Work in progress

A 250

Known as:A 250; THT 883
Cite this page as:Gerd Carling; Adrian Musitz (translation). "A 250". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-a250 (accessed 12 Jun. 2025).

Edition

Editor:Gerd Carling; Adrian Musitz (translation)

Provenience

Main find spot:Shorchuk
Specific find spot:Stadthöhle
Expedition code:T III Š 93.06
Collection:Berlin Turfan Collection

Language and Script

Language:TA
Script:late

Text contents

Title of the work:Buddhastotras: Mātṛceṭa's Varṇāhavarṇa
Text genre:Literary
Meter:554443 (4x)

Object

Material: ink on paper
Form:Poṭhī
Number of lines:4

Images

Transliteration

a1/// lp· ṣi [p]ñi kro p[t]e : cu pā llu [n]e ṣi sne ka rṣtā lu ne pa lsk· ṣi sa¯ ¯rk
a2/// wi nā ṣlu ne tā ki ṣñi : – – s[k]a¯ ¯m kra ñcäṃ wä knaṃ [ri] twa ntā [p]t·
a3/// ··ā lu ne yaṃ a taka ·i – – [ne] : [śā] we sa¯ ¯s̝ [śā] w[aṃ] yä rka[¯] [¯nt]
a4/// wi nā sa mci wi nā s̝laṃ – – – – tso – [ñc]i – – – – – –
b1/// [n]mu ne : [p]u¯ ¯k kā swo ne ṣiṃ kro – – – – – [pu] [tt]· ·[p]· – – ·lu – –
b2/// nā sa¯ ¯m 30 3 pu kta lke – – – pla ślu ne yntu pu k[t]i riṃ tu pu¯ ¯kp
b3/// lntu – ·w· m[i] ṣ[i] tsu ne i – – – wru¯ ¯nt nmā ṣlu ne ṣiṃ [ā] [ṣtraṃ] [pa] ññi¯ ¯s
b4/// ṣk·¯ ¯nt ño[¯] [¯m] klyu śpā lmu ne tsa¯ ¯s̝ o ksi ṣpa ñi o mskeṃ lya lypu [ṣ]u

Transcription

32ca1 /// lp·ṣi ; pñi kropte :
32dcu pālluneṣi ; sne kärṣtālune ; pälsk(a)ṣi sark ; a2 /// ; wināṣlune ; tākiṣ-ñi : (30-2)
33askam krañcäṃ wäknaṃ ; ritwantāp a3 /// ; ··āluneyaṃ ; atäṅkä(t) i ; – – ne :
33bśāwesäṣ śāwaṃ ; yärkant a4 11σ /// ; wināsam-ci ; wināṣläṃ (:)
33c– – – tsoñci – – – – – – b1/// nmune :
33dpuk kāswoneṣiṃ ; kro – – – – – putt· ·p· – – ·lu – – b2 /// nāsam 30-3
34apuk talke – – ; – pläśluneyntu ; puk tiriṃtu ; pukp{ä} b3 /// lntu (:)
34b·w· miṣitsune ; i – – – wrunt ; nmāṣluneṣiṃ ; āṣträṃ päññis ; b4
34c /// ṣk· nt ñom ; klyu śpālmune tsäṣ ; oksiṣ pañi ; omskeṃ lyalypu ; ṣu

Translation

a1... you gathered virtue...
a1+May I have adoration... an unbroken thought-chain of praising you.
a2+Always the good manner of the one attached... unimpeded in...
a3+Reverence greater that ...
a4I honor you, who are to be honored.
b1+... of every virtue... I honor...
b2+All sacrifices... torments, all manners, all...
b3+... field (of merits)... of the pure merit of bowing...
b4... fame, excellence thence enhances merit (and) evil deed.

Commentary

Remarks

*Transcription and translation are based on Carling et al. 2009.
*Transcription and references have been transferred from the "Text and Reference Database of the Tocharian A Language" (Gerd Carling Lund University) (funded by the Bank of Sweden Tercentenary Foundation and SCAS).

Parallel texts

*Mātṛceṭa's Varṇāhavarṇa II

Philological commentary

*For the correspondence with Skt. see Schmidt 1987:

References

Miscellaneous

Online access

IDP: THT 883; TITUS: THT 883

Edition

Sieg and Siegling 1921: 124-125; Sieg and Siegling 1921 p. 124, p. 125

Translations

Hackstein 1995: b2 (112), b3 (69), b4 (337); Thomas 1952: a4 (50); Thomas 1957: a1 (178); Thomas 1997: b2 (139)

Bibliography

Carling et al. 2009

Carling, Gerd, Georges-Jean Pinault, and Werner Winter. 2009. A dictionary and thesaurus of Tocharian A. Volume 1: Letters a-j. Wiesbaden: Harrassowitz.

Hackstein 1995

Hackstein, Olav. 1995. Untersuchungen zu den sigmatischen Präsensstammbildungen des Tocharischen. HS Erg.-Heft 38. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht.

IDP

“The International Dunhuang Project: The Silk Road Online.” n.d. http://idp.bl.uk.

Schmidt 1987

Schmidt, Klaus T. 1987. “Zu einer metrischen Übersetzung von Mātṛceṭas Buddhastotra Varṇārhavarṇa in tocharischer Sprache.” Tocharian and Indo-European Studies 1: 152–68.

Sieg and Siegling 1921

Sieg, Emil, and Wilhelm Siegling. 1921. Tocharische Sprachreste, I. Band. Die Texte. A. Transcription. Berlin/Leipzig: de Gruyter.

Sieg and Siegling 1921

Sieg, Emil, and Wilhelm Siegling. 1921. Tocharische Sprachreste, I. Band. Die Texte. A. Transcription. Personal annotated copy of Wilhelm Siegling. Scanned by Douglas Q. Adams with the technical assistance of Michael Tarabulski and Kevin Dobbins. Berlin/Leipzig: de Gruyter.

Thomas 1952

Thomas, Werner. 1952. Die tocharischen Verbaladjektive auf -l. Deutsche Akad. der Wissenschaften zu Berlin, Institut für Orientforschung 9. Berlin: Akademie-Verlag.

Thomas 1957

Thomas, Werner. 1957. Der Gebrauch der Vergangenheitstempora im Tocharischen. Wiesbaden: Harrassowitz.

Thomas 1997

Thomas, Werner. 1997. Interpretationsprobleme im Tocharischen. Unflektiertes A puk, B po “ganz, all, jeder”. Vol. 3. SbWGF, XXXV. Stuttgart: Steiner.

TITUS

Gippert, Jost, Katharina Kupfer, Christiane Schaefer, and Tatsushi Tamai. n.d. “Thesaurus Indogermanischer Text- und Sprachmaterialien (TITUS): Tocharian Manuscripts from the Berlin Turfan Collection.” http://titus.fkidg1.uni-frankfurt.de/texte/tocharic/thtframe.htm.