CEToM | W 37
Known as: | W 37 |
---|---|
Cite this page as: | Adrian Musitz. "W 37". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-w37&outputformat=print (accessed 15 Jan. 2025). |
Edition | |
Editor: | Adrian Musitz |
Provenience | |
Language and Script | |
Language: | TB |
a1 | /// |
---|---|
a2 | /// [ya] /// re /// |
a3 | [k]· [tsi] ka llo ○ na kr[e] mo tsa ā śne ya – – lle • – – – |
a4 | [pa] [rsa] re¯ ¯ts ○ sā tke || śa kka¯ ¯r• de va dā ru • ś· ·c· p[o] ku [ñc]· |
a5 | ta • trai wo ṣṣai mai ki sa s̝pa rka s̝a lle • pla tkā re ma śca ke ne • se lai ko |
a6 | – ·ai [le] [ya¯] [¯k] || [lā] – • [s]i ntā pa • ka – – – – – – – – – |
b1 | [ko] [•] [kle] [ṅka] [rya] pi ssau [y]sā [rña] [yä] [k]ṣī ye • – ku ·c· ta ṣṣe ṣa lype sa ṣpä |
b2 | rka s̝s̝a lle • yo tsa trī wä s̝a lle • tu meṃ kā tsa sa lau pe yā mu sai [t]e – |
b3 | kā tso ma ○ lya kka ma ske ta¯ ¯r mā ylā rya || a śva [ga] [n]·[ä] – – – |
b4 | ·ā rga • ta ○ ka ru • pra pu nta ri ka • ma ñca ṣṭa • n· – – – – |
b5 | – – – – [te] – – – ¯rm• [ko] ste • /// |
b6 | /// [sa] [rwā] – /// |
a1 | /// |
---|---|
a2 | /// |
a3 | k· tsikallona kremotsa āśne ya(maṣä)llen1 – – – – |
a4 | pärsarets sātke ॥ śakkar devadāru • ś(āñ)c(a)po kuñc(ī)¬ |
a5 | tä • traiwoṣṣai maikisa ṣpärkaṣälle • platkāre mäścakene • se laiko |
a6 | – (ś)aileyak ॥ lā(kṣä) • sintāpä • ka – – – – – – – – – |
b1 | ko • kleṅkarya pissau ysārña yäkṣīye • (te) ku(ñ)c(ī)täṣṣe ṣalypesa ṣpä¬ |
b2 | rkaṣṣälle • yotsa trīwäṣälle • tumeṃ kātsasa laupe yāmusai te(sa) |
b3 | kātso malyakka mäsketär māylārya ॥ aśvagan(dh)ä (•) (apa)¬ |
b4 | (m)ārga • takaru • prapuntarikä • mañcaṣṭa • n· – – – – |
b5 | – – – – te – – (ya)rm kos te • /// |
b6 | /// särwā(na) /// |
a3 | sont à façonner; il y a à faire sur la tête avec ... |
---|---|
a4 | médicament du pärsare || Sucre, déodar, Dalbergia sisu, sésame |
a5 | à diluer avec ... de combinaison des trois, ... Cet onguent |
a6 | détruit ... || Laque, sel gemme ... |
b1 | Vanda roxburghii, aneth ..., cela est à diluer avec de l’huile de sésame |
b2 | à mélanger avec ..., ensuite : onguent à l’abdomen. Cela fait, grâce à cela |
b3 | l’abdomen ... est ... || Withania somnifera, |
b4 | Achyrantes aspera, Tabernaemontana coronaria, racine de lotus blanc, garance ... |
b5 | ... mesure autant ... |
b6 | ... Sphaeranthus hirtus ... |
Comments from Filliozat 1948: | |
9 akṣaras are missing at the end of a6 | |
n1 | There are two lines beneath the lacuna that look like part of ||, so maybe the restoration isn't correct. |
Filliozat 1948: 77, 87; Broomhead 1962: 35-36
Broomhead, J.W. 1962. “A textual edition of the British Hoernle, Stein and Weber Kuchean manuscripts. With transliteration, translation, grammatical commentary and vocabulary. I = Edition.” PhD, Cambridge: Trinity College.
Filliozat, Jean. 1948. Fragments de textes koutchéens de médecine et de magie. Texte, parallèles sanskrits et tibétains, traduction et glossaire. Paris: Librairie d’Amérique et d’Orient Adrien-Maisonneuve.
https://cetom.univie.ac.at/?m-w37&outputformat=print
Output automatically generated on Wed, 2025-01-15, 06:42:07 (CET).
Page last edited on Mon, 2024-10-07, 16:36:03 (CEST), by Automatic conversion. Version 41.
Page created on Mon, 2016-05-30, 10:51:25 (CEST), by Automatic conversion.
Medieninhaber: Universität Wien, Institut für Sprachwissenschaft | Inhalt: Melanie Malzahn | Programmierung: Martin Braun | Datenkonvertierung: Bernhard Koller | Design: Patricia Katharina Hoda
Datenschutzerklärung || Erklärung zur Barrierefreiheit || Copyright: Die Gesamtsite, alle enthaltenen Informationen, Grafiken, Seiten, eingetragene Markenzeichen und Ähnliches unterliegen dem Urheberrecht des jeweiligen Inhabers. Alle Rechte vorbehalten.