Work in progress

IOL Toch 867

Known as:IOL Toch 867
Cite this page as:Michaël Peyrot. "IOL Toch 867". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-ioltoch867 (accessed 24 Jan. 2025).

Edition

Editor:Michaël Peyrot

Provenience

Main find spot:Unknown
Collection:British Library (London)

Language and Script

Language:TB
Linguistic stage:classical
Script:classical

Text contents

Text genre:Literary

Object

Material: ink on paper
Form:Poṭhī

Images

Images from idp.bl.uk by courtesy of the International Dunhuang Project and the British Library.

Transliteration

a1/// y[a] [k]n[e] ///
a2/// kl[o] ka ///
a3/// [s̝s̝aṃ] yo k· ///
a4/// [ye] pā ·i – ///
b1/// – ṣmeṃ – – ///
b2/// lle • se ·[ā] ///
b3/// śai ya ///
b4/// – lñe ///

Transcription

a1/// yakne ///
a2/// kloka ///
a3/// ṣṣäṃ yok· ///
a4n1 /// ye ·i – ///
b1n2 /// – ṣmeṃ – – ///
b2/// llese ·ā ///
b3/// śai ya ///
b4/// – lñe ///

Commentary

Philological commentary

*: the only possible key-word is kloka///, which could be a form of klokaśce ‘pore, follicle’.
n1pā ·i: = pā(kr)i?
n2ṣmeṃ: This syllable occurs mainly in auṣmeṃ / oṃṣmeṃ, and as a spelling variant in ṣmeñca, i.e. often osta-ṣmeñca 'householder'. Here it may be possible to read the next akṣara as c, so (osta)-ṣmeṃc(a) + nts. If correct, this may point to the vinaya.

References

Online access

IDP: IOL Toch 867

Edition

Tamai 2007: №867; Tamai 2007: №866

Bibliography

IDP

“The International Dunhuang Project: The Silk Road Online.” n.d. http://idp.bl.uk.

Tamai 2007

Tamai, Tatsushi. 2007. “An edition of the Tocharian fragments IOL Toch 853 – IOL Toch 1247 in the India Office Library, London.” The International Dunhuang Project: The Silk Road Online. 2007. http://idp.bl.uk/database/oo_cat.a4d?shortref=Tamai_2007.