Work in progress

A 84

Known as:A 84; THT 717
Cite this page as:Gerd Carling. "A 84". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-a84 (accessed 22 Jan. 2026).

Edition

Editor:Gerd Carling

Provenience

Main find spot:Shorchuk
Specific find spot:Stadthöhle
Expedition code:T III Š 91.02
Collection:Berlin Turfan Collection

Language and Script

Language:TA
Script:late

Text contents

Title of the work:Mūghapakkha-Jātaka
Passage:e
Text genre:Literary
Text subgenre:Jātaka/Avadāna
Verse/Prose:prose; verse
Meter:543 (4x)

Object

Manuscript:A 55-88
Preceding fragment:A 76 and 83
Following fragment:A 74
Material: ink on paper
Form:Poṭhī
Number of lines:6

Images

Transliteration

(continues from A 76 and 83)

a1/// 2 || tma¯ ¯s̝ bo dhi sa tvā ppā ca r[m]ā ///
a2/// śo ll· ki k[ā] pñ· [ku] lypa lsa s·· ///
a3/// ttraṃ || śā waṃ ā kā ltwā sne yä·¯ ¯m ///
a4/// rro ki : pu ksaṃ sā rṣi na swra ssaṃ a [ma] ///
a5/// ¯s̝ [p]ka¯ ¯nt tsra ssi : 1 || tma¯ ¯s̝ mu ka pha lku bo ///
a6/// cki ñi pe nu wa s̝tala ñclu ne yä¯ ¯s̝ pka¯ ¯nt ///
b1/// lsk❠¯t trakasa ska ryā wra ssi yā • mā nu ///
b2/// tkoṃ sā mā tā pmā śu¯ ¯k || pra śa nta hā raṃ || ///
b3/// – swo nā kā lyo ta rko śwā tsi kā ru ṇ· ///
b4/// lri ñlaṃ bo dhi sa tvāṃ ka rso ra¯ ¯s̝ [kl]o ///
b5/// l[k]ā ts[u] ne a ra s[s]i [mā] pe nu ā ///
b6/// n[aṃ] || mā ski ri [ṣa] keṃ pā pṣu ne pā ///

(continues on A 74)

Transcription

(continues from A 76 and 83)

a1/// 2 ॥ tmäṣ bodhisatvāp pācar ///
a2/// śoll (o)ki kāpñ(e) kulypal sas·· ///
a3n1 /// ttraṃ
1aśāwaṃ ākāltwā sne yä(r)m ///
1ba4/// rr oki :
1cpuk saṃsārṣinäs wrassaṃ amä ///
1da5/// pkänt tsrässi : 1
*tmäṣ mukaphalku bo ///
a6/// cki ñi penu waṣtäṣ läñcluneyäṣ pkänt ///
b1/// lskāt träṅkäṣ säs käryā wrassiyā nu ///
b2n2 /// (ṣpä)t koṃsā tāp śukpraśantahāraṃ
1a/// 12σ
1xb3/// (kā)swon= ākālyo ; tärko śwātsi ; kāruṇ·
*///
b4/// l riñläṃ bodhisatvāṃ kärsoräṣ klo ///
b5/// lkātsune arässi penu ā ///
b6n3 /// naṃ
1amāski riṣakeṃ ; pāpṣune ///

(continues on A 74)

Translation

(continues from A 76 and 83)

a1... 2. Thereupon father [and] mother of the Bodhisattva ...
a2... just like the one (?) (has (?)) the desire for dear life ...
a3... (|| In the ?-)tune: || For great wishes, without moderation ...
a4... like (a father). Without looking at all the Saṃsāra-beings ...
a5... to be separated from (me). 1. Thereupon Mūkaphalgu, the Bodhisattva, (speaks (?)) ...
a6... [ye] lords, even without my leaving the house ...
b1... he thought: this one [i.e. the son] speaks according to will [and] sensitivity, but not ...
b2... for seven days he did not eat [and] he did not drink. || In the P.-tune: || ...
b3... abjuring from food out of desire for virtue, the compassionate one ...
b4... having recognized the Bodhisattva as one [about] to renounce [his] life, (through) suffering (?) ...
b5... (?) to cause; not, however, ...
b6... (|| In the ?-)tune : || Hard [it is] to practice the penitence of the penitent ...

(continues on A 74)

Commentary

Remarks

*Transcription and references have been transferred from the "Text and Reference Database of the Tocharian A Language" (Gerd Carling Lund University) (funded by the Bank of Sweden Tercentenary Foundation and SCAS).
*Transcription and translation are based on Carling et al. 2009.

Philological commentary

*The translation is largely based on Sieg 1952: 21-22, and Carling et al. 2009.
n1This line begins with the name of a tune of perhaps 4x18 syllables, rhythm 7/7/4.
n2The tune seems to have 4x12 syllables, rhythm 5/7.
n3This line begins with the name of a tune of perhaps 4x25 syllables, rhythm 5/5/8/7.

References

Online access

IDP: THT 717; TITUS: THT 717

Miscellaneous

Edition

Sieg and Siegling 1921: 49; Sieg and Siegling 1921 p. 49

Translations

Carling 2000: b2 (300); Hackstein 1995: b2 (144); Sieg 1952: a1 a2 a3 a4 a5 a6 b1 b2 b3 b4 b5 b6 (21); Thomas 1957: b2 (205)

Bibliography

Carling 2000

Carling, Gerd. 2000. Die Funktionen der lokalen Kasus im Tocharischen. Berlin/New York: de Gruyter.

Carling et al. 2009

Carling, Gerd, Georges-Jean Pinault, and Werner Winter. 2009. A dictionary and thesaurus of Tocharian A. Volume 1: Letters a-j. Wiesbaden: Harrassowitz.

Hackstein 1995

Hackstein, Olav. 1995. Untersuchungen zu den sigmatischen Präsensstammbildungen des Tocharischen. HS Erg.-Heft 38. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht.

IDP

“The International Dunhuang Project: The Silk Road Online.” n.d. http://idp.bl.uk.

Sieg 1952

Sieg, Emil. 1952. Übersetzungen aus dem Tocharischen II, aus dem Nachlass hg. v. Werner Thomas. Abhandl. d. Deutschen Akad. d. Wissenschaften zu Berlin, Kl. f. Sprachen, Literatur und Kunst 1. Berlin: Akademie-Verlag.

Sieg and Siegling 1921

Sieg, Emil, and Wilhelm Siegling. 1921. Tocharische Sprachreste, I. Band. Die Texte. A. Transcription. Berlin/Leipzig: de Gruyter.

Sieg and Siegling 1921

Sieg, Emil, and Wilhelm Siegling. 1921. Tocharische Sprachreste, I. Band. Die Texte. A. Transcription. Personal annotated copy of Wilhelm Siegling. Scanned by Douglas Q. Adams with the technical assistance of Michael Tarabulski and Kevin Dobbins. Berlin/Leipzig: de Gruyter.

Thomas 1957

Thomas, Werner. 1957. Der Gebrauch der Vergangenheitstempora im Tocharischen. Wiesbaden: Harrassowitz.

TITUS

Gippert, Jost, Katharina Kupfer, Christiane Schaefer, and Tatsushi Tamai. n.d. “Thesaurus Indogermanischer Text- und Sprachmaterialien (TITUS): Tocharian Manuscripts from the Berlin Turfan Collection.” http://titus.fkidg1.uni-frankfurt.de/texte/tocharic/thtframe.htm.