Work in progress
Kizil WD-I-b1
Known as: | Kizil WD-I-b1 |
Cite this page as: | Adrian Musitz. "Kizil WD-I-b1". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-kizilwdib1 (accessed 24 May 2025). |
Edition |
Editor: | Adrian Musitz |
Provenience |
Main find spot: | Kizil |
Specific find spot: | 谷西区 |
Collection: | Xinjiang Kucha Academy (Kizil) |
Language and Script |
Language: | TB |
Object |
Material: |
ink
on wood tablet |
Form: | Woodslip |
Transliteration
a1 | /// śta rce pa le tne ke re pta ña kau śwā le wa sa ma lwe¯ ¯r ku nti nta 6 trai wo la¯ ¯ś ku nti nta 4 | ñweṃ ne ku[ś]i ñe wa lo ś[w]ā le wa sa ma lwe¯ ¯r la¯ ¯ś k[u] nti nta 6 trai wo ku nti nta [2] /// |
b1 | /// śta rce i kaṃ śtwe rne ra sne kā ka teṃ ntse pe lyi[ṃ] mo ko ra w[aṃ] ś[k]e ṣa lywe ka mā te mu tkā ntseṃ 3 /// |
Transcription
Translation
a1 | Fourth month, on the full-moon day, Kereptañ-akau gave food. Milk, 6 kunti, traiwo was spent: 4 kunti. On the first day of the month, the king of Kucha gave food. Milk was spent: 6 kunti. traiwo: 2 kunti. |
b1 | On the fourth month, on day twenty four, Rasne invited (the monks to eat). For this reason, the elder Rawaṃske brought oil: 3 mutkāntse. |
Other
a1 | /// 四月十五日,羯猎颠 Akau 给了食物。鲜奶(支出了)6 kunti。 酸奶支出了 4 kunti。 | 三十日, 龟兹王给了食物。 鲜奶支出了 6 kunti。酸奶(支出了) [2] kunti。/// (Zhao and Rong 2020: 360-361) |
b1 | /// 四月廿四日,Rasne 招待(僧众)。 因为这个缘故,首领 Rawaśke 拿了奶油:3 mutkāntse* /// (Zhao and Rong 2020: 360-361) |
References
Edition
Zhao and Rong 2020: 360-361; Ching 2017: 216; 219
Translations
Zhao and Rong 2020: a1 (360-361), b1 (360-361)
Bibliography
Ching 2017
Ching, Chao-jung. 2017. 吐火罗语世俗文献与古代龟兹历史 – Tocharian secular texts and the history of Ancient Kucha. Beijing: Peking University Press.
Zhao and Rong 2020
Zhao, Li, and Xinjiang Rong, eds. 2020. Cave inscriptions in Ancient Kucha. Shanghai: Zhongxi Book Company.