CEToM | śkā
Cite this page as: | "śkā". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?F_A_śkā&outputformat=print (accessed 18 Jun. 2025). |
---|---|
Meaning: | “still”; “yet” |
Word class: | uninflected |
Word subclass: | particle |
Language: | TA |
Equivalent in TB: | śka |
Lexeme variants: | śkā |
1 | A 48 a5 | te /// a5 – – – – | śkā | säs cu pälkṣā ṣmeñcāṃ |
2 | A 182 b1 | /// ·l· t· r{†ä} | śkā | sä /// b2 /// |
3 | A 255 a3 | tmāṃ śtwar-wälts puklā śol | śkā | lyalyipuräṣ ksaluneyaṃ kälk ॥ |
4 | A 263 b5 | kāswone : tṣäṣ lyutār | śkā | näṣ yärk yatsi /// |
5 | A 298 a6 | a6 ñluneyis lipont oko | śkā | wärpnāmträ ॥ de(vadattenaṃ) /// |
6 | A 338 b9 | b9 /// terāśśi yärk | śkā | yāmeñc /// |
7 | A 399 a6 | a6 /// wsokoneṣiṃ wärkṣälyo | śkā | śināssi cämpäṣ tāpär nu |
8 | A 448 b2 | /// b2 : apprameyaṃ | śkā | neñc /// b3 yäṣ |
9 | THT 1412.l b2 | /// b2 /// ṣar | śkā | te /// b3 /// |
10 | THT 2099 a2 | a2 /// – säm | śkā | sā /// a3 /// |
11 | THT 2505 b1 | b1 /// – l | śkā | ta /// b2 /// |
12 | YQ I.5 b4 | • naś-śi nu parnore | śkā | kuc ne tu caṣ |
https://cetom.univie.ac.at/?F_A_śkā&outputformat=print
Output automatically generated on Wed, 2025-06-18, 11:21:34 (CEST).
Page last edited on Mon, 2024-10-07, 16:36:03 (CEST), by Automatic conversion. Version 39.
Page created on Tue, 2023-07-11, 00:37:53 (CEST), by Automatic conversion.
Medieninhaber: Universität Wien, Institut für Sprachwissenschaft | Inhalt: Melanie Malzahn | Programmierung: Martin Braun | Datenkonvertierung: Bernhard Koller | Design: Patricia Katharina Hoda
Datenschutzerklärung || Erklärung zur Barrierefreiheit || Copyright: Die Gesamtsite, alle enthaltenen Informationen, Grafiken, Seiten, eingetragene Markenzeichen und Ähnliches unterliegen dem Urheberrecht des jeweiligen Inhabers. Alle Rechte vorbehalten.