CEToM | A 292
Known as: | A 292; THT 925 |
---|---|
Cite this page as: | Gerd Carling. "A 292". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-a292&outputformat=print (accessed 05 Dec. 2024). |
Edition | |
Editor: | Gerd Carling |
Provenience | |
Main find spot: | Shorchuk |
Specific find spot: | Stadthöhle |
Expedition code: | T III Š 94.06 |
Collection: | Berlin Turfan Collection |
Language and Script | |
Language: | TA |
Script: | classical |
Text contents | |
Title of the work: | Maitreyasamiti-Nāṭaka |
Passage: | Act 26 |
Text genre: | Literary |
Text subgenre: | Drama |
Verse/Prose: | prose; verse |
Meter: | 43434 (4x) |
Object | |
Manuscript: | M-β |
Material: | ink on paper |
Form: | Poṭhī |
Number of lines: | 8 |
a2 | /// saṃ • śä¯ ¯k s̝pa [tpi] /// |
---|---|
a3 | /// ka pśa ñi • śä kñu pi¯ ¯nt la /// |
a4 | /// pi¯ ¯nt la kṣaṃ 20-1 || mā a /// |
a5 | – m[a] ṣsa¯ ¯m tswo ṣri two ṣka ma¯ ¯ñä wi ki ta ry· /// |
a6 | ke sā rśi śki sso ki wä rtsā ñprā kraṃ a kri [t]raṃ [śa] [n]weṃ wi ki pa ñpi¯ ¯nt [la] /// |
a7 | lā raṃ po ñcäṃ a kma lṣi ma ñwa lyä¯ ¯nt wä r·· /// |
a8 | ¯ts kā cke plā nto tmaṃ ṣa¯ ¯nt kl[y]o /// |
b1 | 9 || ka yu rṣā śśi lā nto ki /// |
b2 | lyu tā rme ma¯ ¯s̝ ā rki ci ñcä rku¯ ¯m ā /// |
b3 | laṃ || ta ryā kwe pi la kṣaṃ syo ye tu sāṃ tā ṣka [pśi] ññaṃ ptā ñka tka ṣyā¯ ¯p : ·ä /// |
b4 | ·o ṣṣi sse mwa ste ka ṣṣi sa¯ ¯s puki¯ ¯s : kni ta /// |
b5 | /// ¯ñcä ta ryā kwe pi la kṣa ṇä s·o /// |
b6 | /// [ā] ne ñci pā ṣā¯ ¯t ā ne ñci ka /// |
b7 | /// rma pa¯ ¯thä ka tkā [l]· /// |
a2 | n1 /// (e)säṃ • śäk ṣpätpi(nt) (lakṣaṃ) (10-7) /// |
---|---|
a3 | n2 /// kapśañi • śäkñupint la(kṣaṃ) (10-9) /// |
a4 | n3 /// (wiki) (ṣa)pint lakṣaṃ 20-1 ॥ mā a /// (lyutār) |
a5 | n4 (me)maṣ sam tswoṣ ritwoṣ kamañ wikitäry(āpint) (lakṣam) (20-3) /// |
a6 | n5 kesār śiśkiss oki wärtsāñ prākraṃ akritraṃ śanweṃ wikipäñpint la(kṣaṃ) (20-5) /// (ṣo)¬ |
a7 | lāraṃn6 poñcäṃ akmalṣi mañ walyänt wär(ts) (knuṃts) (käntu) /// |
a8 | n7 ts kācke plānto tmäṃṣant klyo(säṃṣantāśśi) (śuk) /// (20-)n89 |
b1 | (20-)n89n8॥ kayurṣāśśi lānt oki (pätkru) /// |
b2 | n9 lyutār memaṣ ārki ciñcär kum ā(pat) (sāspärtwu) /// |
b3 | n10 laṃ ॥ |
1a | taryāk-we-pi ; lakṣaṃsyo ; yetusāṃ tāṣ ; kapśiññaṃ ; ptāñkät käṣyāp : |
---|---|
1b | (c)ä(mpluneytu) ; /// 14σ (:) |
1c | (tām) (kapśiñño) ; (kaknu) (naṣ) ; (ārki)b4(ś)oṣṣisn11 ; sem waste ; käṣṣi säs pukis : |
1d | knitä(r-ñi) (pe);(nu) (kapśa);(ñi) (tanne-wkän);(yo) /// 6σ |
b5 | n12 /// (ā)ñc taryāk-we-pi lakṣaṇäs(y)o /// |
---|---|
b6 | n13 /// āneñci pāṣāt āneñci-k a(ts) (pälkoräṣ) (pältsäṅkāṣ) /// |
b7 | n14 /// rmapath kätkāl· /// |
a2 | /// the two shoulders. The 17th (mark) /// |
---|---|
a3 | /// the/his body. The 19th m(ark) /// |
a4 | /// 20th mark. || Not ... |
a4+ | the teeth extremely even, without gap and [close?] together. |
a5 | 23rd mark. /// |
a6 | the jaws [are] broad, firm and round like those of a Kesarin lion. 25th mark. /// |
a6+ | the slender, large tongue covering all the moon of the face to the (front) /// |
a8 | generating great pleasure and delight, the joy of the listeners |
a8+ | (29). || |
b1 | Eye-lashes like those of the king of the yak-bulls |
b2 | a wisp of hair, extremely white and beautiful, turned towards the right |
b3 | (looking) at this body of the master, the Buddha, adorned with 32 marks |
b3+ | This one (equipped with such a body) is the refuge and the protection, the master of all the world. |
b4 | If only I could have a body of that kind, too! |
b5 | (all the way) down, with the 32 marks /// |
b6 | he regards closely [the body of the Buddha], and after having regarded [it] truly closely, he thinks /// |
b7 | from transgressing the Karmapatha |
Transcription and translation are based on Carling et al. 2009. | |
Transcription and references have been transferred from the "Text and Reference Database of the Tocharian A Language" (Gerd Carling Lund University) (funded by the Bank of Sweden Tercentenary Foundation and SCAS). | |
Fragment of a manuscript which includes A 251 - A 294 (cf. Geng et al. 2004a: 64-65). Lines a1 and b8 are lost. |
A 307; MaitrHami 26, Blatt Bv-Cr |
This fragment contains part of the twenty-sixth act of the Maitreyasamitināṭaka. An Uy. parallel would be MaitrHami 26, Blatt Bv-Cr, but see Pinault 1999: 204. | |
The fragment partly overlaps with, and is immediately followed by, A 307 (line b6 here = A 307 a1). | |
the line is lost, but must have contained the 15th and 16th mark of the Buddha (for this and the following, cf. Pinault 1999: 212-224). | |
n1 | Parallel passage: MaitrHami 26, Bl. B, b2-3. |
n2 | Parallel passage: MaitrHami 26, Bl. B, b7-8. |
n3 | Parallel passage: ?MaitrHami 26, Bl. B, b13-14, which refers to the perfect order of the Buddha's teeth, which neither slant to the inside nor protrude - actually mark 23 (but see line a5 and note a5 below). In this case one would have to supplement line a4 with mā a(nne mā pärne ṣtmoṣ kamañ). |
n4 | Parallel passage: MaitrHami 26, Bl. B, b14. It is not unlikely that the marks concerning the teeth, particularly 22 and 23 are merged in this list. |
n5 | Parallel passage: MaitrHami 26, Bl. B, b17-18. |
n6 | 27th mark. Parallel passage: MaitrHami 26, Bl. B, b21-22. |
n7 | 28th mark. Parallel passage: MaitrHami 26, Bl. B, b23-27. |
n8 | Parallel passage: MaitrHami 26, Bl. C, a1-2. The number 9 at the beginning of this line is the remnant of a number 29, referring to the previous mark. |
n9 | 32nd mark. Parallel passage: MaitrHami 26, Bl. C, a4-8. |
n10 | Parallel passage: MaitrHami 26, Bl. C, a8-9. From here on the text is concerned with the thoughts of King Siṃha. |
n11 | Parallel passage: MaitrHami 26, Bl. C, a18-21. |
n12 | There is no real parallel passage, but cf. MaitrHami 26, Bl. C, a21-23, about king Siṃha having regarded the 32 marks with rapt attention. Pinault 1999: 222-3 suggests the restauration (ā)ñc 'downward' for the passage to mean something along the lines of “regarding the 32 marks from head to toe”. |
n13 | Parallel passage: MaitrHami 26, Bl. C, a21-24 and A 307 a1. |
n14 | See the parallel passage, A 307 a1-2. |
Sieg and Siegling 1921: 153-154; Pinault 1999: 212f; Sieg and Siegling 1921 p. 153, p. 154
Carling 2000: b3 (221); Knoll 1996: a6 (112); Peyrot 2013b: a7 (565); Thomas 1969: a7 (245); Thomas 1990: a5 (49), a6 (50), a7 (51), a8 (51), b1 (65), b2 (53), b3 (54); Thomas 1993: a6 (204)
Carling, Gerd. 2000. Die Funktion der lokalen Kasus im Tocharischen. Berlin/New York: de Gruyter.
Carling, Gerd, Georges-Jean Pinault, and Werner Winter. 2009. A dictionary and thesaurus of Tocharian A. Volume 1: Letters a-j. Wiesbaden: Harrassowitz.
Geng, Shimin, Jens Peter Laut, and Georges-Jean Pinault. 2004a. “Neue Ergebnisse der Maitrisimit-Forschung (II): Struktur und Inhalt des 26. Kapitels.” Studies on the Inner Asian Languages 19: 29–94 + III. http://hdl.handle.net/11094/16566.
“The International Dunhuang Project: The Silk Road Online.” n.d. http://idp.bl.uk.
Knoll, Gabriele. 1996. “Die Verwendungsweisen der Adjektive im Tocharischen.” PhD, Universität Frankfurt am Main.
Peyrot, Michaël. 2013b. The Tocharian subjunctive. A study in syntax and verbal stem formation. Vol. 8. Brill’s Studies in Indo-European Languages & Linguistics. Leiden/Boston: Brill.
Pinault, Georges-Jean. 1999. “Restitution du Maitreyasamiti-Nāṭaka en tokharien A: Bilan provisoire et recherches complémentaires sur l’acte XXVI.” Tocharian and Indo-European Studies 8: 189–240.
Sieg, Emil, and Wilhelm Siegling. 1921. Tocharische Sprachreste, I. Band. Die Texte. A. Transcription. Berlin/Leipzig: de Gruyter.
Sieg, Emil, and Wilhelm Siegling. 1921. Tocharische Sprachreste, I. Band. Die Texte. A. Transcription. Personal annotated copy of Wilhelm Siegling. Scanned by Douglas Q. Adams with the technical assistance of Michael Tarabulski and Kevin Dobbins. Berlin/Leipzig: de Gruyter.
Thomas, Werner. 1969. “Bemerkungen zum Gebrauch von toch. A ptāñkät [B pañäkte, pudñäkte], A koṃ [B kauṃ]: A koṃñkät [B kauṃñäkte] usw.” Orbis 18: 235–68.
Thomas, Werner. 1990. Tocharische Maitreya-Parallelen aus Hami. Vol. 1. SbWGF, XXVII. Stuttgart: Steiner.
Thomas, Werner. 1993. Parallele Texte im Tocharischen und ihre Bewertung. Vol. 5. SbWGF, XXX. Stuttgart: Steiner.
Gippert, Jost, Katharina Kupfer, Christiane Schaefer, and Tatsushi Tamai. n.d. “Thesaurus Indogermanischer Text- und Sprachmaterialien (TITUS): Tocharian Manuscripts from the Berlin Turfan Collection.” http://titus.fkidg1.uni-frankfurt.de/texte/tocharic/thtframe.htm.
https://cetom.univie.ac.at/?m-a292&outputformat=print
Output automatically generated on Thu, 2024-12-05, 13:40:55 (CET).
Page last edited on Mon, 2024-10-07, 16:36:03 (CEST), by Automatic conversion. Version 41.
Page created on Thu, 2012-02-09, 16:43:37 (CET), by Automatic conversion.
Medieninhaber: Universität Wien, Institut für Sprachwissenschaft | Inhalt: Melanie Malzahn | Programmierung: Martin Braun | Datenkonvertierung: Bernhard Koller | Design: Patricia Katharina Hoda
Datenschutzerklärung || Erklärung zur Barrierefreiheit || Copyright: Die Gesamtsite, alle enthaltenen Informationen, Grafiken, Seiten, eingetragene Markenzeichen und Ähnliches unterliegen dem Urheberrecht des jeweiligen Inhabers. Alle Rechte vorbehalten.