CEToM | A 96

Work in progress

A 96

Known as:A 96; THT 729
Cite this page as:Gerd Carling; Melanie Malzahn; Hannes A. Fellner; Adrian Musitz (translation). "A 96". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-a96&outputformat=print (accessed 15 Oct. 2024).

Edition

Editor:Gerd Carling; Melanie Malzahn; Hannes A. Fellner; Adrian Musitz (translation)

Provenience

Main find spot:Shorchuk
Specific find spot:Stadthöhle
Expedition code:T III Š 69.03
Collection:Berlin Turfan Collection

Language and Script

Language:TA
Script:late

Text contents

Title of the work:Nanda-carita I
Text genre:Literary

Object

Manuscript:A 89-143
Material: ink on paper
Form:Poṭhī
Number of lines:6

Transliteration

a1/// ·y· ṣme ñci śka· – – – – – lke ya¯ ¯lta mne pa tnu
a2/// ca¯ ¯r sa rki¯ ¯k pra ca¯ ¯r sa rki¯ ¯k ṣña ṣṣe sa rki¯ ¯k ṣñi wa
a3/// ma lṣe¯ ¯s̝ ca myo ta lke ypa māṃ ko smāṃ pa snā māṃ ta myo
a4/// tu pe nu ca¯ ¯m yo ka[¯] [¯t] ptso¯ ¯k ca¯ ¯s̝ wä¯ ¯r || ta myo tā¯ ¯s̝
a5/// [ka]¯ ¯s̝ ya¯ ¯s brā mnā¯ ¯ñä ve da pi ne plā ci¯ ¯s a rtha mā ka rsnā¯
a6/// [n]e yu¯ ¯m tra ṅ[ta]¯ ¯r ku sne to¯ ¯m ṣtā ma ntu o ko ntu śä ktā
b1/// [n]ā¯ ¯ñä t[o] mta mve dä ntwaṃ a jā we wñu¯ ¯nt to sa myo
b2/// śtwa¯ ¯r puku¯ ¯l toṃ tyo śä ktā lyu ntyo ta lke yā mi¯ ¯s̝ ta
b3/// ka rso¯ ¯s̝ śe ma lyo ta lke ya tsi wä tkse¯ ¯ñcä ā nā ntā
b4/// yo ri ṣa ksā ve [d]ä ntwaṃ ta lke ya tsi wo tku mā śe ma
b5/// ma rtā lo ntā¯ ¯m śe mli¯ ¯s śo lsu mnā tā¯ ¯r śla¯ ¯k śkaṃ
b6/// mā plā c·ā s[s]i – – – – – pe nu ka kmu tā¯ ¯s̝

Transcription

a1/// ·y· ṣmeñci śka(ṃ) – – – – – lke yaltämne pat nu
a2/// car särki-k pracar särki-k ṣñaṣṣe särki-k ṣñi wa
a3/// mäl ṣeṣ camyo talke ypamāṃ kosmāṃ päsnāmāṃ tämyo
a4/// tu penu cam yokat ptsok caṣ wärtämyo tāṣ
a5/// käṣ yas brāmnāñ veda{p→ṣ}ine plācis artha kärsnā¬
a6(c) /// neyum träṅtär kus ne tom ṣtāmäntu okontu śäktā
b1/// nāñ tom täm vedäntwaṃ ajā wewñunt tosämyo
b2/// śtwar pukul toṃtyo śäktālyuntyo talke yāmiṣ ta
b3/// kärsoṣ śemälyo talke yatsi wätkseñc ānāntā
b4/// yo riṣaksā vedäntwaṃ talke yatsi wotku śemä
b5/// mar tālontām śemlis śol sumnātār śla-k śkaṃ
b6/// plāc·āssi – – – – – penu kakmu tāṣ

Translation

a1... of summer... ... a (sacrifice?) is to be made.
a1+This way...
a2+... then the father, then a relative, then his own...
a3... was... sacrificing with him, killing, slaughtering (?)...
a3+Therefore...
a4if you conquer that too, drink this water.
a4+Therefore, if... is...
a5+... you brahmins do not know the meaning of the vedic word...
a6+... he is called... who... the trees, fruit, seeds...
b1+... through the... mentioned in large number in the Vedas...
b2+... may/would perform a sacrifice with seeds planted for four years...
b3+... having recognized ... they order to make a sacrifice with a goat ...
b4+... ordered to make a sacrifice with... by the sages in the Vedas, not (with cattle/a goat)...
b5Do not deprive the poor cattle/goat of its life!
b5+And additionally..
b6Not... the word... will also have come...

Other

a4if you conquer that too, drink this water. (Peyrot 2013b: 647)
b5Nimm dem armen Tier nicht das Leben! (Schmidt 1974: 408)

Commentary

Remarks

*Transcription and translation are based on Carling et al. 2009.
*Transcription and references have been transferred from the "Text and Reference Database of the Tocharian A Language" (Gerd Carling Lund University) (funded by the Bank of Sweden Tercentenary Foundation and SCAS).

References

Online access

IDP: THT 729; TITUS: THT 729

Edition

Sieg and Siegling 1921: 55; Sieg and Siegling 1921 p. 55

Translations

Carling 2000: b2 (308); Hackstein 1995: a4 (144); Peyrot 2013b: a4 (647); Schmidt 1974: b5 (408); Thomas 1954: b3 (732); Thomas 1957: b1 (262); Thomas 1958: b5 (301)

Bibliography

Carling 2000

Carling, Gerd. 2000. Die Funktion der lokalen Kasus im Tocharischen. Berlin/New York: de Gruyter.

Carling et al. 2009

Carling, Gerd, Georges-Jean Pinault, and Werner Winter. 2009. A dictionary and thesaurus of Tocharian A. Volume 1: Letters a-j. Wiesbaden: Harrassowitz.

Hackstein 1995

Hackstein, Olav. 1995. Untersuchungen zu den sigmatischen Präsensstammbildungen des Tocharischen. HS Erg.-Heft 38. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht.

IDP

“The International Dunhuang Project: The Silk Road Online.” n.d. http://idp.bl.uk.

Peyrot 2013b

Peyrot, Michaël. 2013b. The Tocharian subjunctive. A study in syntax and verbal stem formation. Vol. 8. Brill’s Studies in Indo-European Languages & Linguistics. Leiden/Boston: Brill.

Schmidt 1974

Schmidt, Klaus T. 1974. “Die Gebrauchsweisen des Mediums im Tocharischen.” PhD, Universität Göttingen.

Sieg and Siegling 1921

Sieg, Emil, and Wilhelm Siegling. 1921. Tocharische Sprachreste, I. Band. Die Texte. A. Transcription. Berlin/Leipzig: de Gruyter.

Sieg and Siegling 1921

Sieg, Emil, and Wilhelm Siegling. 1921. Tocharische Sprachreste, I. Band. Die Texte. A. Transcription. Personal annotated copy of Wilhelm Siegling. Scanned by Douglas Q. Adams with the technical assistance of Michael Tarabulski and Kevin Dobbins. Berlin/Leipzig: de Gruyter.

Thomas 1954

Thomas, Werner. 1954. “Die Infinitive im Tocharischen.” In Asiatica. Festschrift Friedrich Weller. Zum 65. Geburtstag, gewidmet von seinen Freunden, Kollegen und Schülern, edited by Johannes Schubert and Ulrich Schneider, 701–64. Leipzig: Harrassowitz.

Thomas 1957

Thomas, Werner. 1957. Der Gebrauch der Vergangenheitstempora im Tocharischen. Wiesbaden: Harrassowitz.

Thomas 1958

Thomas, Werner. 1958. “Zum Gebrauch des prohibitiven mar bzw. im Tocharischen.” Central Asiatic Journal 3: 289–308.

TITUS

Gippert, Jost, Katharina Kupfer, Christiane Schaefer, and Tatsushi Tamai. n.d. “Thesaurus Indogermanischer Text- und Sprachmaterialien (TITUS): Tocharian Manuscripts from the Berlin Turfan Collection.” http://titus.fkidg1.uni-frankfurt.de/texte/tocharic/thtframe.htm.

https://cetom.univie.ac.at/?m-a96&outputformat=print
Output automatically generated on Tue, 2024-10-15, 02:47:48 (CEST).
Page last edited on Mon, 2024-10-07, 16:36:03 (CEST), by Automatic conversion. Version 41.
Page created on Thu, 2012-02-09, 16:43:38 (CET), by Automatic conversion.