Work in progress

THT 428

Known as:THT 428; B 428; Bleistiftnummer 2462
Cite this page as:Adrian Musitz (translation). "THT 428". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-tht428 (accessed 18 Sep. 2024).

Edition

Editor:Adrian Musitz (translation)

Provenience

Main find spot:Murtuk
Expedition code:T III M 14
Collection:Berlin Turfan Collection

Language and Script

Language:TB
Linguistic stage:late
Script:classical

Text contents

Title of the work:History of Buddhist scholarship
Passage:Parīkṣā of Nāgasena; teachers Dharmasoma and Ratna° from Pāṃce
Text genre:Literary
Text subgenre:History
Verse/Prose:verse

Object

Material: ink on paper
Form:Poṭhī
Size (h × w):14.8 × 10.2 cm
Number of lines:9

Images

Transliteration

a1/// [yo] mā [r]gñ·¯ ¯m [wa] re ññe ///
a2/// p· ri¯ ¯ks̝ ra no nā ga se ni śau ///
a3/// r[t]se sa cau [na] nau ka [k]lā mtte ā ri¯ ¯s̝ ///
a4/// ·[p]· rto lle toṃ ra [na] no¯ ¯k klā mtte wī śa sta rma ///
a5/// [l]· swe ntwe ce ṣa lywe s[a] gra kṣe wa ka nma ///
a6/// ·[m]· tsi¯ ¯s̝ śau la nma¯ ¯s ñu [ñc]e ///
a7/// rwe tti kā ta¯ ¯r wa rtto ne [m]ā¯ – ///
a8/// [cca] cwi pā ce[¯] [¯r] ///
a9///
b1///
b2/// [s̝]a pu tka lñe ///
b3/// k·e nta spā rtto sa kly[au] tkā ·t· ///
b4/// [t]n· [t]se mtsa śā saṃ ṣṣe pe ñyai ///
b5/// [w]· [me] [pre] ñcai pe l[ai] [kn]e ṣṣe śo mpo ///
b6/// kā[¯] [¯r] ce ypo yne dha rma so me ra [tna] ///
b7/// yne ś[i] ye ne [pāṃ] ce ypo yne wī ka [ṣ]·ī ///
b8/// [¯s̝] [w]e syi rse mtä¯ ¯r pkwa lñe ///
b9/// l[ñ]e ne – 5 śa [k]we s(·)o ///

Transcription

a1/// yomārg ñ(e)m wareññe ///
a2/// p(a)rikṣ rano nāgaseni śau ///
a3/// rtsesa cau nänauk{†ä} klāmtte āri ///
a4/// (s)p(o)rtolle toṃ ra näno-k klāmtte śastarma ///
a5/// sw entwe ce ṣalywesa grakṣe wakanma ///
a6/// ·m·tsiṣ śaulanmas ñuñce ///
a7/// rwetti kātär warttone (ṣ) ///
a8/// cca cwi pācer ///
a9///
b1///
b2/// ṣ{†ä} putkalñe ///
b3/// k(r)entä spārttosa klyautkā(m)t(e) ///
b4/// tn(e) tsemtsa śāsaṃṣṣe peñyai ///
b5/// me preñcai pelaikneṣṣe śompo ///
b6/// kār ce ypoyne dharmasome ratna ///
b7/// yneśi yene pāṃce ypoyne wīkäṣ(ṣ)ī ///
b8/// wes yirsemtär pkwalñe ///
b9/// lñene (10-)5 śak wes ·o ///

Translation

a1... the path... name...
a2... also the testing of Nāgasena... life...
a3... we brought/remembered this at length ... and may he stop (?)...
a4... is to be... We brought/remembered them, two śāstras...
a5... then with this grakṣe oil
a6... lives... ninth...
a7... daughter... in the forest... and not...
a8... his father...
b2... separation...
b3... through good behavior we turned...
b4... caused the splendor of the teaching to grow...
b5... carrying... of the law... be conceited...
b6... in this country, Dharmasoma... Ratna...
b7... may he drive you two into the Panjāb (?) country...
b8... and we honor... trust...
b9Ten... we...

References

Online access

IDP: THT 428; TITUS: THT 428

Edition

Sieg and Siegling 1953: 284-285

Translations

Carling 2000: a7 (115)

Bibliography

Carling 2000

Carling, Gerd. 2000. Die Funktion der lokalen Kasus im Tocharischen. Berlin/New York: de Gruyter.

IDP

“The International Dunhuang Project: The Silk Road Online.” n.d. http://idp.bl.uk.

Sieg and Siegling 1953

Sieg, Emil, and Wilhelm Siegling. 1953. Tocharische Sprachreste. Sprache B, Heft 2. Fragmente Nr. 71-633. Edited by Werner Thomas. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht.

TITUS

Gippert, Jost, Katharina Kupfer, Christiane Schaefer, and Tatsushi Tamai. n.d. “Thesaurus Indogermanischer Text- und Sprachmaterialien (TITUS): Tocharian Manuscripts from the Berlin Turfan Collection.” http://titus.fkidg1.uni-frankfurt.de/texte/tocharic/thtframe.htm.