CEToM | PK DA M 507.25
| Known as: | PK DA M 507.25; Pelliot Koutchéen Duldur Aqur M 507(25); Pelliot Koutchéen Compatibilité de monastère 25 [PK Cp 25] |
|---|---|
| Cite this page as: | "PK DA M 507.25". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-pkda507_25&outputformat=print (accessed 21 Jan. 2026). |
Provenience | |
| Main find spot: | Duldur-akur |
| Collection: | Bibliothèque nationale de France, fonds Pelliot Koutchéen (Paris) |
Language and Script | |
| Language: | TB |
Text contents | |
| Text genre: | Non-literary |
| Text subgenre: | Account |
| Verse/Prose: | prose |
Object | |
| Material: | ink on paper |
| Size (h × w): | 39.3 × 29 cm |
| Number of lines: | 8 |
| Interline spacing: | 2–2.5 cm |
| a1 | ṣka¯ ¯s kṣuṃ ntsa nā śmiṃ lā nti mo ko śkai pi ku lne nai ma ñe śa¯ ¯k me ña ntse ne cau pre ke |
|---|---|
| a2 | ste re a mpra rta de we yo kto la¯ ¯t a na n[d]a de wa ntse pta ma ṣṣeṃ sa rwaṃ nteṃ ma nte |
| a3 | wsā ne pi¯ ¯ś 5 ṣe me sa ṅki¯ ¯k śwe rpta ma ṣṣi 4 cā neṃ wsā ne [•] wsā ne «†[śma]» pśā ka |
| a4 | śwe¯ ¯r 50 4 tu ne¯ ¯k śwā rka wi pta [m]a [ṣ]ṣi śa kwi sa ṅki¯ ¯k ṣe yeṃ |
| a5 | yo kto la¯ ¯t a na nda de we ntse ṣo tri ¤ |
| a6 | jñā se ne lyā ka se ṣo tri ¤ |
| a7 | jñā na ra kṣi te śa rsa se ṣo tri ¤ |
| a8 | ke rca pi śke lyā ka se ka pci ¤ |
| a1 | ṣkas kṣuṃntsa nāśmiṃ lānti mokośkai pikulne naimañe śak meñantse -ne cau preke |
|---|---|
| a2 | stere amprärtadewe yoktolat anandadew{a→e}ntse ptamaṣṣeṃ sarwaṃnteṃ mante |
| a3 | wsā-ne piś 5 ṣeme saṅkik śwer ptamaṣṣi 4 cāneṃ wsā-ne • wsā-ne pśāka¬ |
| a4 | ¬śwer 50-4 tune-k śwārka wi ptamaṣṣi śak wi saṅkik ṣeyeṃ |
| a5 | yoktolat anandadewentse ṣotri ¤ |
| a6 | n1 jñā{na}sene lyāka se ṣotri ¤ |
| a7 | n2 jñānarakṣite śarsa se ṣotri ¤ |
| a8 | kercapiśke lyāka se kapci ¤ |
| a1 | In the 6th regnal year of the king Nāśmi, a year of monkey, on the 10th day of the 1st (month). |
|---|---|
| a2+ | At that time, Amprätatewe the Stere gave the stūpa(s)' sarwante* to the Yotkolau monk Anandadewe. |
| a3+ | He gave to him (in the following way: for every) 5 (coins), one (was out of the coins) of the saṃgha, 4 (were out of the coins) of the stūpa(s). (So) he gave to him 54 (coins). Therein, fourty-two were the [ones of the stūpa(s)] and twelve the ones of the saṃgha. |
| a5 | Anandadewe the Yotkolau's sign. |
| a6 | Jñā〈na〉sene has seen. This (is his) sign. |
| a7 | Jñānarakṣite has recognized. This (is his) sign. |
| a8 | Kercapiśke has seen. This (is his) finger-measure. |
| n1 | ¤: monogram, a ligature of ña and ā. |
|---|---|
| n2 | ¤: monogram ñā. |
| Peyrot 2008 | C |
| Tamai 2011 | C14 |
Pinault 0000: 32-33; Ching 2010: 190-191
Ching, Chao-jung. 2010. “Secular documents in Tocharian: Buddhist economy and society in the Kucha region.” PhD, Paris: École Pratique des Hautes Études.
Peyrot, Michaël. 2008. Variation and change in Tocharian B. Vol. 15. Leiden Studies in Indo-European. Amsterdam/New York: Rodopi.
Pinault, Georges-Jean. 0000. “Textes économiques koutchéens.”
Tamai, Tatsushi. 2011. Paläographische Untersuchungen zum B-Tocharischen. Innsbrucker Beiträge zur Sprachwissenschaft 138. Innsbruck: Institut für Sprachen und Literaturen.
https://cetom.univie.ac.at/?m-pkda507_25&outputformat=print
Output automatically generated on Wed, 2026-01-21, 08:57:50 (CET).
Page last edited on Mon, 2025-09-22, 01:57:26 (CEST), by Automatic conversion. Version 43.
Page created on Tue, 2014-03-25, 00:00:00 (CET), by Martin Braun.
Medieninhaber: Universität Wien, Institut für Sprachwissenschaft | Inhalt: Melanie Malzahn | Programmierung: Martin Braun | Datenkonvertierung: Bernhard Koller | Design: Patricia Katharina Hoda
Datenschutzerklärung || Erklärung zur Barrierefreiheit || Copyright: Die Gesamtsite, alle enthaltenen Informationen, Grafiken, Seiten, eingetragene Markenzeichen und Ähnliches unterliegen dem Urheberrecht des jeweiligen Inhabers. Alle Rechte vorbehalten.