A 120
Known as: | A 120; THT 753 |
---|---|
Cite this page as: | Gerd Carling; Adrian Musitz (translation). "A 120". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-a120 (accessed 15 May 2025). |
Edition | |
Editor: | Gerd Carling; Adrian Musitz (translation) |
Provenience | |
Main find spot: | Shorchuk |
Specific find spot: | Stadthöhle |
Expedition code: | T III Š 69.26 |
Collection: | Berlin Turfan Collection |
Language and Script | |
Language: | TA |
Script: | late |
Text contents | |
Text genre: | Literary |
Meter: | 4343 (4x); 543 (4x) |
Object | |
Manuscript: | A 89-143 |
Material: | ink on paper |
Form: | Poṭhī |
Number of lines: | 6 |
Transliteration
a1 | /// ri te : ye tu wā mpu ye twe syo e ṅka lyo yä (–) kā ma rwā[¯] [¯nt] : ś· |
---|---|
a2 | /// plya skeṃ ṣiṃ yā tlu ne yä¯ ¯s̝ pka¯ ¯nt yā ṅkṣā : 1 || mnu lu ta smā mhā |
a3 | /// wā tsyā rki śo ṣṣaṃ : e ṅka¯ ¯l māṃ tlu ne ā ktsu ne śta rtmā śkaṃ na¯ ¯s̝ : yo |
a4 | /// sa s[t]ri wra mni¯ ¯s ṣa kka¯ ¯ts mska ta¯ ¯r a ka lyme : 1 || wä ltra ṅka¯ ¯s̝ cä |
a5 | /// hā ri te tra ṅka¯ ¯s̝ ku pre ne ca ṣñā tse yä¯ ¯s̝ mlo ska¯ ¯m cä mpa lna |
a6 | /// kaṃ ca [ma] ka wä rta[¯] [¯cä] (–) s·i (–) ta¯ ¯k tmaṃ sa¯ ¯m ske spa lta¯ ¯k yā ma¯ (–) |
b1 | /// w[t]ā lā nta ṣṣa ci (– –) [śś]· (–) k· [tā]¯ ¯k || bhā drā pe nu [ṣ]ñi yā mlu |
b2 | /// śla¯ ¯k tsa lpā lu ne ṣi ā kā lrī t❠¯t || ptā ñka tka ṣṣi tra ṅka¯ ¯s̝ |
b3 | /// rma va re ño mā wä lṣe¯ ¯s̝ ma rya staṃ ne lk❠¯cä kuya lte na s̝sa mtā |
b4 | /// ṣtaṃ hā ri te ri ṣa kṣe¯ ¯s̝ sa mtā pa¯ ¯rk na nde ka rsn❠¯l ku sne s❠¯m |
b5 | /// ma śki¯ ¯t ka rsnā lyī tā mpra ṣtpe nu su nda ri na nde spā pṣu ne ma rka[¯] [¯s] |
b6 | /// ñi ta mpe yaṃ na¯ ¯ts mā ca mpsāṃ || pa lkā cṣā mn❠¯ñä tā mpra ṣtpe nu na |
Transcription
1a | a1 11σ /// (hā)rite : |
---|---|
1b | yetu wāmpu ; yetwesyo ; eṅkälyo yä(ṣ) ; kāmär wānt : |
1c | ś· a214σ |
1d | 4σ /// ; plyaskeṃṣiṃ ; yātluneyäṣ ; pkänt yāṅkṣā : 1 ॥ |
* | mnu lutäsmām hā |
---|---|
a3 |
1a | 7σ /// (tampe)wātsy ār;kiśoṣṣaṃ : |
---|---|
1b | eṅkäl māṃtlune ; āktsune śtärt ; mā śkaṃ naṣ : |
1c | yo a411σ |
1d | 1σ /// säs tri wramnis ; ṣakk ats mskatär ; akälyme : 1 ॥ |
* | wäl träṅkäṣ cä |
---|---|
a5 | /// hārite träṅkäṣ kupre ne caṣ ñātseyäṣ mloskam cämpäl na |
a6 | /// käṃ camäk{†ä} wärtac – s·i – täk tmaṃ säm ske spaltäk yāmä – |
b1 | /// wtā lāntäṣṣ aci – – ś ś· – k· tāk ॥ bhādrā penu ṣñi yāmlu |
b2 | /// śla-k tsälpāluneṣi ākāl rītāt ॥ ptāñkät käṣṣi träṅkäṣ |
b3 | /// (dha)rmavare ñomā wäl ṣeṣ mar yas taṃne lkāc kuyalte näṣ säm tā |
b4 | /// (pra)ṣtaṃ hārite riṣak ṣeṣ säm tāpärk nande kärsnāl kus ne sām |
b5 | /// mäśkit kärsnālyī tām praṣt penu sundari nandes pāpṣune markäs |
b6 | /// ñi tampeyaṃn ats mā campsā-ṃ ॥ pälkāc ṣāmnāñ tām praṣt penu nä |
Translation
a1 | ... Hārita... |
---|---|
a2 | ... away from the power of meditation... was bewitching... |
a2+ | Losing his mind, Hā(rite)... |
a3 | ... powerful in the world... Passion, malice, ignorance; further, there is no fourth thing. |
a4 | ... is certainly subject to the three things. The king says: |
a5 | Hārita says: |
a5+ | «If I get free from this need, I am able to ...» |
a6 | ... into the forest... |
a6+ | There, he made an attempt and effort... |
b1 | ... again, starting from the king... was... |
b1+ | Bhadrā too, by her own deed, ... |
b2 | ... additionally, she made the wish to be liberated. |
b2+ | Buddha the teacher says: ... |
b3 | ... was a king named Dharmavara. |
b3+ | Do not look in this way, becaus I... |
b4 | ... that time, Hārita was a sage... |
b4+ | He is now to be known as Nanda, who... |
b5 | ... is to be known as the princess. |
b5+ | That time, Sundarī also besmirched the observance of Nanda... |
b6 | ... in my power... did not manage to... him/her... Look, monks, that time... also... |
Other
a5 | Hārita says: «If I get free from this need, I am able to …» (Peyrot 2013b: 648) |
---|
Commentary
Remarks
Transcription and translation are based on Carling et al. 2009. | |
Transcription and references have been transferred from the "Text and Reference Database of the Tocharian A Language" (Gerd Carling Lund University) (funded by the Bank of Sweden Tercentenary Foundation and SCAS). |
References
Online access
Edition
Sieg and Siegling 1921: 67; Sieg and Siegling 1921 p. 67
Translations
Carling 2000: a4 (354), a6 (115), b4 (289), b4 b5 (285), b6 (403); Kölver 1965: a2 (150), a5 (138); Peyrot 2013b: a5 (648); Thomas 1952: a5 (36); Thomas 1957: b4 (76)
Bibliography
Carling, Gerd. 2000. Die Funktion der lokalen Kasus im Tocharischen. Berlin/New York: de Gruyter.
Carling, Gerd, Georges-Jean Pinault, and Werner Winter. 2009. A dictionary and thesaurus of Tocharian A. Volume 1: Letters a-j. Wiesbaden: Harrassowitz.
“The International Dunhuang Project: The Silk Road Online.” n.d. http://idp.bl.uk.
Kölver, Bernhard. 1965. “Der Gebrauch der sekundären Kasus im Tocharischen.” PhD, Universität Frankfurt am Main.
Peyrot, Michaël. 2013b. The Tocharian subjunctive. A study in syntax and verbal stem formation. Vol. 8. Brill’s Studies in Indo-European Languages & Linguistics. Leiden/Boston: Brill.
Sieg, Emil, and Wilhelm Siegling. 1921. Tocharische Sprachreste, I. Band. Die Texte. A. Transcription. Berlin/Leipzig: de Gruyter.
Sieg, Emil, and Wilhelm Siegling. 1921. Tocharische Sprachreste, I. Band. Die Texte. A. Transcription. Personal annotated copy of Wilhelm Siegling. Scanned by Douglas Q. Adams with the technical assistance of Michael Tarabulski and Kevin Dobbins. Berlin/Leipzig: de Gruyter.
Thomas, Werner. 1952. Die tocharischen Verbaladjektive auf -l. Deutsche Akad. der Wissenschaften zu Berlin, Institut für Orientforschung 9. Berlin: Akademie-Verlag.
Thomas, Werner. 1957. Der Gebrauch der Vergangenheitstempora im Tocharischen. Wiesbaden: Harrassowitz.
Gippert, Jost, Katharina Kupfer, Christiane Schaefer, and Tatsushi Tamai. n.d. “Thesaurus Indogermanischer Text- und Sprachmaterialien (TITUS): Tocharian Manuscripts from the Berlin Turfan Collection.” http://titus.fkidg1.uni-frankfurt.de/texte/tocharic/thtframe.htm.