Work in progress

THT 428

Known as:THT 428; B 428; Bleistiftnummer 2462
Cite this page as:Adrian Musitz (translation). "THT 428". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-tht428 (accessed 06 Mar. 2026).

Edition

Editor:Adrian Musitz (translation)

Provenience

Main find spot:Murtuk
Expedition code:T III M 14
Collection:Berlin Turfan Collection

Language and Script

Language:TB
Linguistic stage:late
Script:classical

Text contents

Title of the work:History of Buddhist scholarship
Passage:Parīkṣā of Nāgasena; teachers Dharmasoma and Ratna° from Pāṃce
Text genre:Literary
Text subgenre:History
Verse/Prose:verse

Object

Material: ink on paper
Form:Poṭhī
Size (h × w):14.8 × 10.2 cm
Number of lines:9

Images

Transliteration

a1/// [yo] mā [r]gñ·¯ ¯m [wa] re ññe ///
a2/// p· ri¯ ¯ks̝ ra no nā ga se ni śau ///
a3/// r[t]se sa cau [na] nau ka [k]lā mtte ā ri¯ ¯s̝ ///
a4/// ·[p]· rto lle toṃ ra [na] no¯ ¯k klā mtte wī śa sta rma ///
a5/// [l]· swe ntwe ce ṣa lywe s[a] gra kṣe wa ka nma ///
a6/// ·[m]· tsi¯ ¯s̝ śau la nma¯ ¯s ñu [ñc]e ///
a7/// rwe tti kā ta¯ ¯r wa rtto ne [m]❠– ///
a8/// [cca] cwi pā ce[¯] [¯r] ///
a9///
b1///
b2/// [s̝]a pu tka lñe ///
b3/// k·e nta spā rtto sa kly[au] tkā ·t· ///
b4/// [t]n· [t]se mtsa śā saṃ ṣṣe pe ñyai ///
b5/// [w]· [me] [pre] ñcai pe l[ai] [kn]e ṣṣe śo mpo ///
b6/// kā[¯] [¯r] ce ypo yne dha rma so me ra [tna] ///
b7/// yne ś[i] ye ne [pāṃ] ce ypo yne wī ka [ṣ]·ī ///
b8/// [¯s̝] [w]e syi rse mtä¯ ¯r pkwa lñe ///
b9/// l[ñ]e ne – 5 śa [k]we s(·)o ///

Transcription

a1/// yomārg ñ(e)m wareññe ///
a2/// p(a)rikṣ rano nāgaseni śau ///
a3/// rtsesa cau nänauk{†ä} klāmtte āri ///
a4/// (s)p(o)rtolle toṃ ra näno-k klāmtte śastarma ///
a5/// sw entwe ce ṣalywesa grakṣe wakanma ///
a6/// ·m·tsiṣ śaulanmas ñuñce ///
a7/// rwetti kātär warttone (ṣ) ///
a8/// cca cwi pācer ///
a9///
b1///
b2/// ṣ{†ä} putkalñe ///
b3/// k(r)entä spārttosa klyautkā(m)t(e) ///
b4/// tn(e) tsemtsa śāsaṃṣṣe peñyai ///
b5/// me preñcai pelaikneṣṣe śompo ///
b6/// kār ce ypoyne dharmasome ratna ///
b7/// yneśi yene pāṃce ypoyne wīkäṣ(ṣ)ī ///
b8/// wes yirsemtär pkwalñe ///
b9/// lñene (10-)5 śak wes ·o ///

Translation

a1... the path... name...
a1+... also the testing of Nāgasena... life...
a2+... we brought/remembered this at length
a3... and may he stop (?)...
a3+... is to be...
a4We brought/remembered them, two śāstras...
a4+... then with this grakṣe oil
a5+... lives... ninth...
a6+... daughter... in the forest... and not...
a7+... his father...
b1+... separation...
b2+... through good behavior we turned...
b3+... caused the splendor of the teaching to grow...
b4+... carrying... of the law... be conceited...
b5+... in this country, Dharmasoma... Ratna...
b6+... may he drive you two into the Panjāb (?) country...
b7+... and we honor... trust...
b9Ten... we...

References

Online access

IDP: THT 428; TITUS: THT 428

Edition

Sieg and Siegling 1953: 284-285

Translations

Carling 2000: a7 (115)

Bibliography

Carling 2000

Carling, Gerd. 2000. Die Funktionen der lokalen Kasus im Tocharischen. Berlin/New York: de Gruyter.

IDP

“The International Dunhuang Project: The Silk Road Online.” n.d. http://idp.bl.uk.

Sieg and Siegling 1953

Sieg, Emil, and Wilhelm Siegling. 1953. Tocharische Sprachreste. Sprache B, Heft 2. Fragmente Nr. 71-633. Edited by Werner Thomas. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht.

TITUS

Gippert, Jost, Katharina Kupfer, Christiane Schaefer, and Tatsushi Tamai. n.d. “Thesaurus Indogermanischer Text- und Sprachmaterialien (TITUS): Tocharian Manuscripts from the Berlin Turfan Collection.” http://titus.fkidg1.uni-frankfurt.de/texte/tocharic/thtframe.htm.