THT 2694
| Known as: | THT 2694; Prelim. No. 5858 |
|---|---|
| Cite this page as: | Adrian Musitz. "THT 2694". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-tht2694 (accessed 06 Feb. 2026). |
Edition | |
| Editor: | Adrian Musitz |
Provenience | |
| Collection: | Berlin Turfan Collection |
Language and Script | |
| Language: | TB |
| Linguistic stage: | late |
| Script: | cursive |
Text contents | |
| Text genre: | Non-literary |
| Text subgenre: | Account |
| Verse/Prose: | prose |
Object | |
| Material: | ink on paper |
| Form: | Scroll |
Images
Images from idp.bl.uk by courtesy of the International Dunhuang Project, the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften, and the Staatsbibliothek zu Berlin – Orientabteilung.
Transliteration
| a1 | /// |
|---|---|
| a2 | [k]· wyo mntsai su ma pri śkai ·n· /// |
| a3 | ṣe me ṣa¯ ¯ṅk |
| a4 | – nta lyā cai na nti ñai meṃ a sa /// |
| a5 | – – ṣa¯ ¯ṅk |
| a6 | yo tko lau lyā ka ¤ |
| a7 | swā mi a śa ri śa rsa |
| a8 | /// – [k]e ·[o] – [s]u mai yśe mneṃ wi to¯ ¯m mā /// |
| a9 | /// ¤ |
Transcription
| a1 | /// |
|---|---|
| a2 | k(e)wyomntsain1 sumapriśkai(m)n(eṃ) /// |
| a3 | ṣeme ṣaṅk |
| a4 | (śa)ntalyācain2 nantiñaimeṃ asan3 /// |
| a5 | (ṣeme) ṣaṅkn4 |
| a6 | yotkolau lyāka ¤ |
| a7 | swāmi aśari śarsa |
| a8 | /// – ke(wy)o(mntsai) sumaiyśemneṃ wi tom mā |
| a9 | – ¤ |
Translation
| a2 | From Sumapriśka the cowherd (?)... |
|---|---|
| a3 | one pint. |
| a4 | From Nantiña the shepherd, goat... |
| a5 | one pint. |
| a6 | The director saw it ¤. |
| a7 | The lordd ācārya knew about it. |
| a8 | ... from the cowherd sumaiyśe: two pecks. Not... |
Commentary
Philological commentary
| n1 | This looks like the late form of a putative *kewyauntsa. |
|---|---|
| n2 | This is a hapax legomenon. |
| n3 | Ching claims that the only possible restorations here are asaṃntse (gen. sg. of ās 'goat') or asaṃntaññe 'caprine'. |
| n4 | Interestingly, there are two virāma-dots, one on 'ṣa' and one on 'ṅK'. This could be a 'transitional form' of just writing a line above the two akṣaras. |
References
Online access
IDP: THT 2694; TITUS: THT 2694
Edition
Tamai 2007a: №2694; Ching 2010: 241-242
Bibliography
Ching, Chao-jung. 2010. “Secular documents in Tocharian: Buddhist economy and society in the Kucha region.” PhD, Paris: École Pratique des Hautes Études.
“The International Dunhuang Project: The Silk Road Online.” n.d. http://idp.bl.uk.
Tamai, Tatsushi. 2007a. “A preliminary edition of unpublished texts from the Berlin Turfan Collection.” Thesaurus indogermanischer Text- und Sprachmaterialien (TITUS): Tocharian manuscripts from the Berlin Turfan collection. 2007. http://titus.fkidg1.uni-frankfurt.de/texte/tocharic/tht.htm.
Gippert, Jost, Katharina Kupfer, Christiane Schaefer, and Tatsushi Tamai. n.d. “Thesaurus Indogermanischer Text- und Sprachmaterialien (TITUS): Tocharian Manuscripts from the Berlin Turfan Collection.” http://titus.fkidg1.uni-frankfurt.de/texte/tocharic/thtframe.htm.




