CEToM | PK AS 16.3
Known as: | PK AS 16.3; Pelliot Koutchéen Ancienne Série 16.3 |
---|---|
Cite this page as: | Georges-Jean Pinault; Melanie Malzahn (collaborator). "PK AS 16.3". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-pkas163&outputformat=print (accessed 08 Nov. 2024). |
Edition | |
Editor: | Georges-Jean Pinault; Melanie Malzahn (collaborator) |
Date of online publication: | 2013-08 |
Provenience | |
Main find spot: | Unknown |
Expedition code: | M 496.2 |
Collection: | Bibliothèque nationale de France, fonds Pelliot Koutchéen (Paris) |
Language and Script | |
Language: | TB |
Linguistic stage: | classical |
Script: | classical |
Text contents | |
Title of the work: | Aggañña-Sutta |
Text genre: | Literary |
Text subgenre: | Doctrine |
Verse/Prose: | prose; verse |
Meter: | 4343 (4x); 543 (4x); 665 (4x) |
Object | |
Manuscript: | Aggañña-Sutta |
Preceding fragment: | PK AS 16.2 |
Material: | ink on paper |
Form: | Poṭhī |
Size (h × w): | 11.2-13 × 47-50 cm |
Number of lines: | 6 |
Interline spacing: | 2.2 cm |
(continues from PK AS 16.2)
lf | 10 6 |
---|---|
a1 | o m[p]a ls[k]o ññe nta e rsa nte • kā – (– –) [rū] pa dhā tu ṣṣa na kle [śa] [n]ma [po] yai ka re sa ly[ai] sa ra no ni ro¯ ¯t ne rvā ṇä ṣṣai rī nts[e] ka meṃ [i] |
a2 | [s]pe k[cai] || (– – – – – – –) (·)(·)e (– –) sa(·) (·)[eṃ¯] [¯ts] kre ntau na sa o [ntso] ytte : ka rū nä ṣṣe tro ṅkau rcce pi¯ ¯ś cme la ṣṣeṃ ce c[cū] ko s̝a : tu meṃ |
a3 | pa lsko [wa] (– – –) – – ○ na [w](·) nta rwa¯ ¯ś : kuta meṃ tā [k]o¯ ¯yä e mpa rkre yṣū [wa](·) [ka] ñe po [w]no lmeṃ¯ ¯[t]s (–) [||] [tu] [meṃ] ma¯ ¯nt cai ksa |
a4 | e mpa rkre śa [ś]ā yo rmeṃ ni ○ k[ṣ]ā ttä rnta mu hū rttä nta śa [r]sā re • ho¯ ¯r vyā ka raṃ [s]aṃ [va] tsa ra jñāṃ [t]sa wa(·) (·)ai [śa] [s] (–) rma śā nmya re |
a5 | ma¯ ¯nt cai ksa ve da nma śā nmya re o r(·)(·) [sts](·) [cä] mpa mñe cci ña kti a [n]u m[o] d(·) ta ya ma ṣṣa re me • tu meṃ s[ai] (–) o(·) (·)[ai] (– –) – ka lpā re cai |
a6 | [w]a te sa kwa ṣai¯ ¯ś pa¯ ¯stä ka meṃ [o] stū wa y[ä] rpa rwa tsai kā nte o mte¯ ¯k pa pā ṣṣo rñe pa ṣṣā nte (·)(·)aṃ (–) [ṃ] ña na śa sta rma sa [ri] [t]a ya ma |
b1 | y(·)[ṃ] || se kṣa tri ye nmeṃ o mpo sta[ṃ] (–) hma ñe ca me¯ ¯l klā wa i spe ks̝a¯ ¯p || a rā ḍeṃ ne || kuse nau¯ (– –) (·)[ā] nte cau maṃ [t]ya kne brā h[m]aṃ ñe : e |
b2 | ṣe tri wā re ka ttā kaṃ ñai we rtsyai mpa : [s]ke (–) nmeṃ ce naṃ¯ ¯ts ṣñī ke ts[ū] wa ai śa mñe : cai [tn]e ta kā re a m[o] (– – – – –) ¯m [:] [1] || o tto¯ ¯yä ma |
b3 | hā saṃ ma teṃ lāṃ tstsa sa ○ ly(·)[ṃ] pā kri ta kā re • kṣa tri (–) (·)[r](·) hma ṇi • vai śyi • tū [n]o kuce ykne sa || ya¯ ¯l [y]l[aṃ] śke [n]e || snai ke¯ ¯ś e |
b4 | mpa rkre tne [wno] (– –) (·)[ā] ○ re o¯ ¯t ai rpa cce śau l[n]e : [ñ]a kt(·) kau ca ṣyeṃ ṣke śā [mna] mpa sa¯ ¯k yā mtsi ke[ṃ] (·)(·)a [ko](·) [pye] ntra : śmoṃ ña |
b5 | [kre] n[t]au na[ṃ] [t¯] (– – – – – –) – (– – – – –) ñ[e] : ñe mra po staṃ (·)e cai ma nta ke klyau ṣo¯ ¯s̝ ṣ[e]ṃ ma kte srū ka lñe : 1 || eṃ [ṣ]ke to¯ ¯t ṣe ylai |
b6 | ñä [kt](·) [a] sā· ne la mo¯ ¯yä sa nai [l](·) (– –) (·)w[e] ma hā saṃ ma ti (–) nte (–) [pi] ya cä ññe lye wī ta¯ ¯r c[au] mpa ṣe sa wa ṣa mñe e ṅka ṣṣi ta¯ ¯r [tu] |
(continues from PK AS 16.2)
lf | 10-6 |
a1 | ompalskoññenta ersante • kā(madhātu-)rūpadhātuṣṣana kleśanma po yaikare salyaisa rano nirot-nervāṇäṣṣai rīntse kameṃ i¬ |
---|---|
a2 | spek cai ॥ – – – – – (॥) |
1a | (cämpamñ)e (bodhi)sa(tv)eṃts ; krentaunasa ontsoytte : |
---|---|
1b | karūnäṣṣe troṅk aurcce ; piś cmelaṣṣeṃ ceccūkoṣ{†ä} : |
1c | tumeṃ a3 palsko wa(rwānte) ; (po) (klyomña)na w(ä)ntarwaś : |
1d | kutameṃ tākoy emparkre ; yṣūwa(r)kañe po wnolmeṃts (:) (1) ॥ |
1a | kuse nau(ṣ) (weñ)ānte ; cau maṃt yakne brāhmaṃñe : |
---|---|
1b | eb2ṣe triwāre ; kattākäṃñai wertsyaimpa : |
1c | ske(ye)nmeṃ cenaṃts ; ṣñīke tsūwa aiśamñe : |
1d | cai tne takāre amo(kämpa) (palsko) (mai)m : 1 ॥ |
* | ot toy ma¬ |
---|---|
b3 | hāsaṃmateṃ lāṃtstsa säly(ai)ṃ pākri takāre • kṣatri (•) (b)r(ā)hmaṇi • vaiśyi • tū no kuce yknesa ॥ yal-ylaṃśkene ॥ |
1a | snai keś eb4mparkre tne ; wno(lmi) (klautk)āre ot ; airpäcce śaulne : |
---|---|
1b | ñakt(i) kaucaṣy eṃṣke ; śāmnampa sak yāmtsi ; keṃ(ts)a ko(r)pyenträ : |
1c | śmoṃña b5 krentaunaṃt(s) (po) ; – – – – – – ; – (yṣūwarka)ñe : |
1d | ñem ra postaṃ(ñ)e cai ; manta keklyauṣoṣ ṣeṃ ; mäkte srūkalñe : 1 ॥ |
* | eṃṣke tot ṣe ylai¬ | |
---|---|---|
b6 | ñäkt(e) asā(ṃ)ne lamoy sanai l(āntso) (yet)we mahāsaṃmati (lā)nte (e)piyacäññe lyewītär caumpa ṣesa waṣamñe eṅkaṣṣitär tu¬ | |
* | (meṃ) |
(continues from PK AS 16.2)
a1 | they evoked the meditations ..., they made disappear all the passions of the world of desire and of the world of form; |
---|---|
a1+ | [and] also according to the right rule they went away to the city of cessation and of Nirvāṇa. – Besides these ones [also did the following]: |
a2 | || in [the metre] (...) || "The Bodhisattvas [have] an unquenchable (abilit)y concerning virtues, [they have] hidden the [beings of the] five births in the vast hole of compassion. |
a2+ | Thereupon, they sti(mulate) the thought towards (all nob)le undertakings. |
a3 | From where would, in large scale, the prosperity for all beings come from?" 1 |
a3+ | Thereupon, some of this kind having lived a long time, understood the constellations [and] the [astrological] moments; |
a4 | they established the Śāstras, beginning with the science of the year, grammar, [and] horoscope; |
a5 | some of this kind established the Vedas. The gods equipped with a great power gave them approbation. Thereupon, these came to (reside) in an house as [their] refuge: |
a6 | they returned again to their village, they constructed houses [and] enclosures. Right there they observed [pious] observation, |
a6+ | they recited the canonical Śāstras. || |
b1 | This race following the Kṣatriyas was called the Brahmanic [race]. – Besides, also: || in [the metre] A. || “Those that were at first ca(lled) thus [i.e. Brahmins], of this kind is the Brahmanic state [i.e. they define the Brahmanic state]. They intermingled with the society of householders. |
b2 | From the efforts of those surely emerges [lit. adheres] the knowledge: (together with a)rt there were (the thinking) [and] (the reflec)tion.” 1 || |
b2+ | Now these rules were proclaimed under the king Mahāsaṃmata: |
b3 | [There are] Kṣatriyas, Brahmins, [and] Vaiśyas. – But this in which way? || in [the metre] Y. || |
b3+ | "Without number, greatly, here the bein(gs turn)ed towards a life of tranquillity. |
b4 | The gods from on high descended to earth into the company of men, in order to achieve well-being, the establishment of (all) virtues, ... (prosperi)ty. |
b5 | These ones [= the gods] had not heard the ultimate name, namely death." 1 |
b5+ | Meanwhile, the god king [Indra] established himself on the throne, |
b6 | he sent the first queen [being an] ornament to the king Mahāsaṃmata as [token of] remembrance; together he [Indra] made friendship with him. There(upon) ... |
a5+ | Zum zweiten Mal kamen sie in das Dorf zurück, bildeten [sich] Behausungen [und] ... [und] übten ebendort Sittlichkeit. (Schmidt 1974: 405, 440) |
---|
A complete leaf. PK AS 16.2 and PK AS 16.3 are two successive leaves. |
Pinault 1989a: 149-220; Couvreur 1955: 113-114
Meunier 2013: a5 (158), a6 b1 (157); Peyrot 2013a: b5 b6 (251); Schmidt 1974: a5 a6 (405, 440)
Couvreur, Walter. 1955. “Nieuwe Koetsjische fragmenten van de Bibliothèque Nationale te Parijs.” In Handelingen van het Eenentwintigste Vlaams Filologencongres, 110–16.
Meunier, Fanny. 2013. “Typologie des locutions en yām- du tokharien.” Tocharian and Indo-European Studies 14: 123–85.
Peyrot, Michaël. 2013a. “Review of: The Tocharian Verbal System.” Tocharian and Indo-European Studies 14: 213–59.
Pinault, Georges-Jean. 1989a. “Une version koutchéenne de l’Aggañña-sutta.” Tocharian and Indo-European Studies 3: 149–220.
Schmidt, Klaus T. 1974. “Die Gebrauchsweisen des Mediums im Tocharischen.” PhD, Universität Göttingen.
https://cetom.univie.ac.at/?m-pkas163&outputformat=print
Output automatically generated on Fri, 2024-11-08, 23:28:37 (CET).
Page last edited on Mon, 2024-10-07, 16:36:03 (CEST), by Automatic conversion. Version 41.
Page created on Fri, 2012-09-28, 10:19:47 (CEST), by Theresa Illés.
Medieninhaber: Universität Wien, Institut für Sprachwissenschaft | Inhalt: Melanie Malzahn | Programmierung: Martin Braun | Datenkonvertierung: Bernhard Koller | Design: Patricia Katharina Hoda
Datenschutzerklärung || Erklärung zur Barrierefreiheit || Copyright: Die Gesamtsite, alle enthaltenen Informationen, Grafiken, Seiten, eingetragene Markenzeichen und Ähnliches unterliegen dem Urheberrecht des jeweiligen Inhabers. Alle Rechte vorbehalten.