CEToM | A 292

Work in progress

A 292

Known as:A 292; THT 925
Cite this page as:Gerd Carling. "A 292". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-a292&outputformat=print (accessed 05 Dec. 2024).

Edition

Editor:Gerd Carling

Provenience

Main find spot:Shorchuk
Specific find spot:Stadthöhle
Expedition code:T III Š 94.06
Collection:Berlin Turfan Collection

Language and Script

Language:TA
Script:classical

Text contents

Title of the work:Maitreyasamiti-Nāṭaka
Passage:Act 26
Text genre:Literary
Text subgenre:Drama
Verse/Prose:prose; verse
Meter:43434 (4x)

Object

Manuscript:M-β
Material: ink on paper
Form:Poṭhī
Number of lines:8

Transliteration

a2/// saṃ • śä¯ ¯kpa [tpi] ///
a3/// ka pśa ñi • śä kñu pi¯ ¯nt la ///
a4/// pi¯ ¯nt la kṣaṃ 20-1 || mā a ///
a5– m[a] ṣsa¯ ¯m tswo ṣri two ṣka ma¯ ¯ñä wi ki ta ry· ///
a6ke sā rśi śki sso ki wä rtsā ñprā kraṃ a kri [t]raṃ [śa] [n]weṃ wi ki pa ñpi¯ ¯nt [la] ///
a7lā raṃ po ñcäṃ a kma lṣi ma ñwa lyä¯ ¯nt wä r·· ///
a8¯ts kā cke plā nto tmaṃ ṣa¯ ¯nt kl[y]o ///
b19 || ka yu rṣā śśi lā nto ki ///
b2lyu tā rme ma¯ ¯s̝ ā rki ci ñcä rku¯ ¯m ā ///
b3laṃ || ta ryā kwe pi la kṣaṃ syo ye tu sāṃ tā ṣka [pśi] ññaṃ ptā ñka tka ṣyā¯ ¯p : ·ä ///
b4·o ṣṣi sse mwa ste ka ṣṣi sa¯ ¯s puki¯ ¯s : kni ta ///
b5/// ¯ñcä ta ryā kwe pi la kṣa ṇä s·o ///
b6/// [ā] ne ñci pā ṣā¯ ¯t ā ne ñci ka ///
b7/// rma pa¯ ¯thä ka tkā [l]· ///

Transcription

a2n1 /// (e)säṃśäk ṣpätpi(nt) (lakṣaṃ) (10-7) ///
a3n2 /// kapśañiśäkñupint la(kṣaṃ) (10-9) ///
a4n3 /// (wiki) (ṣa)pint lakṣaṃ 20-1 ॥ a /// (lyutār)
a5n4 (me)maṣ sam tswoṣ ritwoṣ kamañ wikitäry(āpint) (lakṣam) (20-3) ///
a6n5 kesār śiśkiss oki wärtsāñ prākraṃ akritraṃ śanweṃ wikipäñpint la(kṣaṃ) (20-5) /// (ṣo)¬
a7lāraṃn6 poñcäṃ akmalṣi mañ walyänt wär(ts) (knuṃts) (käntu) ///
a8n7 ts kācke plānto tmäṃṣant klyo(säṃṣantāśśi) (śuk) /// (20-)n89
b1(20-)n89n8kayurṣāśśi lānt oki (pätkru) ///
b2n9 lyutār memaṣ ārki ciñcär kum ā(pat) (sāspärtwu) ///
b3n10 laṃ
1ataryāk-we-pi ; lakṣaṃsyo ; yetusāṃ tāṣ ; kapśiññaṃ ; ptāñkät käṣyāp :
1b(c)ä(mpluneytu) ; /// 14σ (:)
1c(tām) (kapśiñño) ; (kaknu) (naṣ) ; (ārki)b4(ś)oṣṣisn11 ; sem waste ; käṣṣi säs pukis :
1dknitä(r-ñi) (pe);(nu) (kapśa);(ñi) (tanne-wkän);(yo) ///
b5n12 /// (ā)ñc taryāk-we-pi lakṣaṇäs(y)o ///
b6n13 /// āneñci pāṣāt āneñci-k a(ts) (pälkoräṣ) (pältsäṅkāṣ) ///
b7n14 /// rmapath kätkāl· ///

Translation

a2/// the two shoulders. The 17th (mark) ///
a3/// the/his body. The 19th m(ark) ///
a4/// 20th mark. || Not ...
a4+the teeth extremely even, without gap and [close?] together.
a523rd mark. ///
a6the jaws [are] broad, firm and round like those of a Kesarin lion. 25th mark. ///
a6+the slender, large tongue covering all the moon of the face to the (front) ///
a8generating great pleasure and delight, the joy of the listeners
a8+(29). ||
b1Eye-lashes like those of the king of the yak-bulls
b2a wisp of hair, extremely white and beautiful, turned towards the right
b3(looking) at this body of the master, the Buddha, adorned with 32 marks
b3+This one (equipped with such a body) is the refuge and the protection, the master of all the world.
b4If only I could have a body of that kind, too!
b5(all the way) down, with the 32 marks ///
b6he regards closely [the body of the Buddha], and after having regarded [it] truly closely, he thinks ///
b7from transgressing the Karmapatha

Commentary

Remarks

*Transcription and translation are based on Carling et al. 2009.
*Transcription and references have been transferred from the "Text and Reference Database of the Tocharian A Language" (Gerd Carling Lund University) (funded by the Bank of Sweden Tercentenary Foundation and SCAS).
*Fragment of a manuscript which includes A 251 - A 294 (cf. Geng et al. 2004a: 64-65). Lines a1 and b8 are lost.

Parallel texts

*A 307; MaitrHami 26, Blatt Bv-Cr

Philological commentary

*This fragment contains part of the twenty-sixth act of the Maitreyasamitināṭaka. An Uy. parallel would be MaitrHami 26, Blatt Bv-Cr, but see Pinault 1999: 204.
*The fragment partly overlaps with, and is immediately followed by, A 307 (line b6 here = A 307 a1).
*the line is lost, but must have contained the 15th and 16th mark of the Buddha (for this and the following, cf. Pinault 1999: 212-224).
n1Parallel passage: MaitrHami 26, Bl. B, b2-3.
n2Parallel passage: MaitrHami 26, Bl. B, b7-8.
n3Parallel passage: ?MaitrHami 26, Bl. B, b13-14, which refers to the perfect order of the Buddha's teeth, which neither slant to the inside nor protrude - actually mark 23 (but see line a5 and note a5 below). In this case one would have to supplement line a4 with mā a(nne mā pärne ṣtmoṣ kamañ).
n4Parallel passage: MaitrHami 26, Bl. B, b14. It is not unlikely that the marks concerning the teeth, particularly 22 and 23 are merged in this list.
n5Parallel passage: MaitrHami 26, Bl. B, b17-18.
n627th mark. Parallel passage: MaitrHami 26, Bl. B, b21-22.
n728th mark. Parallel passage: MaitrHami 26, Bl. B, b23-27.
n8Parallel passage: MaitrHami 26, Bl. C, a1-2. The number 9 at the beginning of this line is the remnant of a number 29, referring to the previous mark.
n932nd mark. Parallel passage: MaitrHami 26, Bl. C, a4-8.
n10Parallel passage: MaitrHami 26, Bl. C, a8-9. From here on the text is concerned with the thoughts of King Siṃha.
n11Parallel passage: MaitrHami 26, Bl. C, a18-21.
n12There is no real parallel passage, but cf. MaitrHami 26, Bl. C, a21-23, about king Siṃha having regarded the 32 marks with rapt attention. Pinault 1999: 222-3 suggests the restauration (ā)ñc 'downward' for the passage to mean something along the lines of “regarding the 32 marks from head to toe”.
n13Parallel passage: MaitrHami 26, Bl. C, a21-24 and A 307 a1.
n14See the parallel passage, A 307 a1-2.

References

Online access

IDP: THT 925; TITUS: THT 925

Edition

Sieg and Siegling 1921: 153-154; Pinault 1999: 212f; Sieg and Siegling 1921 p. 153, p. 154

Translations

Carling 2000: b3 (221); Knoll 1996: a6 (112); Peyrot 2013b: a7 (565); Thomas 1969: a7 (245); Thomas 1990: a5 (49), a6 (50), a7 (51), a8 (51), b1 (65), b2 (53), b3 (54); Thomas 1993: a6 (204)

Bibliography

Carling 2000

Carling, Gerd. 2000. Die Funktion der lokalen Kasus im Tocharischen. Berlin/New York: de Gruyter.

Carling et al. 2009

Carling, Gerd, Georges-Jean Pinault, and Werner Winter. 2009. A dictionary and thesaurus of Tocharian A. Volume 1: Letters a-j. Wiesbaden: Harrassowitz.

Geng et al. 2004a

Geng, Shimin, Jens Peter Laut, and Georges-Jean Pinault. 2004a. “Neue Ergebnisse der Maitrisimit-Forschung (II): Struktur und Inhalt des 26. Kapitels.” Studies on the Inner Asian Languages 19: 29–94 + III. http://hdl.handle.net/11094/16566.

IDP

“The International Dunhuang Project: The Silk Road Online.” n.d. http://idp.bl.uk.

Knoll 1996

Knoll, Gabriele. 1996. “Die Verwendungsweisen der Adjektive im Tocharischen.” PhD, Universität Frankfurt am Main.

Peyrot 2013b

Peyrot, Michaël. 2013b. The Tocharian subjunctive. A study in syntax and verbal stem formation. Vol. 8. Brill’s Studies in Indo-European Languages & Linguistics. Leiden/Boston: Brill.

Pinault 1999

Pinault, Georges-Jean. 1999. “Restitution du Maitreyasamiti-Nāṭaka en tokharien A: Bilan provisoire et recherches complémentaires sur l’acte XXVI.” Tocharian and Indo-European Studies 8: 189–240.

Sieg and Siegling 1921

Sieg, Emil, and Wilhelm Siegling. 1921. Tocharische Sprachreste, I. Band. Die Texte. A. Transcription. Berlin/Leipzig: de Gruyter.

Sieg and Siegling 1921

Sieg, Emil, and Wilhelm Siegling. 1921. Tocharische Sprachreste, I. Band. Die Texte. A. Transcription. Personal annotated copy of Wilhelm Siegling. Scanned by Douglas Q. Adams with the technical assistance of Michael Tarabulski and Kevin Dobbins. Berlin/Leipzig: de Gruyter.

Thomas 1969

Thomas, Werner. 1969. “Bemerkungen zum Gebrauch von toch. A ptāñkät [B pañäkte, pudñäkte], A koṃ [B kauṃ]: A koṃñkät [B kauṃñäkte] usw.” Orbis 18: 235–68.

Thomas 1990

Thomas, Werner. 1990. Tocharische Maitreya-Parallelen aus Hami. Vol. 1. SbWGF, XXVII. Stuttgart: Steiner.

Thomas 1993

Thomas, Werner. 1993. Parallele Texte im Tocharischen und ihre Bewertung. Vol. 5. SbWGF, XXX. Stuttgart: Steiner.

TITUS

Gippert, Jost, Katharina Kupfer, Christiane Schaefer, and Tatsushi Tamai. n.d. “Thesaurus Indogermanischer Text- und Sprachmaterialien (TITUS): Tocharian Manuscripts from the Berlin Turfan Collection.” http://titus.fkidg1.uni-frankfurt.de/texte/tocharic/thtframe.htm.

https://cetom.univie.ac.at/?m-a292&outputformat=print
Output automatically generated on Thu, 2024-12-05, 13:40:55 (CET).
Page last edited on Mon, 2024-10-07, 16:36:03 (CEST), by Automatic conversion. Version 41.
Page created on Thu, 2012-02-09, 16:43:37 (CET), by Automatic conversion.