A 250
Known as: | A 250; THT 883 |
---|---|
Cite this page as: | Gerd Carling; Adrian Musitz (translation). "A 250". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-a250 (accessed 12 Jun. 2025). |
Edition | |
Editor: | Gerd Carling; Adrian Musitz (translation) |
Provenience | |
Main find spot: | Shorchuk |
Specific find spot: | Stadthöhle |
Expedition code: | T III Š 93.06 |
Collection: | Berlin Turfan Collection |
Language and Script | |
Language: | TA |
Script: | late |
Text contents | |
Title of the work: | Buddhastotras: Mātṛceṭa's Varṇāhavarṇa |
Text genre: | Literary |
Meter: | 554443 (4x) |
Object | |
Material: | ink on paper |
Form: | Poṭhī |
Number of lines: | 4 |
Images
Images from idp.bl.uk
by courtesy of the International Dunhuang Project, the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften, and the Staatsbibliothek zu Berlin – Orientabteilung.
Transliteration
a1 | /// lp· ṣi [p]ñi kro p[t]e : cu pā llu [n]e ṣi sne ka rṣtā lu ne pa lsk· ṣi sa¯ ¯rk |
---|---|
a2 | /// wi nā ṣlu ne tā ki ṣñi : – – s[k]a¯ ¯m kra ñcäṃ wä knaṃ [ri] twa ntā [p]t· |
a3 | /// ··ā lu ne yaṃ a ta ṅka ·i – – [ne] : [śā] we sa¯ ¯s̝ [śā] w[aṃ] yä rka[¯] [¯nt] |
a4 | /// wi nā sa mci wi nā s̝laṃ – – – – tso – [ñc]i – – – – – – |
b1 | /// [n]mu ne : [p]u¯ ¯k kā swo ne ṣiṃ kro – – – – – [pu] [tt]· ·[p]· – – ·lu – – |
b2 | /// nā sa¯ ¯m 30 3 pu kta lke – – – pla ślu ne yntu pu k[t]i riṃ tu pu¯ ¯kp |
b3 | /// lntu – ·w· m[i] ṣ[i] tsu ne i – – – wru¯ ¯nt nmā ṣlu ne ṣiṃ [ā] [ṣtraṃ] [pa] ññi¯ ¯s |
b4 | /// ṣk·¯ ¯nt ño[¯] [¯m] klyu śpā lmu ne tsa¯ ¯s̝ o ksi ṣpa ñi o mskeṃ lya lypu [ṣ]u |
Transcription
32c | a1 /// lp·ṣi ; pñi kropte : |
---|---|
32d | cu pālluneṣi ; sne kärṣtālune ; pälsk(a)ṣi sark ; a2 4σ /// ; wināṣlune ; tākiṣ-ñi : (30-2) |
33a | skam krañcäṃ wäknaṃ ; ritwantāp t· a3 6σ /// ; ··āluneyaṃ ; atäṅkä(t) i ; – – ne : |
33b | śāwesäṣ śāwaṃ ; yärkant a4 11σ /// ; wināsam-ci ; wināṣläṃ (:) |
33c | – – – tso – ñci – – – – – – b1/// nmune : |
33d | puk kāswoneṣiṃ ; kro – – – – – putt· ·p· – – ·lu – – b2 /// nāsam 30-3 |
34a | puk talke – – ; – pläśluneyntu ; puk tiriṃtu ; pukp{ä} b3 8σ /// lntu (:) |
34b | ·w· miṣitsune ; i – – – wrunt ; nmāṣluneṣiṃ ; āṣträṃ päññis ; b4 7σ |
34c | 3σ /// ṣk· nt ñom ; klyu śpālmune tsäṣ ; oksiṣ pañi ; omskeṃ lyalypu ; ṣu |
Translation
a1 | ... you gathered virtue... |
---|---|
a1+ | May I have adoration... an unbroken thought-chain of praising you. |
a2+ | Always the good manner of the one attached... unimpeded in... |
a3+ | Reverence greater that ... |
a4 | I honor you, who are to be honored. |
b1+ | ... of every virtue... I honor... |
b2+ | All sacrifices... torments, all manners, all... |
b3+ | ... field (of merits)... of the pure merit of bowing... |
b4 | ... fame, excellence thence enhances merit (and) evil deed. |
Commentary
Remarks
Transcription and translation are based on Carling et al. 2009. | |
Transcription and references have been transferred from the "Text and Reference Database of the Tocharian A Language" (Gerd Carling Lund University) (funded by the Bank of Sweden Tercentenary Foundation and SCAS). |
Parallel texts
Mātṛceṭa's Varṇāhavarṇa II |
Philological commentary
For the correspondence with Skt. see Schmidt 1987: |
References
Miscellaneous
Online access
Edition
Sieg and Siegling 1921: 124-125; Sieg and Siegling 1921 p. 124, p. 125
Translations
Hackstein 1995: b2 (112), b3 (69), b4 (337); Thomas 1952: a4 (50); Thomas 1957: a1 (178); Thomas 1997: b2 (139)
Bibliography
Carling, Gerd, Georges-Jean Pinault, and Werner Winter. 2009. A dictionary and thesaurus of Tocharian A. Volume 1: Letters a-j. Wiesbaden: Harrassowitz.
Hackstein, Olav. 1995. Untersuchungen zu den sigmatischen Präsensstammbildungen des Tocharischen. HS Erg.-Heft 38. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht.
“The International Dunhuang Project: The Silk Road Online.” n.d. http://idp.bl.uk.
Schmidt, Klaus T. 1987. “Zu einer metrischen Übersetzung von Mātṛceṭas Buddhastotra Varṇārhavarṇa in tocharischer Sprache.” Tocharian and Indo-European Studies 1: 152–68.
Sieg, Emil, and Wilhelm Siegling. 1921. Tocharische Sprachreste, I. Band. Die Texte. A. Transcription. Berlin/Leipzig: de Gruyter.
Sieg, Emil, and Wilhelm Siegling. 1921. Tocharische Sprachreste, I. Band. Die Texte. A. Transcription. Personal annotated copy of Wilhelm Siegling. Scanned by Douglas Q. Adams with the technical assistance of Michael Tarabulski and Kevin Dobbins. Berlin/Leipzig: de Gruyter.
Thomas, Werner. 1952. Die tocharischen Verbaladjektive auf -l. Deutsche Akad. der Wissenschaften zu Berlin, Institut für Orientforschung 9. Berlin: Akademie-Verlag.
Thomas, Werner. 1957. Der Gebrauch der Vergangenheitstempora im Tocharischen. Wiesbaden: Harrassowitz.
Thomas, Werner. 1997. Interpretationsprobleme im Tocharischen. Unflektiertes A puk, B po “ganz, all, jeder”. Vol. 3. SbWGF, XXXV. Stuttgart: Steiner.
Gippert, Jost, Katharina Kupfer, Christiane Schaefer, and Tatsushi Tamai. n.d. “Thesaurus Indogermanischer Text- und Sprachmaterialien (TITUS): Tocharian Manuscripts from the Berlin Turfan Collection.” http://titus.fkidg1.uni-frankfurt.de/texte/tocharic/thtframe.htm.