “dying” part.subj5.gen.sg.m
  21307. srukallesa: TB; “dying” part.subj5.perl.sg.m
  21308. srukām: TB; “to die” gv.pret1.1pl.pst.act
  21309. srukāre: TB; “to die” gv.pret1.3pl.pst.act
  21310. srukāwa: TB; “to die” gv.pret1.1sg.pst.act
  21311. srukās: TB; “to die” gv.pret1.2pl.pst.act
  21312. srukentär: TB; “to die” gv.prs3.3sg.prs.mid
  21313. srukemane: TB; “dying” part.prs3.nom/acc.sg/pl.m/f
  21314. srūkoy: TB; “to die” gv.subj5.3sg.opt.act
  21315. srukor: TB; “death” abstr.pret1.nom/acc.sg
  21316. srukorne: TB; “death” abstr.pret1.loc.sg
  21317. srukormeṃ: TB; “death” abstr.pret1.abl.sg
  21318. srukoṣ: TB; “having died, dead ones” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  21319. srukoṣäṃ: TB; “having died, dead ones” part.pret1.acc.pl.m
  21320. srukoṣäṃts: TB; “having died, dead ones” part.pret1.gen.pl.m
  21321. srukoṣämpa: TB; “having died, dead ones” part.pret1.comit.sg.m
  21322. srukau: TB; “having died, dead ones” part.pret1.nom.sg.m
  21323. srukyentär: TB; “to die” gv.prs3.3pl.impf.mid
  21324. sruksāt: TA; “to die” “to kill” kaus.pret3.3sg.pst.mid
  21325. sruñcaññeṃ: TA; “name of a tune: 543 (4x)” nom/acc.sg
  21326. sruñcaññenaṃ: TA; “name of a tune: 543 (4x)” loc.sg
  21327. srepe: TA; name of some calamity or disease msg.nom.sg
  21328. sreppe: TB; “unconcernedly (?)”
  21329. sroṅkiṃ: TB; “(?)” acc.pl
  21330. sroṅkiye: TB; “(?)” nom.sg
  21331. srotāpattiññe: TB; “pertaining to the entrance into nirvana” nom/acc.sg.m
  21332. srotāpattune: TA; “state of entering into Buddhism” n.nom/acc.sg
  21333. srotāpanni: TB; “one who has entered the river leading to nirvana” m.nom.pl
  21334. srotāpanne: TB; “one who has entered the river leading to nirvana” m.nom.sg
  21335. sraukaṃ: TB; “to die” gv.subj5.3sg.subj.act
  21336. sraukau: TB; “to die” gv.subj5.1sg.subj.act
  21337. slakkari: TB; “darting, quick-moving, tremulous” nom.pl.m
  21338. slakkare: TB; “darting, quick-moving, tremulous” nom.sg.m
  21339. slakkareṃ: TB; “darting, quick-moving, tremulous” acc.sg.m
  21340. slaṅkälle: TB; “to pull” “show” part.prs7.nom.sg.m
  21341. slaṅkentär: TB; “to pull” “show” gv.prs7.3pl.prs.mid
  21342. slaṅktär: TB; “to pull” “show” gv.prs7.3sg.prs.mid
  21343. slaṅktär-ne: TB; “to pull” “show” gv.prs7.3sg.prs.mid.obj.3sg
  21344. slam: TA; “flame” m.nom/acc.sg
  21345. slamasyo: TA; “flame” m.inst.pl
  21346. slamass: TA; “flame” m.acc.pl
  21347. slamyo: TA; “flame” m.inst.sg
  21348. slākkär: TA; “inconstant, thoughtless, rapid, expeditious” nom.sg.m
  21349. slākre: TA; “inconstant, thoughtless, rapid, expeditious” nom.pl.m
  21350. slāṅkiñlune: TA; “to be agitated, disturbed” abstr.n.subj12.nom/acc.sg
  21351. släsmāṃ: TA; “throwing” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  21352. sliñc: TA; “fly, jump up (into the air)” “concentrate” gv.prs1.3pl.prs.act
  21353. slemi: TB; “flame” m.nom.pl
  21354. sleme: TB; “flame” m.nom/acc.sg
  21355. slemeṃ: TB; “flame” m.acc.pl
  21356. slementsa: TB; “flame” m.perl.pl
  21357. slemeṃmpa: TB; “flame” m.comit.pl
  21358. slaukatstse: TB; “(?)” nom.sg.m
  21359. slyi: TA; “rule” msg.nom/acc.sg
  21360. svapnadarśnaṃ: TA; “name of a tune” loc.sg
  21361. svabhāp: TA; “own nature” n.nom.sg
  21362. svabhāp: TB; “intrinsic/essential nature” msg.nom/acc.sg
  21363. svabhāpatstse: TB; “(at the end of compounds) having x as its intrinsic nature” nom.sg.m
  21364. svabhāptsa: TB; “intrinsic/essential nature” msg.perl.sg
  21365. svabhāwäntu: TA; “own nature” n.nom/acc.pl
  21366. svabhāwum: TA; “having a characteristic” nom.sg.m
  21367. svayamparaṃ: TA; “ritualized competition among suitors, where a princess is allowed to self choose her husband” m.loc.sg
  21368. svayamparṣiṃ: TA; “ritualized competition among suitors, where a princess is allowed to self choose her husband” acc.sg.m
  21369. svayampār: TA; “ritualized competition among suitors, where a princess is allowed to self choose her husband” m.nom/acc.sg
  21370. svarṇapuṣpeṃ: TA; “name of a tune: 43434 (4x)” nom/acc.sg
  21371. svarnapuṣpenaṃ: TA; “name of a tune” loc.sg
  21372. svarṇapuṣpenaṃ: TA; “name of a tune: 43434 (4x)” loc.sg
  21373. svarṇaphale: TB; “Suvarṇaphala (PN of a king)” m.nom.sg
  21374. svarṇasūtträ: TA; “a thread of gold” m.nom/acc.sg
  21375. svarbhaṇuṃ: TA; name of a demon m.acc.sg
  21376. svalakṣanaśśal: TA; “peculiar characteristic” comit.sg
  21377. svalakṣaṇaśśäl: TA; “peculiar characteristic or property” msg.comit.sg
  21378. svastik: TB; “swastika” nom.sg
  21379. svastikeṃ: TB; “Svastika, PN” m.acc.sg
  21380. svastikentse: TB; “Svastika, PN” m.gen.sg
  21381. svāti: TB; “(constellation/sign) Svāti” nom/acc.sg
  21382. swañciye: TB; “ray [of light]” f.nom.sg
  21383. swañcenāśśi: TA; “ray” f.gen.pl
  21384. swañcai: TB; “ray [of light]” f.acc.sg
  21385. swañcaiṃ: TB; “ray [of light]” f.acc.pl
  21386. swañcaiṃts: TB; “ray [of light]” f.gen.pl
  21387. swañcaintsa: TB; “ray [of light]” f.perl.pl
  21388. swañcaintse: TB; “ray [of light]” f.gen.sg
  21389. swamitre: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  21390. swayamparne: TB; “svayaṃvara, the election of a husband by a kṣatriya princess or daughter at a public assembly of suitors” loc.sg
  21391. swareṃ: TB; “sweet” acc.sg.m
  21392. swarenäṃ: TB; “sweet” acc.pl.m
  21393. swarnatepi: TB; “Suvarṇadeva (PN of a king of Kuca, reigned AD 624-646)” m.gen.sg
  21394. swarnatepe: TB; “Suvarṇadeva (PN of a king of Kuca, reigned AD 624-646)” m.nom.sg
  21395. swarnatepeṃ: TB; “Suvarṇadeva (PN of a king of Kuca, reigned AD 624-646)” m.acc.sg
  21396. swarnabūṣpi: TB; “Svarṇapuṣpa (PN of a king of Kuca, died AD 624)” m.gen.sg
  21397. swarnabūṣpe: TB; “Svarṇapuṣpa (PN of a king of Kuca, died AD 624)” m.nom.sg
  21398. swarṇasutträsyo: TA; “a thread of gold” m.inst.pl
  21399. swarṇasuttri: TA; “a thread of gold” m.nom.pl
  21400. swarbhaṇū: TA; name of a demon m.nom.sg
  21401. swase: TA; “rain” msg.nom/acc.sg
  21402. swaseyis: TA; “rain” msg.gen.sg
  21403. swaseyo: TA; “rain” msg.inst.sg
  21404. swāñana: TB; “porcine” nom/acc.pl.f
  21405. swāñceṃ: TA; “ray” f.nom/acc.sg
  21406. swāñcenāñ: TA; “ray” f.nom.pl
  21407. swāñcenās: TA; “ray” f.acc.pl
  21408. swāñcenāsaṃ: TA; “ray” f.loc.pl
  21409. swāñcenāsyo: TA; “ray” f.inst.pl
  21410. swāñcenyo: TA; “ray” f.inst.sg
  21411. swāñceṃṣi: TA; “pertaining to ray” nom.sg.m
  21412. swāñceṃṣīṃ: TA; “pertaining to ray” acc.sg.m
  21413. swāñco: TB; “ray [of light]” f.nom.sg
  21414. swāmane: TB; “raining” part.prs5.nom/acc.sg/pl.m/f
  21415. swār: TA; “sweet” nom.sg.m
  21416. swāraṃ: TA; “sweet” nom/acc.pl.f
  21417. swāraṃ: TA; “sound, noise” “voice” loc.sg
  21418. swāralñe: TB; “to please” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  21419. swāraśśäl: TA; “sound, noise” “voice” comit.sg
  21420. swāräṃ: TA; “sweet” acc.sg.m
  21421. swāräntwaṃ: TA; “sound, noise” “voice” loc.pl
  21422. swāräṣtār: TA; “to have pleasure in, enjoy” kaus.prs8.2sg.prs.mid
  21423. swāräṣṣat: TB; “to have pleasure in, enjoy” kaus.pret4.2pl.pst.mid
  21424. swārästär: TB; “to have pleasure in, enjoy” kaus.prs9b.3sg.prs.mid
  21425. swāri: TA; “sweet” nom.sg.f
  21426. swāre: TA; “sweet” nom.pl.m
  21427. swāre: TB; “sweet” nom.sg.m
  21428. swāres: TA; “sweet” acc.pl.m
  21429. swārtwluneyum: TA; “to turn” “behave” “be” subj5.nom.sg.m
  21430. swāryāṃ: TA; “sweet” acc.sg.f
  21431. swārsantär: TA; “to have pleasure in, enjoy” kaus.prs8.3pl.prs.mid
  21432. swāṣant: TA; “raining” ptcp.prs8.nom.sg.m/f
  21433. swāṣye-ñ: TB; “to let rain” kaus.subj9b.3pl.opt.act.obj.1sg
  21434. swāṣṣantāṃ: TA; “raining” ptcp.prs8.acc.sg.m/f
  21435. swāsa: TB; “to rain” gv.pret1.3sg.pst.act
  21436. swāsaṃ: TB; “to rain” gv.subj5.3sg.subj.act
  21437. swāsar: TA; “to rain” gv.pret1.3pl.pst.act
  21438. swāsalñe: TB; “to rain” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  21439. swāsäṣ: TA; “to let rain” kaus.prs8.3sg.prs.act
  21440. swāsäṣ-ñi: TA; “to let rain” kaus.prs8.3sg.prs.act.obj.1sg
  21441. swāsäṣṣa: TB; “to let rain” kaus.pret4.3sg.pst.act
  21442. swāsäṣṣawa: TB; “to let rain” kaus.pret4.1sg.pst.act
  21443. swāsäṣṣasta: TB; “to let rain” kaus.pret4.2sg.pst.act
  21444. swāsäṣṣeñca: TB; “letting rain” ptcp.prs9b.nom.sg.m/f
  21445. swāsäṣṣeñcai: TB; “letting rain” ptcp.prs9b.acc.sg.m/f
  21446. swāsäskeṃ: TB; “to let rain” kaus.subj9b.3pl.opt.act
  21447. swāsäskeṃ: TB; “to let rain” kaus.prs9b.3pl.prs.act
  21448. swāsäsken-me: TB; “to let rain” kaus.prs9b.3pl.prs.act.obj.pl
  21449. swāsäskemane: TB; “letting rain” part.prs9b.nom/acc.sg/pl.m/f
  21450. swāsäskau: TB; “to let rain” kaus.prs9b.1sg.prs.act
  21451. swāsäskau: TB; “to let rain” kaus.subj/prs9b.1sg.subj/prs.act
  21452. swāsäsmāṃ: TA; “to let rain” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  21453. swāsässi: TB; “to let rain” inf.n.subj9b.nom/acc.sg
  21454. swāslune: TA; “to rain” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  21455. swiñc: TA; “to rain” gv.prs1.3pl.prs.act
  21456. swese: TB; “rain” m.nom/acc.sg
  21457. swoyen: TB; “to rain” gv.prs5.3pl.impf.act
  21458. ssiku: TA; “to make overflow” part.pret2/3.nom.sg.m
  21459. haṃsavāṅk: TA; “name of a tune: 76 (3x), 44445 (1x)” msg.nom/acc.sg
  21460. haṃsavāṅkaṃ: TA; “name of a tune: 76 (3x), 44445 (1x)” msg.loc.sg
  21461. haye: TB; “horse” nom/acc.sg
  21462. haranma: TB; “pearl” n.nom/acc.pl
  21463. harici: TB; “Harici, name of a buddha” m.nom.sg
  21464. harīci: TA; “name of a former Buddha” m.nom.sg
  21465. haridāsñe: TB; “name of a tune: 4343 (4x)” nom/acc.sg
  21466. haridāsñene: TB; “name of a tune: 4343 (4x)” loc.sg
  21467. haridär: TB; “Curcuma longa Linn. (= C. domestica Valeton) (a medical ingredient)” nom.sg
  21468. hariṇaplut: TA; “name of a tune: 543 (4x)” msg.nom/acc.sg
  21469. hariṇaplutaṃ: TA; “name of a tune: 543 (4x)” msg.loc.sg
  21470. hariścandre: TB; “Hariścandra (PN of a king)” m.nom.sg
  21471. hariścandreṃ: TA; name of a king m.acc.sg
  21472. hareṇu: TB; “Piper aurantiacum Wall. (a medial ingredient)” nom.sg
  21473. harki: TA; name of a monastery servant m.nom.sg
  21474. halahāl: TB; “a kind of mortal poison” nom/acc.sg
  21475. halimak: TB; “jaundice” nom.sg
  21476. hastake: TA; “Hastaka, PN” m.nom.sg
  21477. hastake: TB; “Hastaka (PN of a śākya prince)” m.nom.sg
  21478. hastakeṃ: TB; “Hastaka (PN of a śākya prince)” m.acc.sg
  21479. hastāṅkuśe: TB; “Hastāṅkuśa” m.nom.sg
  21480. hastāṅkuśeṃ: TB; “Hastāṅkuśa” m.acc.sg
  21481. hastinyāse: TB; Name of a prince m.nom.sg
  21482. haste: TB; “the constellation (= eleventh lunar asterism, perhaps to be equated with the constellation 'Corvus') Hasta ('The Hand')” nom/acc.sg
  21483. : TB; “o woe”
  21484. hār: TA; “pearl” m.nom/acc.sg
  21485. hār: TB; “pearl” n.nom.sg
  21486. hāräs: TA; “pearl” m.acc.pl
  21487. hāräsyo: TA; “pearl” m.inst.pl
  21488. hāri: TA; “pearl” m.nom.pl
  21489. hārite: TA; “Hārita, PN” m.nom.sg
  21490. hārṣi: TA; “pearl” nom.sg.m/f
  21491. hārsaśśäl: TA; “pearl” m.comit.pl
  21492. hitaiṣi: TB; Name of a Buddha m.nom.sg
  21493. hītaiṣi: TA; Name of a Buddha m.nom.sg
  21494. himavant: TA; “Himalaya [mountain]” m.nom/acc.sg
  21495. himavant-ṣulyiṃ: TA; “of the Himalaya” acc.sg.m
  21496. hirant: TB; “ricinus, castor oil plant, Ricinus communis [a medical ingredient]” nom/acc.sg
  21497. hiraṇḍaṣṣe: TB; “pertaining to ricinus” nom/acc.sg.m
  21498. hiśt: TA; “fie!, oh!”
  21499. hiśt: TB; “fie!, oh!”
  21500. humāṃ: TA; “Umā, PN” f.acc.sg
  21501. humāy: TA; “Umā, PN” f.gen.sg
  21502. hetu: TB; “myriad” nom/acc.sg
  21503. hetutwati: TA; “Hetutvati, PN” f.nom.sg
  21504. hetutwatinac: TA; “Hetutvati, PN” f.all.sg
  21505. hetuphalaṃ: TA; “name of a tune: 43434 (4x)” loc.sg
  21506. hetubālike: TB; “Hetubalika (PN)” m.nom.sg
  21507. helkis: TA; name or title of a Uighur donor f.nom.sg
  21508. hai: TA; “hey, hello!”
  21509. hai: TB; “hey, hello!”
  21510. haimavatiṃ: TA; “of the Himālaya moutain” acc.sg.m
  21511. haimavate: TA; a male name m.nom.sg
  21512. hom: TB; “oblation, burnt offering, sacrifice” msg.nom/acc.sg
  21513. hor: TB; “astrological science, horoscope” nom/acc.sg
  21514. horagaṇita: TA; “horoscope and astronomical computation” msg.nom/acc.sg
  21515. horapāde: TA; “Ghorapāda, PN” m.nom.sg
  21516. horapādes: TA; “Ghorapāda, PN” m.gen.sg
  21517. hkutteṃ-wām: TB; Name in a colophon m.nom.sg
  21518. hkyauṅku: TB; Name of a donor in monastic records m.nom.sg
  21519. hkhātuṃ: TA; “lady, queen (part of the name of a Uighur donor)” f.nom.sg
  21520. hkhutteṃ: TA; name or part of name of a Uighur lady f.nom.sg
  21521. hkhutteṃ-wām: TA; “a personal name” m.nom.sg
  21522. hkhutteṃ-wām: TB; Name in a colophon m.nom.sg
  21523. hkhainta: TB; “shoe” acc.pl
  21524. hkhonāñc: TA; “name of a Uighur lady” f.nom.sg
  21525. hrībera: TB; “Pavonia odorata Willd. (a medical ingredient)” nom.sg
  21526. hwuṣṣi: TB; “vice commissioner” m.nom.sg
  21527. tsa: TB; Emphasizing particle
  21528. tsa-k: TB; Emphasizing particle emph
  21529. tsakar: TA; “to pull, take (out, away)” gv.pret1.3pl.pst.act
  21530. tsakātstse: TB; “thorny” nom.sg.m
  21531. tsakātstsai: TB; “thorny” acc.sg.f
  21532. tsakät: TA; “(act.) to burn (something)” “(mid.) to burn” gv.pret0.3sg.pst.mid
  21533. tsakune: TB; Name in administrative records m.nom.sg
  21534. tsaknoy: TB; “to pierce, bite” gv.prs6.3sg.impf.act
  21535. tsaknoyeñ-c: TB; “to pierce, bite” gv.prs6.3pl.impf.act.obj.2sg
  21536. tsakṣäṃ: TB; “(act.) to burn (something)” “(mid.) to burn” gv.prs8.3sg.prs.act
  21537. tsakṣitär: TB; “to glow” gv.prs8.3sg.impf.mid
  21538. tsakṣiyentär: TB; “to glow” gv.prs8.3pl.impf.mid
  21539. tsakṣiyentär-ne: TB; “to glow” gv.prs8.3pl.impf.mid.obj.3sg
  21540. tsakṣtär: TB; “(act.) to burn (something)” “(mid.) to burn” gv.prs8.3sg.prs.mid
  21541. tsaksentär: TB; “to glow” gv.prs8.3pl.prs.mid
  21542. tsaksemane: TB; “glowing” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  21543. tsaksau: TB; “(act.) to burn (something)” “(mid.) to burn” gv.prs8.1sg.prs.act
  21544. tsaktsaiṃ: TB; “a kind of waterfowl, perhaps a duck” nom.pl
  21545. tsaṅka: TB; “to (a)rise” gv.pret1.3sg.pst.act
  21546. tsaṅkaṃ: TB; “to (a)rise” gv.subj5.3pl.subj.act
  21547. tsaṅkalle: TB; “to (a)rise” part.subj5.nom.sg.m
  21548. tsaṅkalyi: TB; “to (a)rise” part.subj5.nom.pl.m
  21549. tsaṅkalyai: TB; “to (a)rise” part.subj5.acc.sg.f
  21550. tsaṅkatsi: TA; inf.n
  21551. tsaṅkatsi: TB; “to (a)rise” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  21552. tsaṅkär: TB; “summit, top” nom/acc.sg
  21553. tsaṅkoy: TB; “to (a)rise” gv.subj5.3sg.opt.act
  21554. tsaṅktsi: TB; “to flay” inf.n.subj1.nom/acc.sg
  21555. tsatkuṃ: TB; “erroneous, perverse” nom/acc.sg/pl.m/f
  21556. tsapanalle: TB; “to mash, crush” part.prs6.nom.sg.m
  21557. tsappär: TA; “name of a tune: 43434 (4x)” msg.nom/acc.sg
  21558. tsappraṃ: TA; “name of a tune: 43434 (4x)” msg.nom/acc.sg
  21559. tsama: TB; “to grow, increase, come into being” gv.pret1.3sg.pst.act
  21560. tsamo: TB; “(lit.) growing, growth” “urgency, importance” “ulcer” “(adv.) very” nom/acc.sg
  21561. tsamṣt: TB; “to cause to grow, increase, promote” agv.prs8.2sg.prs.act
  21562. tsamtsi: TB; “to cause to grow, increase, promote” inf.n.subj1/2.nom/acc.sg
  21563. tsamtsiśc: TB; “to cause to grow, increase, promote” inf.n.subj1/2.all.sg
  21564. tsar: TA; “hand” m.nom/acc.sg
  21565. tsaraṃ: TA; “hand” m.loc.sg
  21566. tsaramäs: TA; “to be separated” gv.pret1.1pl.pst.act
  21567. tsarā: TA; “hand” m.perl.sg
  21568. tsarātre: TB; “~ extract (< *that which is separated out (?))” msg.nom.sg
  21569. tsaräkkaṃ: TB; “weapons, arrows (?)” fpl.acc.pl
  21570. tsaräkkaṃtsa: TB; “weapons, arrows (?)” fpl.perl.pl
  21571. tsaräṃ: TA; “hand” m.nom/acc.du
  21572. tsaränyo: TA; “hand” m.inst.du
  21573. tsarästär: TB; “to separate” kaus.prs9b.3sg.prs.mid
  21574. tsarumäṣ: TA; “having... in hand” nom.pl.m
  21575. tsarkanalle: TB; “to heat, burn (out)” “torture” part.prs6.nom.sg.m
  21576. tsarkanoyeñ-c: TB; “to heat, burn (out)” “torture” gv.prs6.3pl.impf.act.obj.2sg
  21577. tsarnaṃ: TA; “hand” m.loc.du
  21578. tsarnā: TA; “hand” m.perl.du
  21579. tsarnäṣ: TA; “hand” m.abl.du
  21580. tsaryo: TA; “hand” m.inst.sg
  21581. tsarwatär: TA; “to be comforted, take heart” gv.prs4.3sg.prs.mid
  21582. tsaltanamane: TB; “chewing (?)” part.prs6.nom/acc.sg/pl.m/f
  21583. tsalpa: TB; “to pass away, be released, redeemed” gv.pret1.3sg.pst.act
  21584. tsalpar: TA; “to pass away, be released, redeemed” gv.pret1.3pl.pst.act
  21585. tsalpaṣ: TA; “to pass away, be released, redeemed” gv.subj5.3sg.subj.act
  21586. tsalpas: TA; “to pass away, be released, redeemed” gv.pret1.2pl.pst.act
  21587. tsalpäṣṣar-me: TB; “to redeem, free” kaus.imp4.2sg.imp.mid.obj.pl
  21588. tsalpäṣṣäṃ: TB; “to redeem, free” kaus.prs9b.3sg.prs.act
  21589. tsalpäṣṣeñca: TB; “redeem, free” ptcp.prs9b.nom.sg.m/f
  21590. tsalpäṣṣeñcai: TB; “redeem, free” ptcp.prs9b.acc.sg.m/f
  21591. tsalpäskemane: TB; “redeeming, freeing” part.prs9b.nom/acc.sg/pl.m/f
  21592. tsalpäskau: TB; “to redeem, free” kaus.prs9b.1sg.prs.act
  21593. tsalpästär: TB; “to redeem, free” kaus.prs9b.3sg.prs.mid
  21594. tsalpästsi: TB; “to redeem, free” inf.n.subj9b.nom/acc.sg
  21595. tsalpemar: TB; “to pass away, be released, redeemed” gv.prs3.1sg.prs.mid
  21596. tsawar: TA; “(act.) to stick together” “(mid.) to obey” gv.pret1.3pl.pst.act
  21597. tsaṣkaṃ: TB; “elder, senior monk” m.nom.pl
  21598. tsatsākau: TB; “to pierce, bite” part.pret1.nom.sg.m
  21599. tsatsāpar: TB; “compressing” abstr.msg.pret1.nom/acc.sg
  21600. tsatsāpau: TB; “having crushed, mashed” part.pret1.nom.sg.m
  21601. tsatsāpauwa: TB; “having crushed, mashed” part.pret1.nom/acc.pl.f
  21602. tsatsaikau: TB; “having shaped, formed” part.pret1.nom.sg.m
  21603. tsatsaikwa: TB; “having shaped, formed” part.pret1.nom/acc.pl.f
  21604. tsatsku: TA; “having been burned” part.pret0.nom.sg.m
  21605. tsatskus: TA; “having been burned” part.pret0.nom.sg.f
  21606. tsāka: TB; “to pierce, bite” gv.pret1.3sg.pst.act
  21607. tsākaṃ: TB; “to pierce, bite” gv.subj5.3sg.subj.act
  21608. tsākaṃ-ne: TB; “to pierce, bite” gv.subj5.3sg.subj.act.obj.3sg
  21609. tsākäṣtär: TA; “to glow” gv.prs8.3sg.prs.mid
  21610. tsākkiñ: TA; “bud (of flower)” f.nom.pl
  21611. tsākkesyo: TA; “tip, budding” m/f.inst.pl
  21612. tsākñā: TA; “to pierce” gv.prs6.3sg.impf.act
  21613. tsāknaṃ: TB; “to pierce, bite” gv.prs6.3sg.prs.act
  21614. tsākneñc: TA; “to pierce” gv.prs6.3pl.prs.act
  21615. tsāksate: TB; “to glow” gv.pret3.3sg.pst.mid
  21616. tsāksānt: TA; “to glow” gv.pret3.3pl.pst.mid
  21617. tsāṅkaṃ: TB; “to (a)rise” gv.subj5.3sg.subj.act
  21618. tsāṅkaṃ-ne: TB; “to (a)rise” gv.subj5.3sg.subj.act.obj.3sg
  21619. tsāṅkau: TB; “to (a)rise” gv.subj5.1sg.subj.act
  21620. tsāte: TA; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” “(pass.) to be compared” gv.pret3.3sg.pst.mid
  21621. tsānt: TA; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” “(pass.) to be compared” gv.pret3.3pl.pst.mid
  21622. tsānt-äṃ: TA; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” “(pass.) to be compared” gv.pret3.3pl.pst.mid.obj.3sg
  21623. tsāmtär: TB; “to cause to grow, increase, promote” agv.subj1/2.3sg.subj.mid
  21624. tsāmtär-ne: TB; “to cause to grow, increase, promote” agv.subj1/2.3sg.subj.mid.obj.3sg
  21625. tsāra: TB; “monastery, convent” f.acc.sg
  21626. tsārane: TB; “monastery, convent” f.loc.sg
  21627. tsāro: TB; “monastery, convent” f.nom.sg
  21628. tsāroñ: TA; “cleft, crack, split” m.nom.pl
  21629. tsārot: TA; “(?)”
  21630. tsārtar: TA; gv.pret1.3pl.pst.act
  21631. tsārtā: TA; gv.pret1.1sg.pst.act
  21632. tsārwant: TA; “to be comforted, take heart” gv.pret1.3pl.pst.mid
  21633. tsārwäṣälyñe: TB; “to comfort, console” abstr.n.subj9b.nom/acc.sg
  21634. tsārwäṣṣate: TB; “to comfort, console” kaus.pret4.3sg.pst.mid
  21635. tsārwäṣṣāmai: TB; “to comfort, console” kaus.pret4.1sg.pst.mid
  21636. tsārwäṣṣit-me: TB; “to comfort, console” kaus.prs9b.2sg.impf.act.obj.pl
  21637. tsārwäskemar: TB; “to comfort, console” kaus.prs9b.1sg.prs.mid
  21638. tsārwästär-me: TB; “to comfort, console” kaus.prs9b.3sg.prs.mid.obj.pl
  21639. tsārwästsi: TB; “to comfort, console” inf.n.subj9b.nom/acc.sg
  21640. tsārwästsiśc: TB; “to comfort, console” inf.n.subj9b.all.sg
  21641. tsārwo: TA; “joy” msg.nom/acc.sg
  21642. tsārwo: TB; “joy, delight” msg.nom/acc.sg
  21643. tsārwoyo: TA; “joy” msg.inst.sg
  21644. tsārwoytär: TB; “to be comforted, take heart” gv.subj5.3sg.opt.mid
  21645. tsārwosa: TB; “joy, delight” msg.perl.sg
  21646. tsārwṣant: TA; “comforting, consoling” ptcp.prs8.nom.sg.m/f
  21647. tsāśintär: TA; “to glow” gv.subj1/2.3pl.opt.mid
  21648. tsātsärwu: TA; “to be comforted, take heart” part.pret1.nom.sg.m
  21649. tsātsäwṣuräṣ: TA; abstr.pret4.abl.sg
  21650. tsātseku: TA; “to form, shape” part.pret1.nom.sg.m
  21651. tsātsaikar: TB; “shape, form” abstr.pret1.nom.sg
  21652. tsātsaikarne: TB; “shape, form” abstr.pret1.loc.sg
  21653. tsäkalñe: TB; “(act.) to burn (something)” “(mid.) to burn” abstr.n.subj1.nom/acc.sg
  21654. tsäkelle: TB; “(act.) to burn (something)” “(mid.) to burn” part.subj3.nom.sg.m
  21655. tsäknāt: TA; “to pull, take (out, away)” gv.prs6.2sg.prs.act
  21656. tsäknātär: TA; “to pull, take (out, away)” gv.prs6.3sg.prs.mid
  21657. tsäknāntär: TA; “to pull, take (out, away)” gv.prs6.3pl.prs.mid
  21658. tsäknāntr-äṃ: TA; “to pull, take (out, away)” gv.prs6.3pl.prs.mid.obj.3sg
  21659. tsäknāmāṃ: TA; “pulling, taking (out, away)” part.prs6.nom/acc.sg/pl.m/f
  21660. tsäknāl: TA; “to pull, take (out, away)” part.prs6.nom.sg.m
  21661. tsäknātsi: TA; “to pull, take (out, away)” inf.n.prs6.nom/acc.sg
  21662. tsäknäṣtär: TA; “(act.) to burn (something)” “(mid.) to burn” gv.prs10.3sg.prs.mid
  21663. tsäknäṣtr-änn: TA; “(act.) to burn (something)” “(mid.) to burn” gv.prs10.3sg.prs.mid.obj.3sg
  21664. tsäknäsmāṃ: TA; “burning” part.prs10.nom/acc.sg/pl.m/f
  21665. tsäknäsmār: TA; “(act.) to burn (something)” “(mid.) to burn” gv.prs10.1sg.prs.mid
  21666. tsäkreñ: TA; “(?)” nom.pl
  21667. tsäkṣant: TA; “taking away” ptcp.prs8.nom.sg.m/f
  21668. tsäkṣalle: TB; “(act.) to burn (something)” “(mid.) to burn” part.prs8.nom.sg.m
  21669. tsäkṣiyeñ-c: TB; “(act.) to burn (something)” “(mid.) to burn” gv.prs8.3pl.prs.act.obj.2sg
  21670. tsäkse: TA; “(act.) to burn (something)” “(mid.) to burn” gv.prs8.3pl.prs.act
  21671. tsäksentär: TB; “(act.) to burn (something)” “(mid.) to burn” gv.prs8.3pl.prs.mid
  21672. tsäksemane: TB; “burning” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  21673. tsäksemar: TB; “(act.) to burn (something)” “(mid.) to burn” gv.prs8.1sg.prs.mid
  21674. tsäṅkana: TB; “naked or highland barley” fpl.nom.pl
  21675. tsäṅkarwa: TB; “summit, top” nom/acc.pl
  21676. tsäṅkā-ñ: TB; “to (a)rise” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.1sg
  21677. tsäṅkā-ne: TB; “to (a)rise” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.3sg
  21678. tsäṅkā-neścä: TB; “to (a)rise” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.3sg
  21679. tsäṅkā-me: TB; “to (a)rise” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.pl
  21680. tsäṅkālñe: TB; “rising” abstr.subj5.nom/acc.sg
  21681. tsäṅkāsta: TB; “to (a)rise” gv.pret1.2sg.pst.act
  21682. tsäṅkär: TA; “peak of a mountain” m.nom/acc.sg
  21683. tsäṅkon-me: TB; “to (a)rise” gv.subj5.3pl.opt.act.obj.pl
  21684. tsäṅkor: TB; “rising” abstr.pret1.nom/acc.sg
  21685. tsäṅkormeṃ: TB; “rising” abstr.pret1.abl.sg
  21686. tsäṅkoṣ: TB; “to (a)rise” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  21687. tsäṅkoṣäṃ: TB; “to (a)rise” part.pret1.acc.pl.m
  21688. tsäṅkoṣepi: TB; “to (a)rise” part.pret1.gen.sg.m
  21689. tsäṅkau: TB; “to (a)rise” part.pret1.nom.sg.m
  21690. tsäṅkauwa: TB; “to (a)rise” part.pret1.nom/acc.pl.f
  21691. tsäṅkraśśäl: TA; “peak of a mountain” m.comit.sg
  21692. tsäṅkrā: TA; “peak of a mountain” m.perl.sg
  21693. tsäṅkräṣ: TA; “peak of a mountain” m.abl.sg
  21694. tsäṅkrunt: TA; “peak of a mountain” m.nom.pl
  21695. tsäṅkwale: TB; a part of a plant nom.sg
  21696. tsätkwañceṃ: TB; “false, erroneous, heretical” acc.pl.m
  21697. tsätkwantse: TB; “false, erroneous, heretical” nom.sg.m
  21698. tsätkwaṃtsñe: TB; “delusion, error, perversity, falseness” nom/acc.sg
  21699. tsätkwaṃtsñeṣṣe: TB; “pertaining to delusion” nom/acc.sg.m
  21700. tsänträntu: TA; “liquid (?)” n.nom/acc.pl
  21701. tsämoṣ: TB; “having grown, come into being” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  21702. tsämau: TB; “having grown, come into being” part.pret1.nom.sg.m
  21703. tsämṣalle: TB; “causing to grow, making increase” part.prs8.nom.sg.m
  21704. tsämṣallona: TB; “causing to grow, making increase” part.prs8.nom/acc.pl.f
  21705. tsämṣäṃ: TB; “to cause to grow, increase, promote” agv.prs8.3sg.prs.act
  21706. tsämṣeñca: TB; “causing to grow” ptcp.prs8.nom.sg.m/f
  21707. tsämṣeñcañ: TB; “causing to grow” ptcp.prs8.nom.pl.m
  21708. tsämṣeñcana: TB; “causing to grow” ptcp.prs8.nom/acc.pl.f
  21709. tsämṣeñcai: TB; “causing to grow” ptcp.prs8.acc.sg.m/f
  21710. tsämsen-ne: TB; “to cause to grow, increase, promote” agv.prs8.3pl.prs.act.obj.3sg
  21711. tsärk: TA; “lute (?)” msg.nom/acc.sg
  21712. tsärkalñe: TB; “burning” abstr.n.subj1.nom/acc.sg
  21713. tsärkalñesa: TB; “burning” abstr.n.subj1.perl.sg
  21714. tsärkalle: TB; “burning” part.subj1.nom.sg.m
  21715. tsärkaśśäl: TA; “lute (?)” msg.comit.sg
  21716. tsärkaṣṣäṃ: TB; “to heat, burn” “torture” gv.prs9a.3sg.prs.act
  21717. tsärkaskeṃ: TB; “to heat, burn” “torture” gv.prs9a.3pl.prs.act
  21718. tsärkelñe: TB; “burning, inflammation [of the skin]” abstr.n.prs3.nom/acc.sg
  21719. tsärkelñentse: TB; “burning, inflammation [of the skin]” abstr.n.prs3.gen.sg
  21720. tsärk-rape: TA; “lute music” f.nom/acc.sg
  21721. tsäryāṃ: TA; “sharp” acc.sg.f
  21722. tsärślune: TA; “to heat, burn” “torture” abstr.n.subj2.nom/acc.sg
  21723. tsärśluneyntu: TA; “to heat, burn” “torture” abstr.n.subj2.nom/acc.pl
  21724. tsärtsäkwa: TB; “deceptions (?)” nom.sg
  21725. tsärtsärkwa: TB; “deceptions (?)” acc.pl
  21726. tsälp: TA; “to pass away, be released, redeemed” gv.pret1.3sg.pst.act
  21727. tsälpaṣṣimar: TB; “to redeem, free” kaus.subj9b.1sg.opt.mid
  21728. tsälpāc: TA; “to pass away, be released, redeemed” gv.subj5.2pl.subj.act
  21729. tsälpā-ñ: TB; “to pass away, be released, redeemed” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.1sg
  21730. tsälpātär: TB; “to pass away, be released, redeemed” gv.subj5.3sg.subj.mid
  21731. tsälpāre: TB; “to pass away, be released, redeemed” gv.pret1.3pl.pst.act
  21732. tsälpālune: TA; “to pass away, be released, redeemed” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  21733. tsälpālune-ākālyo: TA; “desire for salvation” n.inst.sg
  21734. tsälpāluneyac: TA; “to pass away, be released, redeemed” abstr.n.subj5.all.sg
  21735. tsälpāluneṣi: TA; “pertaining to salvation” subj5.acc.sg.m
  21736. tsälpālñe: TB; “redemption” abstr.subj5.nom/acc.sg
  21737. tsälpālyñeṣṣe: TB; “pertaining to redemption” subj5.nom/acc.sg.m
  21738. tsälpāwa: TB; “to pass away, be released, redeemed” gv.pret1.1sg.pst.act
  21739. tsälpāṣitār: TA; “to redeem, free” kaus.subj9.2sg.opt.mid
  21740. tsälpāsta: TB; “to pass away, be released, redeemed” gv.pret1.2sg.pst.act
  21741. tsälpātsi: TB; “passing away, redeeming, release” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  21742. tsälpātsiś: TB; “passing away, redeeming, release” inf.n.subj5.all.sg
  21743. tsälpäṣtär: TA; “to redeem, free” kaus.prs8.3sg.prs.mid
  21744. tsälpäṣlyi: TA; “to redeem, free” part.prs8.nom.sg.f
  21745. tsälpäṣlyinäs: TA; “to redeem, free” part.prs8
  21746. tsälpäṣlye: TA; “to redeem, free” part.prs8.nom.pl.m
  21747. tsälpäsmāṃ: TA; “redeeming, freeing” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  21748. tsälpi: TA; “to pass away, be released, redeemed” gv.subj5.3sg.opt.act
  21749. tsälpi-ñi: TA; “to pass away, be released, redeemed” gv.subj5.3sg.opt.act.obj.1sg
  21750. tsälpiñc: TA; “to pass away, be released, redeemed” gv.subj5.3pl.opt.act
  21751. tsälpitär: TB; “to pass away, be released, redeemed” gv.prs3.3sg.impf.mid
  21752. tsälpimäs: TA; “to pass away, be released, redeemed” gv.subj5.1pl.opt.act
  21753. tsälpiyentär: TB; “to pass away, be released, redeemed” gv.prs3.3pl.impf.mid
  21754. tsälpeñc: TA; “to pass away, be released, redeemed” gv.subj5.3pl.subj.act
  21755. tsälpetär: TB; “to pass away, be released, redeemed” gv.prs3.3sg.prs.mid
  21756. tsälpentär: TB; “to pass away, be released, redeemed” gv.prs3.3pl.prs.mid
  21757. tsälpelñe: TB; “liberation, redemption” abstr.prs3.nom/acc.sg
  21758. tsälpelleṣṣe: TB; “pertaining to redemption” prs3.nom/acc.sg.m
  21759. tsälpelye: TB; “liberating, redeeming” part.prs3.nom.sg.m
  21760. tsälpelyeṃ: TB; “liberating, redeeming” part.prs3.acc.pl.m
  21761. tsälpelyents: TB; “liberating, redeeming” part.prs3.gen.pl.m
  21762. tsälpo: TA; “glow” “to glow” part.pret.nom.sg.m
  21763. tsälpo: TA; “to pass away, be released, redeemed” part.pret1.nom.sg.m
  21764. tsälpoñcäs: TA; “to pass away, be released, redeemed” part.pret1.acc.pl.m
  21765. tsälpont: TA; “to pass away, be released, redeemed” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  21766. tsälpontär: TB; “to pass away, be released, redeemed” gv.subj5.3pl.opt.mid
  21767. tsälpoytär: TB; “to pass away, be released, redeemed” gv.subj5.3sg.opt.mid
  21768. tsälpoymar: TB; “to pass away, be released, redeemed” gv.subj5.1sg.opt.mid
  21769. tsälporäṣ: TA; “to pass away, be released, redeemed” abstr.pret1.abl.sg
  21770. tsälpoṣ: TA; “to pass away, be released, redeemed” part.pret1.nom.pl.m
  21771. tsälpoṣ: TB; “having been released” part.pret1.acc.sg.m OR part.pret1.nom.pl.m
  21772. tsälpoṣänts: TB; “having been released” part.pret1.gen.pl.m
  21773. tsälpos: TA; “to pass away, be released, redeemed” part.pret1.nom.sg.f
  21774. tsälpau: TB; “having been released” part.pret1.nom.sg.m
  21775. tsälpṣant: TA; “redeeming, freeing” ptcp.prs8.nom.sg.m/f
  21776. tsäṣ: TA; “to provide” gv.prs8.3sg.prs.act
  21777. tsikalle: TB; “to form, shape” part.prs1.nom.sg.m
  21778. tsiṅk: TA; “arrow, shaft” m.nom/acc.sg
  21779. tsit: TA; “to touch” gv.pret1.3sg.pst.act
  21780. tsitā-ṃ: TA; “to touch” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.3sg
  21781. tsītā-ne: TB; “to touch” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.3sg
  21782. tsitālune: TA; “to touch” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  21783. tsitāluneyo: TA; “to touch” abstr.n.subj5.inst.sg
  21784. tsitāluneyntu: TA; “to touch” abstr.n.subj5.nom/acc.pl
  21785. tsitäsmāṃ: TA; “making touch” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  21786. tsitim: TA; “to touch” gv.subj5.1sg.opt.act
  21787. tsito: TA; “to touch” part.pret1.nom.sg.m
  21788. tsitorā: TA; “to touch” abstr.pret1.perl.sg
  21789. tsitoräṣ: TA; “to touch” abstr.pret1.abl.sg
  21790. tsitoṣ: TA; “to touch” part.pret1.nom.pl.m
  21791. tsinām: TA; “to touch” gv.prs6.1sg.prs.act
  21792. tsinātsi: TA; “to touch” inf.n.prs6.nom/acc.sg
  21793. tsipamane: TB; “dancing” part.prs1/2.nom/acc.sg/pl.m/f
  21794. tsipalle: TB; “to be danced” part.prs1/2.nom.sg.m
  21795. tsipäṃ: TB; “to dance” gv.prs1/2.3sg.prs.act
  21796. tsipänt: TA; “dancing” ptcp.prs1.nom.sg.m/f
  21797. tsipäntāñ: TA; “dancing” ptcp.prs1.nom.pl.m/f
  21798. tsipiñc: TA; “to dance” gv.prs1.3pl.prs.act
  21799. tsipeṃ: TB; “to dance” gv.prs1/2.3pl.prs.act
  21800. tsirauñe: TB; “energy, strength, force” “bravery” msg.nom/acc.sg
  21801. tsirauñeṣṣe: TB; “pertaining to energy” nom/acc.sg.m
  21802. tsirauñeṣṣai: TB; “pertaining to energy” acc.sg.f
  21803. tsukäle: TB; “~ to suckle” “foster” part.subj1.nom.sg.m
  21804. tsuko: TA; “suck (out)” “to drink” part.pret1.nom.sg.m
  21805. tsukseṃ: TB; “~ to suckle” “foster” agv.prs8.3pl.prs.act
  21806. tsuṃ: TB; “inch” nom.sg
  21807. tsunt: TA; Name of a tune of 4x15 syllables (7/8 or 8/7) nom/acc.sg
  21808. tsuntaṃ: TA; Name of a tune of 4x15 syllables (7/8 or 8/7) loc.sg
  21809. tsumänt: TA
  21810. tsuyum: TA; “sticked to, attached” nom.sg.m
  21811. tsuri: TA; “pot of clay” nom.sg
  21812. tsuryäṣ: TA; “pot of clay” abl.sg
  21813. tsuwa: TB; “to attach oneself, be stuck together, stick to” gv.pret1.3sg.pst.act
  21814. tsuwäṣälle: TB; “to add” part.prs9b.nom.sg.m
  21815. tsuwai: TB; “up to, until, towards”
  21816. tse: TA; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” “(pass.) to be compared” gv.pret3.1sg.pst.mid
  21817. tsekär: TB; “(act.) to burn (something)” “(mid.) to burn” gv.pret3.3pl.pst.act
  21818. tsekeṣi: TA; “fashioned” nom/acc.sg.m
  21819. tseksamai: TB; “(act.) to burn (something)” “(mid.) to burn” gv.pret3.1sg.pst.mid
  21820. tseṅkītär: TB; “to (a)rise” gv.prs3.3sg.impf.mid
  21821. tseṅkīyentär: TB; “to (a)rise” gv.prs3.3pl.impf.mid
  21822. tseṅketär: TB; “to (a)rise” gv.prs3.3sg.prs.mid
  21823. tseṅkentär: TB; “to (a)rise” gv.prs3.3pl.prs.mid
  21824. tseṅkemane: TB; “(a)rising” part.prs3.nom/acc.sg/pl.m/f
  21825. tseñe: TB; “~ river, stream, courant” nom/acc.sg
  21826. tseññana: TB; “blue” nom/acc.pl.f
  21827. tseññāñ: TA; “blue” nom.pl.f
  21828. tseññai: TB; “blue” acc.sg.f
  21829. tsetar: TB; “to be separated” gv.prs3.2sg.prs.mid
  21830. tseṃ: TA; “blue” nom/acc.sg.m
  21831. tseṃ: TA; “weapon” msg.acc.sg
  21832. tseṃ: TB; “blue” nom.sg.m
  21833. tsenaṃ: TB; “blue” acc.sg.m
  21834. tseṃ-oppalṣiñi: TA; “of blue lotus” nom.pl.m
  21835. tsentar: TB; “(act.) to put, set, place” “(mid.) to place oneself” “(pass.) to be compared” “(pass.) to resemble (+ com.)” gv.prs3.3pl.prs.mid
  21836. tseṃ-yok: TA; “blue” nom.sg.m
  21837. tseṃ-yokaṣiñi: TA; “blue-colored” nom.pl.m
  21838. tseṃ-yokāñ: TA; “blue” nom.pl.f
  21839. tseṃ-yokās: TA; “blue” acc.pl.f
  21840. tseṃ-śākwaṣiṃ: TA; “of blue hair” acc.sg.m
  21841. tsepänt: TA; “dancer” agnt.m/f.nom.sg
  21842. tsepäntāñ: TA; “dancer” agnt.m/f.nom.pl
  21843. tsemtsa: TB; “to cause to grow, increase, promote” agv.pret3.3sg.pst.act
  21844. tserekwa: TB; “deception, deceit” fpl.nom/acc.pl
  21845. tsereṃñentär: TB; “to deceive” gv.prs12.3pl.prs.mid
  21846. tserentar-ñ: TB; “to deceive” gv.prs12.2sg.prs.mid.obj.1sg
  21847. tserentär: TB; “to deceive” gv.prs12.2pl.prs.mid
  21848. tserentär: TB; “to deceive” gv.prs12.3sg.prs.mid
  21849. tserentsi: TB; “to deceive” inf.n.subj12.nom/acc.sg
  21850. tsetsamu: TB; “to cause to grow, increase, promote” part.pret3.nom.sg.m
  21851. tsetsuwu: TB; “to add” part.pret2.nom.sg.m
  21852. tsetserñu: TB; “to deceive” part.pret5.nom.sg.m
  21853. tsai: TB; “abdomen (?)” acc.sg
  21854. tsaikatai: TB; “to form, shape” gv.pret1.2sg.pst.mid
  21855. tsaikaṃ: TB; “to form, shape” gv.subj5.3sg.subj.act
  21856. tsaikānte: TB; “to form, shape” gv.pret1.3pl.pst.mid
  21857. tsaikoṃ: TB; “to form, shape” gv.subj5.3pl.opt.act
  21858. tsaiñe: TB; “ornament, jewel” fpl.nom/acc.sg
  21859. tsaiñenta: TB; “ornament, jewel” fpl.nom/acc.pl
  21860. tsaiñentasa: TB; “ornament, jewel” fpl.perl.pl
  21861. tsaiññeu: TB; “bejeweled” nom.sg.m
  21862. tsaiññeñc: TB; “bejeweled” nom.pl.m
  21863. tsaiññentsa: TB; “ornament, jewel” fpl.perl.pl
  21864. tsain: TB; “missile, spear, arrow” msg.nom/acc.sg
  21865. tsainwa: TB; “missile, spear, arrow” msg.nom.pl
  21866. tsainwāṣṣe: TB; “pertaining to arrows, spears” nom/acc.sg.m
  21867. tsainwāṣṣai: TB; “pertaining to arrows, spears” acc.sg.f
  21868. tsaipe: TB; “dance, dancing” m.nom/acc.sg
  21869. tsaipeṃ: TB; “dance, dancing” m.acc.pl
  21870. tsaipenne: TB; “dance, dancing” m.loc.sg
  21871. tsaipau: TB; “plaster (?)” msg.nom.sg
  21872. tso: TA; “abdomen (?)” msg.nom/acc.sg
  21873. tso: TB; “abdomen (?)” nom.sg
  21874. tsokam: TA; “suck (out)” “to drink” gv.subj5.1sg.subj.act
  21875. tsoksa-ñ: TB; “~ to suckle” “foster” agv.pret3.3sg.pst.act.obj.1sg
  21876. tsoṅkaik: TB; “in the morning, at daybreak”
  21877. tsoṅkwāne: TB; “Tsoṅkwāne, PN” m.nom.sg
  21878. tsoti: TA; “trouble, panic” msg.acc.sg
  21879. tsopaṃ-ne: TB; “to sting, poke” gv.prs1.3sg.prs.act.obj.3sg
  21880. tsopalle: TB; “to sting, poke” part.prs1.nom.sg.m
  21881. tsopats: TA; “big” “immense” “horrible” nom.sg.m
  21882. tsopats-āñmatsumäñcsā: TA; “magnanimous, having a great mind, mighty” perl.pl.m
  21883. tsopatsäṃ: TA; “big” “immense” “horrible” acc.sg.m
  21884. tsopatsi: TA; “big” “immense” “horrible” nom.sg.f
  21885. tsopats-kārme-kapśiññum: TA; “having a large and straight body” nom.sg.m
  21886. tsopats-cämplam: TA; “having tremendous power” nom.sg.m
  21887. tsopats-cämplum: TA; “having great capability” nom.sg.m
  21888. tsopats-tampeñ: TA; “having great power” nom.pl.m
  21889. tsopats-tampes: TA; “having great power” acc.pl.m
  21890. tsopats-pārenumäṣ: TA; “of a great stone” nom.pl.m
  21891. tsopats-wraske: TA; “having great disease” nom.sg.m
  21892. tsopiñc: TA; “to sting, poke” gv.prs1.3pl.prs.act
  21893. tsopiñc-äṃ: TA; “to sting, poke” gv.prs1.3pl.prs.act.obj.3sg
  21894. tsopiyentär: TB; “to sting, poke” gv.prs1.3pl.impf.mid
  21895. tsopots-arṣasum: TA; “having great undertaking(s)” nom.sg.m
  21896. tsoptär: TB; “to sting, poke” gv.prs1.3sg.prs.mid
  21897. tsopyeṃ-ne: TB; “to sting, poke” gv.prs1.3pl.impf.act.obj.3sg
  21898. tsoptsāṃ: TA; “big” “immense” “horrible” acc.sg.f
  21899. tsoptsāp: TA; “big” “immense” “horrible” gen.sg.m
  21900. tsoptsuneyā: TA; “size, greatness” n.perl.sg
  21901. tsaukatsi: TB; “~ to suck (out)” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  21902. tsaukā-c: TB; “~ to suck (out)” gv.pret1.3sg.pst.act.obj.2sg
  21903. tsaukwa: TB; “~ to suckle” “foster” agv.pret3.1sg.pst.act
  21904. tskalune: TA; “(act.) to burn (something)” “(mid.) to burn” abstr.n.subj3.nom/acc.sg
  21905. tskāt: TA; “to pull, take (out, away)” gv.pret1.3sg.pst.mid
  21906. tskātär: TA; “to pull, take (out, away)” gv.subj5.3sg.subj.mid
  21907. tskānt: TA; “to pull, take (out, away)” gv.pret1.3pl.pst.mid
  21908. tskāmār: TA; “to pull, take (out, away)” gv.subj5.1sg.subj.mid
  21909. tskāl: TA; “to pull, take (out, away)” part.subj5.nom.sg.m
  21910. tskāläṣṣ: TA; “to pull, take (out, away)” part.subj5.abl.sg
  21911. tskālune: TA; “to pull, take (out, away)” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  21912. tskāluneṣi: TA; “consisting in pulling out” subj3.nom.sg.m/f
  21913. tskāṣiṣ: TA; “(act.) to burn (something)” “(mid.) to burn” gv.subj3.3sg.opt.act
  21914. tskäṃṣānt: TA; “(act.) to burn (something)” “(mid.) to burn” gv.prs10.3pl.impf.mid
  21915. tskäṃsantär: TA; “(act.) to burn (something)” “(mid.) to burn” gv.prs10.3pl.prs.mid
  21916. tskäṣ: TA; “(act.) to burn (something)” “(mid.) to burn” gv.prs8.3sg.prs.act
  21917. tskäṣṣ-äṃ: TA; “(act.) to burn (something)” “(mid.) to burn” gv.prs8.3sg.prs.act.obj.3sg
  21918. tskässi: TA; “(act.) to burn (something)” “(mid.) to burn” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  21919. tskitār: TA; “to pull, take (out, away)” gv.subj5.2sg.opt.mid
  21920. tskitār-äm: TA; “to pull, take (out, away)” gv.subj5.2sg.opt.mid.obj.pl
  21921. tskiṣ: TA; “to pull, take (out, away)” gv.subj5.3sg.opt.act
  21922. tskunteṃ-mācar: TA; “foster mother” f.nom.sg
  21923. tskemar: TB; “(act.) to burn (something)” “(mid.) to burn” gv.subj3.1sg.subj.mid
  21924. tskertkane: TB; nom/acc.du
  21925. tskelñe: TB; “(act.) to burn (something)” “(mid.) to burn” abstr.n.subj3.nom/acc.sg
  21926. tsko: TA; “to pull, take (out, away)” part.pret1.nom.sg.m
  21927. tskont: TA; “to pull, take (out, away)” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  21928. tskontyo: TA; “to pull, take (out, away)” part.pret1.inst.pl.f
  21929. tskor: TA; “having pulled/taken (out, away)” abstr.pret1.nom/acc.sg
  21930. tskoräṣ: TA; “having pulled/taken (out, away)” abstr.pret1.abl.sg
  21931. tsnamo: TB; “flowing” nom.sg.m
  21932. tsnamñe: TB; “influence (of the outer word)” n.nom/acc.sg
  21933. tsnamñenta: TB; “influence (of the outer word)” n.nom/acc.pl
  21934. tsnamñetstse: TB; “influence (of the outer word)” nom.sg.m
  21935. tsnamñai: TB; “flowing” acc.sg.f
  21936. tsnālune: TA; “outflow, result” abstr.n.subj.nom/acc.sg
  21937. tsno: TA; “flow” “result” “to compose” part.pret.nom.sg.m
  21938. tsnont: TA; “flow” “result” “to compose” part.pret.nom/acc.pl.f OR part.pret.acc.sg.m
  21939. tspäṅkässi: TA; “to flay” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  21940. tspok: TA; “taste” n.nom/acc.sg
  21941. tspokaṃ: TA; “taste” n.loc.sg
  21942. tspokant: TA; “taste” n.nom/acc.pl
  21943. tspokantuyo: TA; “taste” n.inst.pl
  21944. tspokaṣināñ: TA; “pertaining to taste” nom.pl.f
  21945. tspoka-tspokaṣinās: TA; “pertaining to every taste” acc.pl.f
  21946. tspokās: TA; “taste” n.acc.pl
  21947. tspokäṃntwaṃ: TA; “taste” n.loc.pl
  21948. tspokiñc: TA; “to taste” “to enjoy (food)” gv.prs1.3pl.prs.act
  21949. tspokiñc-äṃ: TA; “to taste” “to enjoy (food)” gv.prs1.3pl.prs.act.obj.3sg
  21950. tspokyo: TA; “taste” n.inst.sg
  21951. tspoktsāñ: TA; “having taste” nom.pl.f
  21952. tspoktses: TA; “having taste” acc.pl.m
  21953. tsmāntär: TB; “to grow, increase, come into being” gv.subj5.3pl.subj.mid
  21954. tsmāntär-ne: TB; “to grow, increase, come into being” gv.subj5.3pl.subj.mid.obj.3sg
  21955. tsmār: TA; “root” n.nom/acc.sg
  21956. tsmāraṃ: TA; “root” n.loc.sg
  21957. tsmāraṣināñ: TA; “pertaining to the root” “basic” nom.pl.f
  21958. tsmāräṣ: TA; “root” n.abl.sg
  21959. tsmāru: TA; “root” n.nom/acc.pl
  21960. tsmāryo: TA; “root” n.inst.sg
  21961. tsmālune: TA; “to grow, increase, come into being” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  21962. tsmāluneyaṃ: TA; “to grow, increase, come into being” abstr.n.subj5.loc.sg
  21963. tsmālñe: TB; “to grow, increase, come into being” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  21964. tsmāṣlune: TA; “to increase, cause to grow” abstr.n.subj9.nom/acc.sg
  21965. tsmātsi: TB; “to grow, increase, come into being” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  21966. tsmäṣ: TA; “to increase, cause to grow” kaus.prs8.3sg.prs.act
  21967. tsmetär: TB; “to grow, increase, come into being” gv.prs3.3sg.prs.mid
  21968. tsmetär-ñ: TB; “to grow, increase, come into being” gv.prs3.3sg.prs.mid.obj.1sg
  21969. tsmetär-ne: TB; “to grow, increase, come into being” gv.prs3.3sg.prs.mid.obj.3sg
  21970. tsmentär: TB; “to grow, increase, come into being” gv.prs3.3pl.prs.mid
  21971. tsmentär-ne: TB; “to grow, increase, come into being” gv.prs3.3pl.prs.mid.obj.3sg
  21972. tsmemane: TB; “growing, being increased” part.prs3.nom/acc.sg/pl.m/f
  21973. tsmo: TA; “to grow, increase, come into being” part.pret1.nom.sg.m
  21974. tsmoññe: TB; “growth, increase” nom/acc.sg
  21975. tsmont: TA; “to grow, increase, come into being” part.pret1.nom/acc.pl.f OR part.pret1.acc.sg.m
  21976. tsmoyeṃtär-ne: TB; “to grow, increase, come into being” gv.subj5.3pl.opt.mid.obj.3sg
  21977. tsmoytar-ne: TB; “to grow, increase, come into being” gv.subj5.2sg.opt.mid.obj.3sg
  21978. tsmoytär-ñ: TB; “to grow, increase, come into being” gv.subj5.3sg.opt.mid.obj.1sg
  21979. tsyalpāte: TB; “to redeem, free” kaus.pret2.3sg.pst.mid
  21980. tsyāṅk: TB; “sauce made from beans [or wild rice (??)] (?)” nom.sg
  21981. tsyāṅkuneś: TB; “general (?)” m.all.sg
  21982. tsyāra: TB; “to separate” kaus.pret2.3sg.pst.act
  21983. tsyāra-me: TB; “to separate” kaus.pret2.3sg.pst.act.obj.pl
  21984. tsyārasta: TB; “to separate” kaus.pret2.2sg.pst.act
  21985. tsyālpatai: TB; “to redeem, free” kaus.pret2.2sg.pst.mid
  21986. tsyālpatai-me: TB; “to redeem, free” kaus.pret2.2sg.pst.mid.obj.pl
  21987. tsratär: TA; “to be separated” gv.subj5.3sg.subj.mid
  21988. tsratr-äṃ: TA; “to be separated” gv.subj5.3sg.subj.mid.obj.3sg
  21989. tsraṃ: TA; “sharp” nom.pl.f
  21990. tsraṣi: TA; “energetic” nom.sg.m
  21991. tsraṣiñ: TA; “energetic” nom.pl.m
  21992. tsraṣiṃ: TA; “energetic” acc.sg.m
  21993. tsraṣiśśi: TA; “energetic” gen.pl.m
  21994. tsraṣisac: TA; “energetic” all.pl.m
  21995. tsraṣisā: TA; “energetic” perl.pl.m
  21996. tsraṣṣune: TA; “energetic” n.nom/acc.sg
  21997. tsraṣṣuneyā: TA; “energetic” n.perl.sg
  21998. tsraṣṣuneyäntu: TA; “energetic” n.nom/acc.pl
  21999. tsraṣṣuneyis: TA; “energetic” n.gen.sg
  22000. tsraṣṣuneyo: TA; “energetic” n.inst.sg
  22001. tsraṣṣuneṣi: TA; “of energy” nom.sg.m
  22002. tsrālune: TA; “to be separated” abstr.n.subj5.nom/acc.sg
  22003. tsrālle: TB; “to be separated” part.subj5.nom.sg.m
  22004. tsrāwa: TB; “to be separated” gv.pret1.1sg.pst.act
  22005. tsrātsi: TB; “to be separated” inf.n.subj5.nom/acc.sg
  22006. tsräṃ: TA; “sharp” acc.sg.m
  22007. tsräsmāṃ: TA; “separating” part.prs8.nom/acc.sg/pl.m/f
  22008. tsrässi: TA; “to separate” inf.n.prs8.nom/acc.sg
  22009. tsru: TA; “little” nom/acc.sg/pl.m/f
  22010. tsrucäṃ: TA; “few, little, brief” acc.sg.m
  22011. tsru-yärm: TA; “a little”
  22012. tsre: TA; “sharp” nom.pl.m
  22013. tsretär: TB; “to be separated” gv.prs3.3sg.prs.mid
  22014. tsremar: TB; “to be separated” gv.prs3.1sg.prs.mid
  22015. tsrerme: TB; “moat, ditch” m.nom/acc.sg
  22016. tsrermeṃ: TB; “moat, ditch” m.acc.pl
  22017. tsrermene: TB; “moat, ditch” m.loc.sg
  22018. tsrermenne: TB; “moat, ditch” m.loc.pl
  22019. tsrelñe: TB; “separation” abstr.prs3.nom/acc.sg
  22020. tsrelñeṣṣe: TB; “pertaining to separation” prs3.nom/acc.sg.m
  22021. tsrelñesa: TB; “separation” abstr.prs3.perl.sg
  22022. tsrelle: TB; “to be separated” part.prs3.nom.sg.m
  22023. tsres: TA; “sharp” acc.pl.m
  22024. tsro: TA; “to be separated” part.pret1.nom.sg.m
  22025. tsror: TB; “separation” abstr.pret1.nom/acc.sg
  22026. tsrorā: TA; “to be separated” abstr.pret1.perl.sg
  22027. tsroriṃ: TB; “distinction, difference of opinion, schism” “cleft, crack in the ground/wall” acc.pl
  22028. tsroriṃtsa: TB; “cleft, rupture, hole” pret1.perl.pl
  22029. tsroriye: TB; “cleft, rupture, hole” pret1.nom.sg
  22030. tsrorye: TB; “distinction, difference of opinion, schism” “cleft, crack in the ground/wall” nom.sg
  22031. tsrorsa: TB; “separation” abstr.pret1.perl.sg
  22032. tsrau: TB; “having been separated” part.pret1.nom.sg.m
  22033. tswāt: TA; “(act.) to stick together” “(mid.) to obey” gv.pret1.3sg.pst.mid
  22034. tswātär: TA; “(act.) to stick together” “(mid.) to obey” gv.prs5.3sg.prs.mid
  22035. tswānt: TA; “(act.) to stick together” “(mid.) to obey” gv.pret1.3pl.pst.mid
  22036. tswāre: TB; “to attach oneself, be stuck together, stick to” gv.pret1.3pl.pst.act
  22037. tswāsam: TA; “to put together” kaus.subj9.1sg.subj.act
  22038. tswātsi: TA; “(act.) to stick together” “(mid.) to obey” inf.n.prs5.nom.sg
  22039. tswe: TA; “(act.) to stick together” “(mid.) to obey” gv.pret1.1sg.pst.mid
  22040. tswetär: TB; “to attach oneself, be stuck together, stick to” gv.prs3.3sg.prs.mid
  22041. tswaiññe: TB; “just, just now”
  22042. tswo: TA; “(act.) to stick together” “(mid.) to obey” part.pret1.nom.sg.m
  22043. tswoṣ: TA; “(act.) to stick together” “(mid.) to obey” part.pret1.nom.pl.m
  22044. tsśitär: TB; “(act.) to burn (something)” “(mid.) to burn” gv.subj1.2pl.opt.mid
  22045. tsśītär: TB; “(act.) to burn (something)” “(mid.) to burn” gv.subj1.3sg.opt.mid

Enter search:

Search for:
Insert:

ā ä ī ū ñ ś ö ü š ß

Search in:

 
  • Examples:
    Search forSearch in
    helppage names
    tht 660page names
    qumtura jātakamanuscripts
    tb subešimanuscripts
    ku[sc]etransliterations
    \bl[aā]ṃ?ts\w*transcriptions
    wom[ae]nwords or words reverse
    schmid?treferences
    allative adamsall fields
  • See the corresponding help page for instructions.